| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ | مزمور | ||
| ⲕ̅ⲏ̅ | 28 | ||
| ⲅ̅ | 3 | ||
| ⲇ̅ | 4 | ||
| ✠ | |||
| Ⲡ̀-ϧ̀ⲣⲱⲟⲩ | الـ – صوت | ||
| ⲙ̀-Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ | (أداة ربط للإضافة) – الرب | ||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲱⲟⲩ | الـ – مياه | ||
| Ⲫ̀-ϯ | الـ – الله | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲡ̀-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ϧⲁⲣⲁⲃⲁⲓ | هو قد – عمل – رعد (أرعد) | ||
| Ⲡ̀-ⲟ̅ⲥ̅ | الـ – رب | ||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ϩⲁⲛ-ⲙⲱⲟⲩ | (أداة نكرة للجمع) – مياه | ||
| ⲉⲩ-ⲟϣ | وهي – كثيرة | ||
| ⲡ̀-ϧ̀ⲣⲱⲟⲩ | الـ – صوت | ||
| ⲙ̀-Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ | (أداة ربط للإضافة) – الرب | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ϫⲟⲙ | (أداة نكرة) – قوة | ||
| ⲡ̀-ϧ̀ⲣⲱⲟⲩ | الـ – صوت | ||
| ⲙ̀-Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ | (أداة ربط للإضافة) – الرب | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ | (أداة نكرة) – عظمة | ||
| ⲙ̀-ⲙⲉⲧ-ⲥⲁⲓⲉ̀ | (أداة ربط للإضافة) – (مقطع المعنى) – بهاء (بهاء) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / Ἀλληλούϊα | هللويا | |
مَزَامِيرُ 29: 3-4
+ صَوْتُ اَلرَّبِّ عَلَى اَلْمِيَاهِ: إِلَهُ اَلْمَجْدِ أَرْعَدَ: اَلرَّبُّ عَلَى اَلْمِيَاهِ اَلْكَثِيرَةِ: صَوْتُ اَلرَّبِّ بِقُوَّةٍ: صَوْتُ اَلرَّبِّ بِجَلَالٍ عَظِيمٍ.
هَلِيلُويَا.
Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲕ̅ⲏ̅: ⲅ̅, ⲇ̅
+ Ⲡ̀ϧ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲙ̀Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲙⲱⲟⲩ Ⲫ̀ϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ ⲁϥⲉⲣϧⲁⲣⲁⲃⲁⲓ: Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ϩⲓϫⲉⲛ ϩⲁⲛⲙⲱⲟⲩ ⲉⲩⲟϣ: ⲡ̀ϧ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲙ̀Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲟⲙ: ⲡ̀ϧ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲙ̀Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲙⲉⲧⲥⲁⲓⲉ̀.
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ.
أبصالموس جوت أشمين: شومت، أفتوو
+ أب أخروؤ أم أبتشويس هيجين نيموؤو أفنوتي أنتيه أب أو أوو أف أرخارافاي: أبتشويس هيجين هان موؤ أف أوش: أب أخروؤ أم أبتشويس خين أوجوم: أب أخروؤ أم أبتشويس خين أونيشتي أم ميتسايه.
الليلويا.
Psalms 29: 3-4
+ The voice of the Lord is over the waters: the God of glory thunders: the Lord is over many waters: the voice of the Lord is with power: the voice of the Lord is with great majesty.
Alleluia.
Psalmen 29: 3-4
+ Die Stimme des Herrn ist über den Wassern: der Gott der Herrlichkeit donnert: der Herr ist über vielen Wassern: die Stimme des Herrn ist mit Kraft: die Stimme des Herrn ist mit großer Majestät.
Halleluja.
Psaumes 29: 3-4
+ La voix du Seigneur est sur les eaux: le Dieu de gloire tonne: le Seigneur est sur les grandes eaux: la voix du Seigneur est avec puissance: la voix du Seigneur est avec une grande majesté.
Alléluia.
Salmos 29: 3-4
+ La voz del Señor está sobre las aguas: el Dios de gloria truena: el Señor está sobre las muchas aguas: la voz del Señor es con poder: la voz del Señor es con gran majestad.
Aleluya.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ | مزمور | ||
| ⲕ̅ⲏ̅ | 28 | ||
| ⲅ̅ | 3 | ||
| ⲇ̅ | 4 | ||
| ✠ | |||
| Ⲡ̀-ϧ̀ⲣⲱⲟⲩ | الـ – صوت | ||
| ⲙ̀-Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ | (أداة ربط للإضافة) – الرب | ||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲱⲟⲩ | الـ – مياه | ||
| Ⲫ̀-ϯ | الـ – الله | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲡ̀-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ϧⲁⲣⲁⲃⲁⲓ | هو قد – عمل – رعد (أرعد) | ||
| Ⲡ̀-ⲟ̅ⲥ̅ | الـ – رب | ||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ϩⲁⲛ-ⲙⲱⲟⲩ | (أداة نكرة للجمع) – مياه | ||
| ⲉⲩ-ⲟϣ | وهي – كثيرة | ||
| ⲡ̀-ϧ̀ⲣⲱⲟⲩ | الـ – صوت | ||
| ⲙ̀-Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ | (أداة ربط للإضافة) – الرب | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ϫⲟⲙ | (أداة نكرة) – قوة | ||
| ⲡ̀-ϧ̀ⲣⲱⲟⲩ | الـ – صوت | ||
| ⲙ̀-Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ | (أداة ربط للإضافة) – الرب | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ | (أداة نكرة) – عظمة | ||
| ⲙ̀-ⲙⲉⲧ-ⲥⲁⲓⲉ̀ | (أداة ربط للإضافة) – (مقطع المعنى) – بهاء (بهاء) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / Ἀλληλούϊα | هللويا | |
ثيؤطوكية يوم الجمعة
Ⲧⲉⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ
أرباع الناقوس للآباء الرسل
Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲓⲟϯ
ابصالية واطس تقال قبل ثيؤطوكية الأربعاء
Ⲁⲓⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ
التفسير الخامس للمعلم غبريال القايي (3)
سميت سماء ثانية أيضاً
مديح أمدح عذراء وبتول
أمدح عذراء وبتول
التفسير السادس للبردنوهي
القبة النبوية
هيتنيات شهر كيهك
Ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ
مرد المزمور عيد الغطاس
Ⲁⲗ̅ ⲁⲗ̅ : Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع