مرد الإبركسيس- برمون الميلاد

مرد الإبركسيس- برمون الميلاد

Ⲱ ⲛⲓⲛⲁⲕϩⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩϯ

أونى ناكهى إنوتى

نص اللحن
عربي

+ يَا لَلْطِّلِبَاتِ اَلْإِلَهِيَّةِ: اَلْمُتَعَجَّبِ مِنْهَا: اَلَّتِي لِوَالِدَةِ اَلْإِلَهِ مَرْيَمَ: اَلْعَذْرَاءِ كُلَّ حِينٍ.

قبطي

+ Ⲱ̀ ⲛⲓⲛⲁⲕϩⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ϣⲟⲩⲉ̀ⲣ ϣ̀ⲫⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟ̀ⲩ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ⲉⲧⲟ̀ⲓ ⲙ̀Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ.

قبطي معرب

+ أونى ناكهى إننوتى: أووه إنشو إير اشفيرى اموأوو: انتى تى ثيؤطوكوس ماريا: اتؤوى إم بارثينوس انسيو نيفين.

English

+ O for the divine petitions: the ones to be marveled at: which are for the Mother of God Mary: the Ever-Virgin.

Deutsch

+ O für die göttlichen Bitten: die man bestaunen muss: welche für die Gottesgebärerin Maria sind: die immerwährende Jungfrau.

Français

+ Ô pour les supplications divines: celles dont on s’émerveille: qui sont pour la Mère de Dieu Marie: la toujours Vierge.

Español

+ Oh por las peticiones divinas: las cuales son de admirar: que son para la Madre de Dios María: la siempre Virgen.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲱ̀ يا (أداة نداء)
ⲛⲓ-ⲛⲁⲕϩⲓ الـ – أتعاب
ⲛ̀-ⲛⲟⲩϯ (أداة ربط للإضافة) – الله (الله)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲛ̀-ϣⲟⲩⲉ̀ⲣ (أداة ربط للإضافة) – كرامة (كرامة)
ϣ̀-ⲫⲏⲣⲓ عجيبة (عجيبة)
ⲙ̀ⲙⲱⲟ̀ⲩ إياها (ـها)
ⲛ̀ⲧⲉ الخاصة بـ
ϯ-ⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ θεοτόκος الـ – والدة الإله
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ⲉⲧ-ⲟ̀ⲓ التي – هي
ⲙ̀-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος (أداة ربط صفة) – عذراء (عذراء)
ⲛ̀-ⲥⲏⲟⲩ في – زمان (وقت)
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.