+ كَانَ اَلْاِثْنَا عَشَرَ رَسُولًا فِي أُورُشَلِيمَ يَنْتَظِرُونَ اَلْقُوَّةَ اَلَّتِي يُرْسِلُهَا لَهُمُ اَلرَّبُّ: وَحَدَثَ عِنْدَ تَمَامِ اَلْخَمْسِينَ أَنْ أَتَى عَلَى اَلرُّسُلِ اَلرُّوحُ اَلْمُعَزِّي: فَتَكَلَّمُوا بِلُغَاتِ اَلسَّمَائِيِّينَ وَنَغْمَةِ اَلْمَلَائِكَةِ وَاعْتَرَفُوا بِالْمَسِيحِ وَمَجَّدُوا قِيَامَتَهُ.
+ فَلَمَّا كَمُلَ عِيدُ اَلْعَنْصَرَةِ حَلَّ عَلَى اَلرُّسُلِ رُوحُ اَلْقُدُسِ اَلْمُعَزِّي: رُوحُ اَلْحَقِّ اَلْمُنْبَثِقُ مِنَ اَلْآبِ وَصَنَعُوا آيَاتٍ عَظِيمَةً وَقُوَّاتٍ فِي اَلشَّعْبِ: وَكَانُوا يَشْهَدُونَ بِعِظَمِ دَالَّةٍ وَبِكُلِّ صِفَةٍ: عَلَى قِيَامَةِ اَلرَّبِّ يَسُوعَ أَنَّهُ قَامَ مِنَ اَلْأَمْوَاتِ: وَالسَّبْحُ لِلهِ دَائِمًا.
+ The twelve apostles were in Jerusalem awaiting the power that the Lord would send to them: and it came to pass at the completion of the fifty days that the Comforter Spirit came upon the apostles: they spoke in the tongues of the heavenly ones and the melody of the angels and confessed Christ and glorified His resurrection.
+ When the feast of Pentecost was fulfilled the Holy Comforter Spirit descended upon the apostles: the Spirit of Truth who proceeds from the Father and they performed great signs and wonders among the people: and they testified with great boldness and with every attribute: to the resurrection of the Lord Jesus that He rose from the dead: and glory be to God always.
+ Die zwölf Apostel waren in Jerusalem und erwarteten die Kraft: welche der Herr ihnen senden würde: und es geschah bei der Vollendung der fünfzig Tage: dass der tröstende Geist auf die Apostel kam: sie sprachen in den Sprachen der Himmlischen und in der Weise der Engel: und sie bekannten Christus und verherrlichten Seine Auferstehung.
+ Als das Pfingstfest vollendet war: kam der heilige tröstende Geist auf die Apostel herab: der Geist der Wahrheit: der vom Vater ausgeht: und sie wirkten große Zeichen und Wunder unter dem Volk: und sie bezeugten mit großer Zuversicht und mit jeder Eigenschaft: die Auferstehung des Herrn Jesus: dass Er von den Toten auferstanden ist: und Lob sei Gott allezeit.
+ Les douze apôtres étaient à Jérusalem attendant la puissance que le Seigneur leur enverrait: et il arriva à l’accomplissement des cinquante jours que l’Esprit Consolateur vint sur les apôtres: ils parlèrent dans les langues des célestes et la mélodie des anges: et ils confessèrent le Christ et glorifièrent Sa résurrection.
+ Lorsque la fête de la Pentecôte fut accomplie: l’Esprit Saint Consolateur descendit sur les apôtres: l’Esprit de Vérité qui procède du Père: et ils accomplirent de grands signes et des prodiges parmi le peuple: et ils témoignaient avec une grande assurance et avec chaque attribut: de la résurrection du Seigneur Jésus: qu’Il est ressuscité des morts: et gloire à Dieu toujours.
+ Los doce apóstoles estaban en Jerusalén esperando el poder que el Señor les enviaría: y sucedió al cumplirse los cincuenta días que el Espíritu Consolador vino sobre los apóstoles: hablaron en las lenguas de los celestiales y la melodía de los ángeles: y confesaron a Cristo y glorificaron Su resurrección.
+ Cuando se cumplió la fiesta de Pentecostés: el Espíritu Santo Consolador descendió sobre los apóstoles: el Espíritu de Verdad que procede del Padre: y realizaron grandes señales y prodigios entre el pueblo: y testificaban con gran denuedo y con cada atributo: sobre la resurrección del Señor Jesús: que Él resucitó de entre los muertos: y gloria a Dios siempre.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
أرباع الناقوس لمرقس الرسول
Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ ⲡⲓⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ
أسبسمس آدام احد الشعانين
Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲥ̅ⲱ̅ⲣ̅
المزمور السنجاري لعيد الميلاد
Ⲁⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲁϥϫⲟⲥ ⲛⲏⲓ
الهوس الثاني
Ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅
ثيؤطوكية يوم الخميس
Ⲡⲓⲃⲁⲧⲟⲥ ⲉ̀ⲧⲁ Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ
مرد الابركسيس الثاني عيد الصعود
Ⲭⲉⲣⲉ ⲧⲉϥⲁⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ
بي ابنيفما
Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ
ابصالية آدام علي ثيؤطوكية يوم الثلاثاء
Ⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲓ Ⲡⲁⲛⲟⲩϯ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع