| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ϣⲱⲡⲓ | كوني | ||
| ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | حيث | ||
| ⲥⲟⲙⲥ | مظللة | ||
| ⲉ̀ϫⲱⲛ | علينا | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲁ | الـ – أماكن | ||
| ⲉⲧ-ϭⲟⲥⲓ | التي – مرتفعة | ||
| ⲉ̀ⲧⲉⲣⲉ-ⲭⲏ | التي – توجد | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ | فيها | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲧⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – ربة (سيدتنا) | ||
| ⲛ̀ⲛⲏⲃ | الـ – سادة | ||
| ⲧⲏⲣⲉⲛ | كلنا | ||
| ϯ-ⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | الـ – والدة الإله | |
| ⲉⲧ-ⲟⲓ | التي – تكون | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط) – عذراء | |
| ⲛ̀-ⲥⲏⲟⲩ | في – زمان | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ✠ | |||
| Ⲙⲁ-ϯϩⲟ | افعلي – صلاة (تضرعي) | ||
| ⲙ̀-ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲣⲉⲙⲁⲥϥ | (أداة ربط) – ذاك – الذي ولدته | ||
| ⲡⲉⲛ-Ⲥⲱⲧⲏⲣ | σωτήρ | ـنا – مخلص | |
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | (أداة ربط) – صالح | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲱ̀ⲗⲓ | لكي – يرفع | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲓϧⲓⲥⲓ | (أداة ربط) – أتعابنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁⲣⲟⲛ | عنا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲥⲉⲙⲛⲓ | لكي – يثبت | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | لكي – سلامه | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | افرحي | ||
| ⲛⲉ | لكِ | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط) – حقيقية | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲏ | ἀληθινή | (أداة ربط) – حقيقية | |
| ⲭⲉⲣⲉ | افرحي | ||
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – فخر | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | ـنا – جنس (جنسنا) | |
| ⲁ̀ⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ | أنتِ – ولدتِ | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | עִמָּנוּאֵל / Ἐμμανουήλ | (أداة ربط) – عمانوئيل | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ϩⲟ | نحن – نصلي (نتضرع) | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | اذكري – ـنا – ذكر (اذكرينا) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτις | الـ – شفيعة | |
| ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ | التي – نثق | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | أمام | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | ـنا – رب | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي – يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر لنا) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϯ-ϩⲱⲇⲏ | الـ – تسبحة (تسبحة) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲑ̀-ⲙⲏϯ | الـ – وسط (منتصف) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲉϫⲱⲣϩ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – ليل (الليل) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲉϩⲟⲟⲩ | الـ – أيام | ||
| ⲛ̀-Ⲁⲇⲁⲙ | (أداة ربط للإضافة) – آدم | ||
| ⲥⲉ-ϫⲱ | هم – يقولون | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ✠ | |||
| Ⲛⲏ-ⲉ̀ⲧ-ϣⲱⲛⲓ | أولئك – الذين – يمرضون | ||
| ⲙⲁ-ⲧⲁⲗϭⲱ-ⲟⲩ | اجعل – شفاء – ـهم (اشفهم) | ||
| ⲛⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲁⲩ-ⲉ̀ⲛⲕⲟⲧ | أولئك – الذين – هم قد – رقدوا | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | يا رب | ||
| ⲙⲁ-ⲙ̀ⲧⲟⲛ | اجعل – راحة | ||
| ⲛⲱⲟⲩ | لهم | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲥ̀ⲛⲏⲟⲩ | ـنا – إخوة (إخوتنا) | ||
| ⲉⲧ-ⲭⲏ | الذين – هم كائنون | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϩⲟϫϩⲉϫ | ضيقات | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| Ⲡⲁⲟ̅ⲥ̅ | يا ربي | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ⲃⲟⲓⲑⲓⲛ | βοηθεῖν | اصنع – معونة (أعن) | |
| ⲉ̀ⲣⲟⲛ | علينا | ||
| ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ | معهم | ||
| ✠ | |||
| Ⲉϥⲉ̀-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | هو سوف – يبارك | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲛ | علينا | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲛⲁ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | نحن – سوف – نبارك | ||
| ⲉ̀-ⲡⲉϥ-ⲣⲁⲛ | إلى – ـه – اسم (اسمه) | ||
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ⲛ̀-ⲥⲏⲟⲩ | في – زمان | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | بينما | ||
| ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | ـه – بركة (بركته) | ||
| ⲛⲁ-ϣⲱⲡⲓ | سوف – يكون | ||
| ⲉϥ-ⲙⲏⲛ | وهو – ثابت | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (ثابتاً) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲣⲱⲛ | أفواهنا | ||
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | هو – مبارك | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | الـ – روح | ||
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ϯ-ⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ | τριάς | الـ – ثالوث | |
| ⲉⲧ-ϫⲏⲕ | التي – كاملة | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (كاملة) | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ | نحن – نسجد | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | لها | ||
| ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد | ||
| ⲛⲁⲥ | لها | ||
+ كُونِي أَنْتِ نَاظِرَةً عَلَيْنَا: فِي الْمَوَاضِعِ الْعَالِيَةِ الَّتِي أَنْتِ كَائِنَةٌ فِيهَا: يَا سَيِّدَتَنَا كُلَّنَا وَالِدَةَ اَللهِ: اَلْعَذْرَاءَ كُلَّ حِينٍ.
+ اِسْأَلِي الَّذِي وَلَدْتِهِ: مُخَلِّصَنَا الصَّالِحَ: أَنْ يَرْفَعَ عَنَّا هَذِهِ الْأَتْعَابَ: وَيُقَرِّرَ لَنَا سَلَامَهُ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا الْعَذْرَاءُ: اَلْمَلِكَةُ الْحَقِيقِيَّةُ الْحَقَّانِيَّةُ: اَلسَّلَامُ لِفَخْرِ جِنْسِنَا: وَلَدْتِ لَنَا عِمَّانُوئِيلَ.
+ نَسْأَلُكِ أَنْ تَذْكُرِينَا: أَيَّتُهَا الشَّفِيعَةُ الْمُؤْتَمَنَةُ: أَمَامَ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
فِي تَسْبِحَةِ نِصْفِ اللَّيْلِ فِي الْأَيَّامِ الْآدَامِ يُقَالُ: + اَلْمَرْضَى اشْفِهِمْ: اَلَّذِينَ رَقَدُوا يَا رَبُّ نَيِّحْهُمْ: وَأَخَوَاتَنَا الَّذِينَ فِي كُلِّ شِدَّةٍ: يَا رَبِّي أَعِنَّا وَإِيَّاهُمْ.
+ فَلْيُبَارِكْنَا اَللهُ: وَلْنُبَارِكِ اسْمَهُ الْقُدُّوسَ: فِي كُلِّ حِينٍ تَسْبِحَتُهُ: دَائِمَةٌ فِي أَفْوَاهِنَا.
+ مُبَارَكٌ الْآبُ وَالِابْنُ: وَالرُّوحُ الْقُدُسُ: اَلثَّالُوثُ الْكَامِلُ: نَسْجُدُ لَهُ وَنُمَجِّدُهُ.
+ Ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲣⲉ ⲥⲟⲙⲥ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲁ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⲉ̀ⲧⲉⲣⲉⲭⲏ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ: ⲱ̀ ⲧⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲛⲏⲃ ⲧⲏⲣⲉⲛ ϯⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ: ⲉⲧⲟⲓ ⲙ̀Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
+ Ⲙⲁϯϩⲟ ⲙ̀ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲣⲉⲙⲁⲥϥ: ⲡⲉⲛⲤⲱⲧⲏⲣ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲱ̀ⲗⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲓϧⲓⲥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁⲣⲟⲛ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲉⲙⲛⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉϥϩⲓⲣⲏⲛⲏ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ ⲱ̀ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϯⲟⲩⲣⲱ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲏ: ⲭⲉⲣⲉ ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲁ̀ⲣⲉϫ̀ⲫⲟ ⲛⲁⲛ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.
+ Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲁ̀ⲣⲉⲡⲉⲛⲙⲉⲩⲓ̀: ⲱ̀ ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
Ϧⲉⲛ ϯϩⲱⲇⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲑ̀ⲙⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀Ⲁⲇⲁⲙ ⲥⲉϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ:
+ Ⲛⲏⲉ̀ⲧϣⲱⲛⲓ ⲙⲁⲧⲁⲗϭⲱⲟⲩ: ⲛⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲉ̀ⲛⲕⲟⲧ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲙⲁⲙ̀ⲧⲟⲛ ⲛⲱⲟⲩ: ⲛⲉⲛⲥ̀ⲛⲏⲟⲩ ⲉⲧⲭⲏ ϧⲉⲛ ϩⲟϫϩⲉϫ ⲛⲓⲃⲉⲛ: Ⲡⲁⲟ̅ⲥ̅ ⲁ̀ⲣⲓⲃⲟⲓⲑⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ.
+ Ⲉϥⲉ̀ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫϯ: ⲧⲉⲛⲛⲁⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ: ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲙⲏⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲛ.
+ Ϫⲉ ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲠ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ: ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲧϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁⲥ.
+ شوبى إنثو إيرى سومس إيجون: خين نى ما إتتشوسى إيطار إنخيتو: أو تين شويس إن نيب تيرين تى ثيؤطوكوس: إتؤى إمبارثينوس إنسيو نيفين.
+ ماتيهو إمفى إيطارى ماسف: بين سوتير إن أغاثوس: إنتيف أولى إن ناى خيسى إيفول هارون: إنتيف سيمنى نان إنتيف هيرينى.
+ شيريه نيه أو تى بارثينوس: تى أورو إممى إن أليثينى: شيريه إبشوشو إنتيه بين جينوس: آرى إجفو نان إن إممانوئيل.
+ تين تيهو آرى بين ميفئى: أوتى إبروس طاطيس إيتين هوت: ناهرين بينشويس إيسوس بخرستوس: إنتيف كانين نوفى نان إيفول.
في تسبحة نصف الليل في الأيام الآدام يقال:
+ ني إتشوني ماتالتشو أو: ني إيطاف إنكوت إبتشويس ما إمطون نوأو: نين إسنيو إتكي خين هوج هيج نيفين: باشويس أري فو إيثين إيرون ني مو أوو.
+ إف إي إسمو إيرون إنجي إفنوتي: تي نا إسمو إي بيف ران إثؤواب: إنسيو نيفين إري بيف إسموك ناشوبي إفمين إيفول خين رون.
+ جي إف إسمارؤوت إنجي إفيوت نيم إبشيري: نيم بي إبنفما إثؤواب: تي إترياس إتجيك إيفول: تين أو أوشت إمموس تين تي أوأووناس.
+ Be You looking upon us: in the high places where You are: O our Lady of us all the Mother of God: the Virgin at all times.
+ Ask Him whom You bore: our good Savior: to lift from us these troubles: and establish for us His peace.
+ Peace be to You O Virgin: the true and righteous Queen: peace to the pride of our race: You bore for us Emmanuel.
+ We ask You to remember us: O faithful Intercessor: before our Lord Jesus Christ: that He may forgive us our sins.
In the Midnight Praise on Adam days it is said: + The sick heal them: those who have fallen asleep O Lord repose them: and our brethren who are in every distress: O my Lord help us and them.
+ May God bless us: and let us bless His holy name: at all times His praise: is perpetual in our mouths.
+ Blessed be the Father and the Son: and the Holy Spirit: the perfect Trinity: we worship Him and glorify Him.
+ Sei Du auf uns schauend: in den hohen Orten wo Du bist: o unsere Herrin aller: die Mutter Gottes: die Jungfrau allezeit.
+ Bitte Ihn den Du geboren hast: unseren guten Erlöser: dass Er von uns diese Mühsale hebe: und uns Seinen Frieden gewähre.
+ Friede sei Dir o Jungfrau: die wahre und rechtmäßige Königin: Friede dem Stolz unseres Geschlechts: Du hast uns Immanuel geboren.
+ Wir bitten Dich uns zu gedenken: o treue Fürsprecherin: vor unserem Herrn Jesus Christus: damit Er uns unsere Sünden vergebe.
In der Mitternachtslobpreisung an Adam-Tagen wird gesagt: + Die Kranken heile sie: die Entschlafenen o Herr gib ihnen Ruhe: und unsere Geschwister die in jeder Not sind: o mein Herr hilf uns und ihnen.
+ Möge Gott uns segnen: und lasst uns Seinen heiligen Namen preisen: zu jeder Zeit ist Sein Lob: beständig in unseren Mündern.
+ Gesegnet sei der Vater und der Sohn: und der Heilige Geist: die vollkommene Dreifaltigkeit: wir beten Ihn an und verherrlichen Ihn.
+ Sois Toi regardant sur nous: dans les lieux hauts où Tu es: ô notre Dame à tous Mère de Dieu: la Vierge en tout temps.
+ Demande à Celui que Tu as enfanté: notre bon Sauveur: d’éloigner de nous ces peines: et de nous accorder Sa paix.
+ Paix à Toi ô Vierge: la Reine véritable et juste: paix à la fierté de notre race: Tu as enfanté pour nous Emmanuel.
+ Nous Te demandons de te souvenir de nous: ô fidèle Intercesseur: devant notre Seigneur Jésus-Christ: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.
Dans la louange de minuit les jours Adam on dit: + Les malades guéris-les: ceux qui se sont endormis ô Seigneur donne-leur le repos: et nos frères qui sont dans toute détresse: ô mon Seigneur aide-nous et aide-les.
+ Que Dieu nous bénisse: et bénissons Son saint nom: en tout temps Sa louange: est perpétuelle dans nos bouches.
+ Béni soit le Père et le Fils: et le Saint-Esprit: la Trinité parfaite: nous L’adorons et Le glorifions.
+ Sé Tú mirándonos: en los lugares altos donde estás: oh nuestra Señora de todos Madre de Dios: la Virgen en todo tiempo.
+ Pide a Aquel que diste a luz: nuestro buen Salvador: que aparte de nosotros estas tribulaciones: y nos conceda Su paz.
+ Paz a Ti oh Virgen: la Reina verdadera y justa: paz al orgullo de nuestra raza: diste a luz para nosotros a Emmanuel.
+ Te pedimos que te acuerdes de nosotros: oh fiel Intercesora: ante nuestro Señor Jesucristo: para que Él nos perdone nuestros pecados.
En la alabanza de medianoche los días Adam se dice: + A los enfermos sánalos: a los que durmieron oh Señor dales descanso: y a nuestros hermanos que están en toda angustia: oh mi Señor ayúdanos a nosotros y a ellos.
+ Que Dios nos bendiga: y bendigamos Su santo nombre: en todo tiempo Su alabanza: es perpetua en nuestras bocas.
+ Bendito sea el Padre y el Hijo: y el Espíritu Santo: la Trinidad perfecta: Le adoramos y Le glorificamos.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ϣⲱⲡⲓ | كوني | ||
| ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | حيث | ||
| ⲥⲟⲙⲥ | مظللة | ||
| ⲉ̀ϫⲱⲛ | علينا | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲁ | الـ – أماكن | ||
| ⲉⲧ-ϭⲟⲥⲓ | التي – مرتفعة | ||
| ⲉ̀ⲧⲉⲣⲉ-ⲭⲏ | التي – توجد | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ | فيها | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲧⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – ربة (سيدتنا) | ||
| ⲛ̀ⲛⲏⲃ | الـ – سادة | ||
| ⲧⲏⲣⲉⲛ | كلنا | ||
| ϯ-ⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | الـ – والدة الإله | |
| ⲉⲧ-ⲟⲓ | التي – تكون | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط) – عذراء | |
| ⲛ̀-ⲥⲏⲟⲩ | في – زمان | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ✠ | |||
| Ⲙⲁ-ϯϩⲟ | افعلي – صلاة (تضرعي) | ||
| ⲙ̀-ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲣⲉⲙⲁⲥϥ | (أداة ربط) – ذاك – الذي ولدته | ||
| ⲡⲉⲛ-Ⲥⲱⲧⲏⲣ | σωτήρ | ـنا – مخلص | |
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | (أداة ربط) – صالح | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲱ̀ⲗⲓ | لكي – يرفع | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲓϧⲓⲥⲓ | (أداة ربط) – أتعابنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁⲣⲟⲛ | عنا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲥⲉⲙⲛⲓ | لكي – يثبت | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | لكي – سلامه | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | افرحي | ||
| ⲛⲉ | لكِ | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط) – حقيقية | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲏ | ἀληθινή | (أداة ربط) – حقيقية | |
| ⲭⲉⲣⲉ | افرحي | ||
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – فخر | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | ـنا – جنس (جنسنا) | |
| ⲁ̀ⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ | أنتِ – ولدتِ | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | עִמָּנוּאֵל / Ἐμμανουήλ | (أداة ربط) – عمانوئيل | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ϩⲟ | نحن – نصلي (نتضرع) | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | اذكري – ـنا – ذكر (اذكرينا) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτις | الـ – شفيعة | |
| ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ | التي – نثق | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | أمام | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | ـنا – رب | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي – يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر لنا) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϯ-ϩⲱⲇⲏ | الـ – تسبحة (تسبحة) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲑ̀-ⲙⲏϯ | الـ – وسط (منتصف) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲉϫⲱⲣϩ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – ليل (الليل) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲉϩⲟⲟⲩ | الـ – أيام | ||
| ⲛ̀-Ⲁⲇⲁⲙ | (أداة ربط للإضافة) – آدم | ||
| ⲥⲉ-ϫⲱ | هم – يقولون | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ✠ | |||
| Ⲛⲏ-ⲉ̀ⲧ-ϣⲱⲛⲓ | أولئك – الذين – يمرضون | ||
| ⲙⲁ-ⲧⲁⲗϭⲱ-ⲟⲩ | اجعل – شفاء – ـهم (اشفهم) | ||
| ⲛⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲁⲩ-ⲉ̀ⲛⲕⲟⲧ | أولئك – الذين – هم قد – رقدوا | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | يا رب | ||
| ⲙⲁ-ⲙ̀ⲧⲟⲛ | اجعل – راحة | ||
| ⲛⲱⲟⲩ | لهم | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲥ̀ⲛⲏⲟⲩ | ـنا – إخوة (إخوتنا) | ||
| ⲉⲧ-ⲭⲏ | الذين – هم كائنون | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϩⲟϫϩⲉϫ | ضيقات | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| Ⲡⲁⲟ̅ⲥ̅ | يا ربي | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ⲃⲟⲓⲑⲓⲛ | βοηθεῖν | اصنع – معونة (أعن) | |
| ⲉ̀ⲣⲟⲛ | علينا | ||
| ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ | معهم | ||
| ✠ | |||
| Ⲉϥⲉ̀-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | هو سوف – يبارك | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲛ | علينا | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲛⲁ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | نحن – سوف – نبارك | ||
| ⲉ̀-ⲡⲉϥ-ⲣⲁⲛ | إلى – ـه – اسم (اسمه) | ||
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ⲛ̀-ⲥⲏⲟⲩ | في – زمان | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | بينما | ||
| ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | ـه – بركة (بركته) | ||
| ⲛⲁ-ϣⲱⲡⲓ | سوف – يكون | ||
| ⲉϥ-ⲙⲏⲛ | وهو – ثابت | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (ثابتاً) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲣⲱⲛ | أفواهنا | ||
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | هو – مبارك | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | الـ – روح | ||
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ϯ-ⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ | τριάς | الـ – ثالوث | |
| ⲉⲧ-ϫⲏⲕ | التي – كاملة | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (كاملة) | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ | نحن – نسجد | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | لها | ||
| ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد | ||
| ⲛⲁⲥ | لها | ||
ابصالية ادام لعيد الصليب
Ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ ⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ
التفسير الثاني من الصعيدي
Ⲃⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲣⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ
أسبسمس واطس لعيد الصليب
Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛϩⲟⲡⲗⲟⲛ
أرباع الناقوس في سبت لعازر
Ⲭⲉⲣⲉ Ⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲧⲱⲛⲟⲥϥ
طرح الأحد الأول من شهر كيهك
Ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉ̀ϩⲟⲟ̀ⲩ
ذكصولوجية سبت النور
Ⲫⲏⲉⲧⲁϥϣⲁⲛϣ ⲙ̀Ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅
مرد أنجيل عشية عيد عرس قانا الجليل
Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲣⲱⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲙⲉⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ
ابصالية واطس على ثيؤطوكية الجمعة
Ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϧⲁ ⲡⲓϫⲱⲃ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع