التفسير السابع للمعلم غبريال القايي (2)

التفسير السابع للمعلم غبريال القايي (2)

-

-

نص اللحن
عربي

+ دُعِيتِ أُمَّ اَللهِ اَلْقُدُّوسِ: يَا مَرْيَمُ يَا زَيْنَ اَلْأَبْكَارِ: حَمَلَتْ أَحْشَاكِ بِي آجيوس: سَيِّدَنَا اَلْمَلِكَ اَلْجَبَّارَ.

+ كَمَا رَتَّلَ فِي أَبْصَالْمُوس: أَبُونَا اَلْأَبُ دَاوُدُ اَلْبَارُّ: مِنْ أَجْلِ حُلُولِ بَاشْوِيس إيسوس: فِي أَحْشَاكِ يَا طُهْرَ اَلْأَطْهَارِ.

+ بَشَّرَكِ نِي انجيلوس: مِنْ أَجْلِ اَلْمِيلَادِ اَلْمُخْتَارِ: قَالَ سَوْفَ تَلِدِينَ اَلْمَلِكَ اَلْقُدُّوسَ: وَيُعْتِقُ آدَمَ مِنْ حَرِّ اَلنَّارِ.

+ اَبْشِيرِي اَمِيفْنُونِي بِي لُوغُوس: سَوْفَ يَخْرُجُ مِنْ أَحْشَائِكِ اَلْبَارُّ: يُسَمَّى عِمَّانُوئِيل إيسوس: اَبْشْوِيس نِيمِي اَلْمَلِكَ اَلْجَبَّارَ.

+ كُلُّ اَلطُّغَمَاتِ وَكُلُّ اَلطُّقُوسِ: يَرْتَعِدُونَ مِنْ نُورِهِ اَلْبَاهِرِ: بِي اَفْتُو اَن ذُؤُون اَن أَسُومَاتُوس: حَامِلِينَ كُرْسِيَّ مَجْدِهِ بِوَقَارٍ.

+ مَارِيَا تِي سَافِي اَم بَارْثِينُوس: حَمَلْتِ فِي أَحْشَاكِ جَمْرَ اَلنَّارِ: لِيَحُلَّ وَثَاقَاتِ بِي كُوسْمُوس: وَيُنَجِّيَنَا مِنْ كَيْدِ اَلْمَكَّارِ.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ مُخَلِّصِنَا: وَبَسْأَلُكِ يَا بِكْرُ نَقِيَّةً: تَسْأَلِي اَلرَّبَّ أَنْ يُوصِلَنَا: إِلَى اَلْمِينَاءِ بِطُمَأْنِينَةٍ.

English

+ You were called the Mother of the holy God: O Mary O ornament of virgins: Your womb carried the Agios: Our Lord the mighty King.

+ As was chanted in the Psalmos: Our father the righteous father David: Because of the indwelling of Pashois Iesus: In your womb O purity of the pure.

+ The Angelos announced to you: Concerning the chosen birth: He said you shall bear the holy King: And He shall deliver Adam from the heat of the fire.

+ The good news of the Logos: Shall come forth from your womb the Righteous One: He is called Emmanuel Iesus: The Lord and the mighty King.

+ All the orders and all the rites: Tremble before His dazzling light: The four incorporeal creatures: Bearing the throne of His glory with reverence.

+ Maria the wise virgin: You carried in your womb the coal of fire: To loose the bonds of the Kosmos: And save us from the snare of the deceiver.

+ Peace be to you O Mother of our Savior: And I ask you O pure virgin: That you ask the Lord to bring us: To the harbor in tranquility.

Deutsch

+ Du wurdest gerufen als Mutter des heiligen Gottes: O Maria O Zierde der Jungfrauen: Dein Schoß trug den Agios: Unseren Herrn den mächtigen König.

+ Wie es im Psalmos besungen wurde: Unser Vater der gerechte Vater David: Wegen der Ankunft von Pashois Iesus: In deinem Schoß O Reinheit der Reinen.

+ Der Angelos verkündete dir: Wegen der auserwählten Geburt: Er sagte du wirst den heiligen König gebären: Und Er wird Adam von der Hitze des Feuers befreien.

+ Die frohe Botschaft des Logos: Wird aus deinem Schoß hervorgehen der Gerechte: Er wird Emmanuel Iesus genannt: Der Herr und der mächtige König.

+ Alle Ordnungen und alle Riten: Zittern vor Seinem strahlenden Licht: Die vier körperlosen Wesen: Die den Thron Seiner Herrlichkeit mit Ehrfurcht tragen.

+ Maria die weise Jungfrau: Du trugst in deinem Schoß die Glut des Feuers: Um die Fesseln des Kosmos zu lösen: Und uns vor der List des Betrügers zu retten.

+ Friede sei mit dir O Mutter unseres Erlösers: Und ich bitte dich O reine Jungfrau: Dass du den Herrn bittest uns zu bringen: Zum Hafen in Ruhe.

Français

+ Tu as été appelée Mère du Dieu saint: Ô Marie ô parure des vierges: Ton sein a porté l’Agios: Notre Seigneur le Roi puissant.

+ Comme il a été chanté dans le Psalmos: Notre père le juste père David: À cause de la venue de Pashois Iesus: Dans ton sein ô pureté des pures.

+ L’Angelos t’a annoncé: Concernant la naissance choisie: Il a dit tu enfanteras le Roi saint: Et Il délivrera Adam de la chaleur du feu.

+ La bonne nouvelle du Logos: Sortira de ton sein le Juste: Il sera appelé Emmanuel Iesus: Le Seigneur et le Roi puissant.

+ Tous les ordres et tous les rites: Tremblent devant Sa lumière éblouissante: Les quatre êtres incorporels: Portant le trône de Sa gloire avec révérence.

+ Maria la vierge sage: Tu as porté dans ton sein la braise du feu: Pour délier les liens du Kosmos: Et nous sauver du piège du trompeur.

+ Paix à toi ô Mère de notre Sauveur: Et je te demande ô vierge pure: Que tu demandes au Seigneur de nous conduire: Au port en toute tranquillité.

Español

+ Fuiste llamada Madre del Dios santo: Oh María oh adorno de las vírgenes: Tu vientre llevó al Agios: Nuestro Señor el Rey poderoso.

+ Como fue cantado en el Psalmos: Nuestro padre el justo padre David: Por causa de la venida de Pashois Iesus: En tu vientre oh pureza de las puras.

+ El Angelos te anunció: Acerca del nacimiento elegido: Él dijo tú darás a luz al Rey santo: Y Él librará a Adán del calor del fuego.

+ La buena nueva del Logos: Saldrá de tu vientre el Justo: Él es llamado Emmanuel Iesus: El Señor y el Rey poderoso.

+ Todos los órdenes y todos los ritos: Tiemblan ante Su luz deslumbrante: Los cuatro seres incorpóreos: Llevando el trono de Su gloria con reverencia.

+ María la virgen sabia: Llevaste en tu vientre la brasa del fuego: Para desatar las ataduras del Kosmos: Y salvarnos del engaño del mentiroso.

+ Paz a ti oh Madre de nuestro Salvador: Y te pido oh virgen pura: Que le pidas al Señor que nos lleve: Al puerto en tranquilidad.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.