ختام الذكصولوجيات (الكيهكي)

ختام الذكصولوجيات (الكيهكي)

Ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲑⲟ

شوبي انثو

نص اللحن
عربي

+ كُونِي أَنْتِ نَاظِرَةً عَلَيْنَا: فِي الْمَوَاضِعِ الْعَالِيَةِ الَّتِي أَنْتِ كَائِنَةٌ فِيهَا: يَا سَيِّدَتَنَا كُلَّنَا وَالِدَةَ اَللهِ: اَلْعَذْرَاءَ كُلَّ حِينٍ.

+ اِسْأَلِي الَّذِي وَلَدْتِهِ: مُخَلِّصَنَا الصَّالِحَ: أَنْ يَرْفَعَ عَنَّا هَذِهِ الْأَتْعَابَ: وَيُقَرِّرَ لَنَا سَلَامَهُ.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا الْعَذْرَاءُ: اَلْمَلِكَةُ الْحَقِيقِيَّةُ الْحَقَّانِيَّةُ: اَلسَّلَامُ لِفَخْرِ جِنْسِنَا: وَلَدْتِ لَنَا عِمَّانُوئِيلَ.

+ نَسْأَلُكِ أَنْ تَذْكُرِينَا: أَيَّتُهَا الشَّفِيعَةُ الْمُؤْتَمَنَةُ: أَمَامَ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.

فِي تَسْبِحَةِ نِصْفِ اللَّيْلِ فِي الْأَيَّامِ الْآدَامِ يُقَالُ: + اَلْمَرْضَى اشْفِهِمْ: اَلَّذِينَ رَقَدُوا يَا رَبُّ نَيِّحْهُمْ: وَأَخَوَاتَنَا الَّذِينَ فِي كُلِّ شِدَّةٍ: يَا رَبِّي أَعِنَّا وَإِيَّاهُمْ.

+ فَلْيُبَارِكْنَا اَللهُ: وَلْنُبَارِكِ اسْمَهُ الْقُدُّوسَ: فِي كُلِّ حِينٍ تَسْبِحَتُهُ: دَائِمَةٌ فِي أَفْوَاهِنَا.

+ مُبَارَكٌ الْآبُ وَالِابْنُ: وَالرُّوحُ الْقُدُسُ: اَلثَّالُوثُ الْكَامِلُ: نَسْجُدُ لَهُ وَنُمَجِّدُهُ.

قبطي

+ Ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲣⲉ ⲥⲟⲙⲥ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲁ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⲉ̀ⲧⲉⲣⲉⲭⲏ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ: ⲱ̀ ⲧⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲛⲏⲃ ⲧⲏⲣⲉⲛ ϯⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ: ⲉⲧⲟⲓ ⲙ̀Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ.

+ Ⲙⲁϯϩⲟ ⲙ̀ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲣⲉⲙⲁⲥϥ: ⲡⲉⲛⲤⲱⲧⲏⲣ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲱ̀ⲗⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲓϧⲓⲥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁⲣⲟⲛ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲉⲙⲛⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉϥϩⲓⲣⲏⲛⲏ.

+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ ⲱ̀ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϯⲟⲩⲣⲱ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲏ: ⲭⲉⲣⲉ ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲁ̀ⲣⲉϫ̀ⲫⲟ ⲛⲁⲛ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.

+ Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲁ̀ⲣⲉⲡⲉⲛⲙⲉⲩⲓ̀: ⲱ̀ ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

Ϧⲉⲛ ϯϩⲱⲇⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲑ̀ⲙⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀Ⲁⲇⲁⲙ ⲥⲉϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ:

+ Ⲛⲏⲉ̀ⲧϣⲱⲛⲓ ⲙⲁⲧⲁⲗϭⲱⲟⲩ: ⲛⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲉ̀ⲛⲕⲟⲧ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲙⲁⲙ̀ⲧⲟⲛ ⲛⲱⲟⲩ: ⲛⲉⲛⲥ̀ⲛⲏⲟⲩ ⲉⲧⲭⲏ ϧⲉⲛ ϩⲟϫϩⲉϫ ⲛⲓⲃⲉⲛ: Ⲡⲁⲟ̅ⲥ̅ ⲁ̀ⲣⲓⲃⲟⲓⲑⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ.

+ Ⲉϥⲉ̀ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫϯ: ⲧⲉⲛⲛⲁⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ: ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲙⲏⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲛ.

+ Ϫⲉ ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲠ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ: ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲧϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁⲥ.

قبطي معرب

+ شوبى إنثو إيرى سومس إيجون: خين نى ما إتتشوسى إيطار إنخيتو: أو تين شويس إن نيب تيرين تى ثيؤطوكوس: إتؤى إمبارثينوس إنسيو نيفين.

+ ماتيهو إمفى إيطارى ماسف: بين سوتير إن أغاثوس: إنتيف أولى إن ناى خيسى إيفول هارون: إنتيف سيمنى نان إنتيف هيرينى.

+ شيريه نيه أو تى بارثينوس: تى أورو إممى إن أليثينى: شيريه إبشوشو إنتيه بين جينوس: آرى إجفو نان إن إممانوئيل.

+ تين تيهو آرى بين ميفئى: أوتى إبروس طاطيس إيتين هوت: ناهرين بينشويس إيسوس بخرستوس: إنتيف كانين نوفى نان إيفول.

في تسبحة نصف الليل في الأيام الآدام يقال:

+ ني إتشوني ماتالتشو أو: ني إيطاف إنكوت إبتشويس ما إمطون نوأو: نين إسنيو إتكي خين هوج هيج نيفين: باشويس أري فو إيثين إيرون ني مو أوو.

+ إف إي إسمو إيرون إنجي إفنوتي: تي نا إسمو إي بيف ران إثؤواب: إنسيو نيفين إري بيف إسموك ناشوبي إفمين إيفول خين رون.

+ جي إف إسمارؤوت إنجي إفيوت نيم إبشيري: نيم بي إبنفما إثؤواب: تي إترياس إتجيك إيفول: تين أو أوشت إمموس تين تي أوأووناس.

English

+ Be You looking upon us: in the high places where You are: O our Lady of us all the Mother of God: the Virgin at all times.

+ Ask Him whom You bore: our good Savior: to lift from us these troubles: and establish for us His peace.

+ Peace be to You O Virgin: the true and righteous Queen: peace to the pride of our race: You bore for us Emmanuel.

+ We ask You to remember us: O faithful Intercessor: before our Lord Jesus Christ: that He may forgive us our sins.

In the Midnight Praise on Adam days it is said: + The sick heal them: those who have fallen asleep O Lord repose them: and our brethren who are in every distress: O my Lord help us and them.

+ May God bless us: and let us bless His holy name: at all times His praise: is perpetual in our mouths.

+ Blessed be the Father and the Son: and the Holy Spirit: the perfect Trinity: we worship Him and glorify Him.

Deutsch

+ Sei Du auf uns schauend: in den hohen Orten wo Du bist: o unsere Herrin aller: die Mutter Gottes: die Jungfrau allezeit.

+ Bitte Ihn den Du geboren hast: unseren guten Erlöser: dass Er von uns diese Mühsale hebe: und uns Seinen Frieden gewähre.

+ Friede sei Dir o Jungfrau: die wahre und rechtmäßige Königin: Friede dem Stolz unseres Geschlechts: Du hast uns Immanuel geboren.

+ Wir bitten Dich uns zu gedenken: o treue Fürsprecherin: vor unserem Herrn Jesus Christus: damit Er uns unsere Sünden vergebe.

In der Mitternachtslobpreisung an Adam-Tagen wird gesagt: + Die Kranken heile sie: die Entschlafenen o Herr gib ihnen Ruhe: und unsere Geschwister die in jeder Not sind: o mein Herr hilf uns und ihnen.

+ Möge Gott uns segnen: und lasst uns Seinen heiligen Namen preisen: zu jeder Zeit ist Sein Lob: beständig in unseren Mündern.

+ Gesegnet sei der Vater und der Sohn: und der Heilige Geist: die vollkommene Dreifaltigkeit: wir beten Ihn an und verherrlichen Ihn.

Français

+ Sois Toi regardant sur nous: dans les lieux hauts où Tu es: ô notre Dame à tous Mère de Dieu: la Vierge en tout temps.

+ Demande à Celui que Tu as enfanté: notre bon Sauveur: d’éloigner de nous ces peines: et de nous accorder Sa paix.

+ Paix à Toi ô Vierge: la Reine véritable et juste: paix à la fierté de notre race: Tu as enfanté pour nous Emmanuel.

+ Nous Te demandons de te souvenir de nous: ô fidèle Intercesseur: devant notre Seigneur Jésus-Christ: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.

Dans la louange de minuit les jours Adam on dit: + Les malades guéris-les: ceux qui se sont endormis ô Seigneur donne-leur le repos: et nos frères qui sont dans toute détresse: ô mon Seigneur aide-nous et aide-les.

+ Que Dieu nous bénisse: et bénissons Son saint nom: en tout temps Sa louange: est perpétuelle dans nos bouches.

+ Béni soit le Père et le Fils: et le Saint-Esprit: la Trinité parfaite: nous L’adorons et Le glorifions.

Español

+ Sé Tú mirándonos: en los lugares altos donde estás: oh nuestra Señora de todos Madre de Dios: la Virgen en todo tiempo.

+ Pide a Aquel que diste a luz: nuestro buen Salvador: que aparte de nosotros estas tribulaciones: y nos conceda Su paz.

+ Paz a Ti oh Virgen: la Reina verdadera y justa: paz al orgullo de nuestra raza: diste a luz para nosotros a Emmanuel.

+ Te pedimos que te acuerdes de nosotros: oh fiel Intercesora: ante nuestro Señor Jesucristo: para que Él nos perdone nuestros pecados.

En la alabanza de medianoche los días Adam se dice: + A los enfermos sánalos: a los que durmieron oh Señor dales descanso: y a nuestros hermanos que están en toda angustia: oh mi Señor ayúdanos a nosotros y a ellos.

+ Que Dios nos bendiga: y bendigamos Su santo nombre: en todo tiempo Su alabanza: es perpetua en nuestras bocas.

+ Bendito sea el Padre y el Hijo: y el Espíritu Santo: la Trinidad perfecta: Le adoramos y Le glorificamos.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ϣⲱⲡⲓ كوني
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ⲉ̀ⲣⲉ حيث
ⲥⲟⲙⲥ مظللة
ⲉ̀ϫⲱⲛ علينا
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ⲙⲁ الـ – أماكن
ⲉⲧ-ϭⲟⲥⲓ التي – مرتفعة
ⲉ̀ⲧⲉⲣⲉ-ⲭⲏ التي – توجد
ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ فيها
ⲱ̀ يا
ⲧⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ ـنا – ربة (سيدتنا)
ⲛ̀ⲛⲏⲃ الـ – سادة
ⲧⲏⲣⲉⲛ كلنا
ϯ-ⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ θεοτόκος الـ – والدة الإله
ⲉⲧ-ⲟⲓ التي – تكون
ⲙ̀-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος (أداة ربط) – عذراء
ⲛ̀-ⲥⲏⲟⲩ في – زمان
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل
Ⲙⲁ-ϯϩⲟ افعلي – صلاة (تضرعي)
ⲙ̀-ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲣⲉⲙⲁⲥϥ (أداة ربط) – ذاك – الذي ولدته
ⲡⲉⲛ-Ⲥⲱⲧⲏⲣ σωτήρ ـنا – مخلص
ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ἀγαθός (أداة ربط) – صالح
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲱ̀ⲗⲓ لكي – يرفع
ⲛ̀-ⲛⲁⲓϧⲓⲥⲓ (أداة ربط) – أتعابنا
ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁⲣⲟⲛ عنا
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲥⲉⲙⲛⲓ لكي – يثبت
ⲛⲁⲛ لنا
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ لكي – سلامه
Ⲭⲉⲣⲉ افرحي
ⲛⲉ لكِ
ⲱ̀ يا
ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
ϯ-ⲟⲩⲣⲱ الـ – ملكة
ⲙ̀-ⲙⲏⲓ (أداة ربط) – حقيقية
ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲏ ἀληθινή (أداة ربط) – حقيقية
ⲭⲉⲣⲉ افرحي
ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ الـ – فخر
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ γένος ـنا – جنس (جنسنا)
ⲁ̀ⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ أنتِ – ولدتِ
ⲛⲁⲛ لنا
ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ עִמָּנוּאֵל / Ἐμμανουήλ (أداة ربط) – عمانوئيل
Ⲧⲉⲛ-ϯ-ϩⲟ نحن – نصلي (نتضرع)
ⲁ̀ⲣⲉ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲓ̀ اذكري – ـنا – ذكر (اذكرينا)
ⲱ̀ يا
ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ προστάτις الـ – شفيعة
ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ التي – نثق
ⲛⲁϩⲣⲉⲛ أمام
ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ ـنا – رب
Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ἰησοῦς يسوع
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Χριστός الـ – مسيح
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ لكي – يغفر
ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ ـنا – خطايا
ⲛⲁⲛ لنا
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (يغفر لنا)
ϧⲉⲛ في
ϯ-ϩⲱⲇⲏ الـ – تسبحة (تسبحة)
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲑ̀-ⲙⲏϯ الـ – وسط (منتصف)
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲉϫⲱⲣϩ (أداة ربط للإضافة) – الـ – ليل (الليل)
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ⲉϩⲟⲟⲩ الـ – أيام
ⲛ̀-Ⲁⲇⲁⲙ (أداة ربط للإضافة) – آدم
ⲥⲉ-ϫⲱ هم – يقولون
ⲙ̀ⲙⲟⲥ إياها
ϫⲉ قائلين
Ⲛⲏ-ⲉ̀ⲧ-ϣⲱⲛⲓ أولئك – الذين – يمرضون
ⲙⲁ-ⲧⲁⲗϭⲱ-ⲟⲩ اجعل – شفاء – ـهم (اشفهم)
ⲛⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲁⲩ-ⲉ̀ⲛⲕⲟⲧ أولئك – الذين – هم قد – رقدوا
Ⲡⲟ̅ⲥ̅ يا رب
ⲙⲁ-ⲙ̀ⲧⲟⲛ اجعل – راحة
ⲛⲱⲟⲩ لهم
ⲛⲉⲛ-ⲥ̀ⲛⲏⲟⲩ ـنا – إخوة (إخوتنا)
ⲉⲧ-ⲭⲏ الذين – هم كائنون
ϧⲉⲛ في
ϩⲟϫϩⲉϫ ضيقات
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل
Ⲡⲁⲟ̅ⲥ̅ يا ربي
ⲁ̀ⲣⲓ-ⲃⲟⲓⲑⲓⲛ βοηθεῖν اصنع – معونة (أعن)
ⲉ̀ⲣⲟⲛ علينا
ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ معهم
Ⲉϥⲉ̀-ⲥ̀ⲙⲟⲩ هو سوف – يبارك
ⲉ̀ⲣⲟⲛ علينا
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
Ⲫϯ الله
ⲧⲉⲛ-ⲛⲁ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ نحن – سوف – نبارك
ⲉ̀-ⲡⲉϥ-ⲣⲁⲛ إلى – ـه – اسم (اسمه)
ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ القدوس
ⲛ̀-ⲥⲏⲟⲩ في – زمان
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل
ⲉ̀ⲣⲉ بينما
ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ ـه – بركة (بركته)
ⲛⲁ-ϣⲱⲡⲓ سوف – يكون
ⲉϥ-ⲙⲏⲛ وهو – ثابت
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (ثابتاً)
ϧⲉⲛ في
ⲣⲱⲛ أفواهنا
Ϫⲉ لأن
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ الـ – أب
ⲛⲉⲙ و
ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ الـ – ابن
ⲛⲉⲙ و
ⲡⲓ-Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ الـ – روح
ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ القدوس
ϯ-ⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ τριάς الـ – ثالوث
ⲉⲧ-ϫⲏⲕ التي – كاملة
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (كاملة)
ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ نحن – نسجد
ⲙ̀ⲙⲟⲥ لها
ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ نحن – نعطي – مجد
ⲛⲁⲥ لها
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.