+ دُعِيتِ أُمَّ اَللهِ اَلْقُدُّوسِ: يَا مَرْيَمُ يَا زَيْنَ اَلْأَبْكَارِ: حَمَلَتْ أَحْشَاكِ بِي آجيوس: سَيِّدَنَا اَلْمَلِكَ اَلْجَبَّارَ.
+ كَمَا رَتَّلَ فِي أَبْصَالْمُوس: أَبُونَا اَلْأَبُ دَاوُدُ اَلْبَارُّ: مِنْ أَجْلِ حُلُولِ بَاشْوِيس إيسوس: فِي أَحْشَاكِ يَا طُهْرَ اَلْأَطْهَارِ.
+ بَشَّرَكِ نِي انجيلوس: مِنْ أَجْلِ اَلْمِيلَادِ اَلْمُخْتَارِ: قَالَ سَوْفَ تَلِدِينَ اَلْمَلِكَ اَلْقُدُّوسَ: وَيُعْتِقُ آدَمَ مِنْ حَرِّ اَلنَّارِ.
+ اَبْشِيرِي اَمِيفْنُونِي بِي لُوغُوس: سَوْفَ يَخْرُجُ مِنْ أَحْشَائِكِ اَلْبَارُّ: يُسَمَّى عِمَّانُوئِيل إيسوس: اَبْشْوِيس نِيمِي اَلْمَلِكَ اَلْجَبَّارَ.
+ كُلُّ اَلطُّغَمَاتِ وَكُلُّ اَلطُّقُوسِ: يَرْتَعِدُونَ مِنْ نُورِهِ اَلْبَاهِرِ: بِي اَفْتُو اَن ذُؤُون اَن أَسُومَاتُوس: حَامِلِينَ كُرْسِيَّ مَجْدِهِ بِوَقَارٍ.
+ مَارِيَا تِي سَافِي اَم بَارْثِينُوس: حَمَلْتِ فِي أَحْشَاكِ جَمْرَ اَلنَّارِ: لِيَحُلَّ وَثَاقَاتِ بِي كُوسْمُوس: وَيُنَجِّيَنَا مِنْ كَيْدِ اَلْمَكَّارِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ مُخَلِّصِنَا: وَبَسْأَلُكِ يَا بِكْرُ نَقِيَّةً: تَسْأَلِي اَلرَّبَّ أَنْ يُوصِلَنَا: إِلَى اَلْمِينَاءِ بِطُمَأْنِينَةٍ.
+ You were called the Mother of the holy God: O Mary O ornament of virgins: Your womb carried the Agios: Our Lord the mighty King.
+ As was chanted in the Psalmos: Our father the righteous father David: Because of the indwelling of Pashois Iesus: In your womb O purity of the pure.
+ The Angelos announced to you: Concerning the chosen birth: He said you shall bear the holy King: And He shall deliver Adam from the heat of the fire.
+ The good news of the Logos: Shall come forth from your womb the Righteous One: He is called Emmanuel Iesus: The Lord and the mighty King.
+ All the orders and all the rites: Tremble before His dazzling light: The four incorporeal creatures: Bearing the throne of His glory with reverence.
+ Maria the wise virgin: You carried in your womb the coal of fire: To loose the bonds of the Kosmos: And save us from the snare of the deceiver.
+ Peace be to you O Mother of our Savior: And I ask you O pure virgin: That you ask the Lord to bring us: To the harbor in tranquility.
+ Du wurdest gerufen als Mutter des heiligen Gottes: O Maria O Zierde der Jungfrauen: Dein Schoß trug den Agios: Unseren Herrn den mächtigen König.
+ Wie es im Psalmos besungen wurde: Unser Vater der gerechte Vater David: Wegen der Ankunft von Pashois Iesus: In deinem Schoß O Reinheit der Reinen.
+ Der Angelos verkündete dir: Wegen der auserwählten Geburt: Er sagte du wirst den heiligen König gebären: Und Er wird Adam von der Hitze des Feuers befreien.
+ Die frohe Botschaft des Logos: Wird aus deinem Schoß hervorgehen der Gerechte: Er wird Emmanuel Iesus genannt: Der Herr und der mächtige König.
+ Alle Ordnungen und alle Riten: Zittern vor Seinem strahlenden Licht: Die vier körperlosen Wesen: Die den Thron Seiner Herrlichkeit mit Ehrfurcht tragen.
+ Maria die weise Jungfrau: Du trugst in deinem Schoß die Glut des Feuers: Um die Fesseln des Kosmos zu lösen: Und uns vor der List des Betrügers zu retten.
+ Friede sei mit dir O Mutter unseres Erlösers: Und ich bitte dich O reine Jungfrau: Dass du den Herrn bittest uns zu bringen: Zum Hafen in Ruhe.
+ Tu as été appelée Mère du Dieu saint: Ô Marie ô parure des vierges: Ton sein a porté l’Agios: Notre Seigneur le Roi puissant.
+ Comme il a été chanté dans le Psalmos: Notre père le juste père David: À cause de la venue de Pashois Iesus: Dans ton sein ô pureté des pures.
+ L’Angelos t’a annoncé: Concernant la naissance choisie: Il a dit tu enfanteras le Roi saint: Et Il délivrera Adam de la chaleur du feu.
+ La bonne nouvelle du Logos: Sortira de ton sein le Juste: Il sera appelé Emmanuel Iesus: Le Seigneur et le Roi puissant.
+ Tous les ordres et tous les rites: Tremblent devant Sa lumière éblouissante: Les quatre êtres incorporels: Portant le trône de Sa gloire avec révérence.
+ Maria la vierge sage: Tu as porté dans ton sein la braise du feu: Pour délier les liens du Kosmos: Et nous sauver du piège du trompeur.
+ Paix à toi ô Mère de notre Sauveur: Et je te demande ô vierge pure: Que tu demandes au Seigneur de nous conduire: Au port en toute tranquillité.
+ Fuiste llamada Madre del Dios santo: Oh María oh adorno de las vírgenes: Tu vientre llevó al Agios: Nuestro Señor el Rey poderoso.
+ Como fue cantado en el Psalmos: Nuestro padre el justo padre David: Por causa de la venida de Pashois Iesus: En tu vientre oh pureza de las puras.
+ El Angelos te anunció: Acerca del nacimiento elegido: Él dijo tú darás a luz al Rey santo: Y Él librará a Adán del calor del fuego.
+ La buena nueva del Logos: Saldrá de tu vientre el Justo: Él es llamado Emmanuel Iesus: El Señor y el Rey poderoso.
+ Todos los órdenes y todos los ritos: Tiemblan ante Su luz deslumbrante: Los cuatro seres incorpóreos: Llevando el trono de Su gloria con reverencia.
+ María la virgen sabia: Llevaste en tu vientre la brasa del fuego: Para desatar las ataduras del Kosmos: Y salvarnos del engaño del mentiroso.
+ Paz a ti oh Madre de nuestro Salvador: Y te pido oh virgen pura: Que le pidas al Señor que nos lleve: Al puerto en tranquilidad.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
المزمور السنجاري لقداس عيد الغطاس
Ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏⲉⲑⲛⲏⲟⲩ
ارباع الناقوس عرس قانا الجليل
Ⲥⲟⲟⲩ ⲋ ⲛ̀ϩⲩⲇⲣⲓⲁ̀ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲁϥⲁⲓⲧⲟⲩ
التفسير الثالث لثيؤطوكية يوم الاحد
Ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲛⲓⲙⲉⲩⲓ̀
قسمة للأبن تقال في صوم الرسل
Ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫ̀ⲓⲱⲧ
القطعة السابعة من ثيؤطوكية السبت (الكيهكي)
Ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ ϫⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ
التفسير الخامس للمعلم غبريال القايي (3)
سميت سماء ثانية أيضاً
ابصالية ادام لعيد الصليب
Ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ ⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ
ارباع الناقوس عيد الميلاد
Ⲡⲓϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲟⲛ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع