القطعة الثامنة من ثيؤطوكية السبت (الكيهكي)

القطعة الثامنة من ثيؤطوكية السبت (الكيهكي)

Ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲑⲱⲛϯ ⲉ̀ϯⲙⲟⲩⲕⲓ

آريتين ثونتي إي تيموكي

نص اللحن
عربي

+ شُبِّهْتِ بِالسُّلَّمِ: اَلَّذِي رَآهُ يَعْقُوبُ: مُرْتَفِعًا إِلَى اَلسَّمَاءِ: وَالرَّبُّ اَلْمَخُوفُ عَلَيْهِ.

+ سَلَامُنَا إِلَى مَنْ قَبِلَتْ: غَيْرَ اَلْمَحْوِيِّ فِي بَطْنِهَا: وَبَتُولِيَّتُهَا مَخْتُومَةٌ: مِنْ كُلِّ نَاحِيَةٍ.

+ صِرْتِ لَنَا شَفِيعَةً: أَمَامَ اَللهِ مُخَلِّصِنَا: اَلَّذِي تَجَسَّدَ مِنْكِ: لِأَجْلِ خَلَاصِنَا.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَجَدَتْ نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَلَدَتِ اَلْمَسِيحَ: اَلرَّبُّ مَعَكِ.

قبطي

+ Ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲑⲱⲛϯ ⲉ̀ϯⲙⲟⲩⲕⲓ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲒⲁⲕⲱⲃ ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ⲉⲥϭⲟⲥⲓ ϣⲁ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲧ̀ⲫⲉ: ⲉ̀ⲣⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϩⲓϫⲱⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲟϯ.

+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧⲉⲛ: ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥϣⲱⲡ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲁ̀ⲭⲱⲣⲓⲧⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲧⲉⲥⲙⲏⲧⲣⲓⲁ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲏ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥϣⲟⲧⲉⲙ ⲛ̀ⲥⲁⲥⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ.

+ Ⲁⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ Ⲫϯ ⲡⲉⲛⲣⲉϥⲥⲱϯ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏϯ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲛⲟⲩϫⲁⲓ.

+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥϫⲉⲙ ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲉⲥ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.

قبطي معرب

+ آريتين ثونتي إي تيموكي: ثي إيطا ياكوب ناڤ إروس: إستشوسي شا إإهري إتفي: إري إبشويس هيجوس خين أوهوتي.

+ شيري ني إيڤول هيطوتين: أو ثي إيطاس شوب إروس إمبي آخوريتوس: خين تيس ميترا إمبارثينيكي: أووه إسشوتيم إنسا سا نيڤين.

+ آري شوبي نان إن أوإبروسطاتيس: ناهرين إفنوتي بين ريفسوتي: في إيطافتشي ساركس إيڤول إنخيتي: إثڤي بين أوجاي.

+ شيري ثي إثميه إن إهموت: شيري ثي إيطاس جيم إهموت: شيري ثي إيطاس ميس بيخريستوس: أووه إبشويس شوب نيمي.

English

+ You were likened to the ladder: which Jacob saw: reaching up to Heaven: and the awesome Lord upon it.

+ Our peace to her who received: the Uncontainable in her womb: and her virginity sealed: on every side.

+ You became for us an intercessor: before God our Savior: Who was incarnate of you: for the sake of our salvation.

+ Peace be to you O full of grace: Peace be to you O who found grace: Peace be to you O who gave birth to Christ: The Lord is with you.

Deutsch

+ Du wurdest mit der Leiter verglichen: die Jakob sah: die bis zum Himmel reichte: und der furchtgebietende Herr darauf.

+ Unser Friede sei mit der: die den Unfassbaren in ihrem Schoß empfing: und deren Jungfräulichkeit versiegelt blieb: von allen Seiten.

+ Du wurdest für uns zur Fürsprecherin: vor Gott unserem Erlöser: Der aus dir Fleisch annahm: um unseres Heiles willen.

+ Friede sei mit dir O voll der Gnade: Friede sei mit dir O die Gnade fand: Friede sei mit dir O die Christus gebar: Der Herr ist mit dir.

Français

+ Tu as été comparée à l’échelle: que Jacob a vue: s’élevant jusqu’au Ciel: et le Seigneur redoutable sur elle.

+ Notre paix à celle qui a reçu: l’Incontenable dans son sein: et dont la virginité est scellée: de tout côté.

+ Tu es devenue pour nous une intercesseur: devant Dieu notre Sauveur: Qui s’est incarné de toi: pour le salut de nos âmes.

+ Paix à toi O pleine de grâce: Paix à toi O qui as trouvé grâce: Paix à toi O qui as enfanté le Christ: Le Seigneur est avec toi.

Español

+ Fuiste comparada con la escalera: que Jacob vio: elevándose hasta el Cielo: y el Señor temible sobre ella.

+ Nuestra paz a quien recibió: al Incontenible en su vientre: y su virginidad sellada: por todas partes.

+ Te convertiste para nosotros en intercesora: ante Dios nuestro Salvador: Quien se encarnó de ti: para nuestra salvación.

+ Paz a ti O llena de gracia: Paz a ti O quien halló gracia: Paz a ti O quien dio a luz a Cristo: El Señor está contigo.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲁⲣⲉⲧⲉⲛ-ⲑⲱⲛϯ أنتم – تأملوا (تأملوا)
ⲉ̀-ϯ-ⲙⲟⲩⲕⲓ إلى – الـ – سلم (السلم)
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-Ⲓⲁⲕⲱⲃ تلك – التي – يعقوب
ⲛⲁⲩ رأى
ⲉ̀ⲣⲟⲥ إياها
ⲉⲥ-ϭⲟⲥⲓ وهي – مرتفعة
ϣⲁ إلى
ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ فوق (إلى أعلى)
ⲉ̀-ⲧ̀-ⲫⲉ إلى – الـ – سماء
ⲉ̀ⲣⲉ إذ – (أداة حال)
Ⲡⲟ̅ⲥ̅ الرب
ϩⲓϫⲱⲥ عليها
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ϩⲟϯ (أداة نكرة) – مخافة (رهبة)
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي (السلام لكِ)
ⲛⲉ لكِ
ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧⲉⲛ مننا (من قبلنا)
ⲱ̀ يا
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲥ-ϣⲱⲡ تلك – التي – هي – صارت
ⲉ̀ⲣⲟⲥ إياها (موضعاً)
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲁ̀ⲭⲱⲣⲓⲧⲟⲥ ἀχώρητος (أداة ربط) – الـ – غير المحوي
ϧⲉⲛ في
ⲧⲉ-ⲥ-ⲙⲏⲧⲣⲓⲁ μητρία ـكِ – (أداة ربط) – أمومة (أمومتك)
ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲏ παρθενική (أداة ربط) – بتولية
ⲟⲩⲟϩ و
ⲉⲥ-ϣⲟⲧⲉⲙ وهي – مختومة
ⲛ̀-ⲥⲁⲥⲁ من – كل
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل (من كل جهة)
Ⲁⲣⲉ-ϣⲱⲡⲓ أنتِ – صرتِ
ⲛⲁⲛ لنا
ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ προστάτης (أداة ربط) – (أداة نكرة) – شفيعة
ⲛⲁϩⲣⲉⲛ أمام
Ⲫϯ الله
ⲡⲉⲛ-ⲣⲉϥ-ⲥⲱϯ ـنا – صانع – خلاص (مخلصنا)
ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ ذاك – الذي – هو قد – نال – جسد (تجسد)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ⲛ̀ϧⲏϯ من – ـكِ (منكِ)
ⲉⲑⲃⲉ من أجل
ⲡⲉⲛ-ⲟⲩϫⲁⲓ ـنا – خلاص (خلاصنا)
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي
ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ تلك – التي – ممتلئة
ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ (أداة ربط) – نعمة
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲥ-ϫⲉⲙ تلك – التي – هي قد – وجدت
ϩ̀ⲙⲟⲧ نعمة
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲥ-ⲙⲉⲥ تلك – التي – هي قد – ولدت
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Χριστός المسيح
ⲟⲩⲟϩ و
Ⲡⲟ̅ⲥ̅ الرب
ϣⲟⲡ كائن
ⲛⲉⲙⲉ معكِ
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.