| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲥⲉ-ⲙⲟⲩϯ | هم – يدعون (يدعون) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ | إياكِ | ||
| ⲇⲓⲕⲉⲱⲥ | δικαίως | بـ – عدل (بالعدل) | |
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | التي – هي – مباركة (المباركة) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ | الـ – نساء | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ϯ-ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | الـ – (مقطع ترتيب عددي) – اثنان (الثانية) | ||
| ⲛ̀-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ | (أداة ربط للإضافة) – خيمة (خيمة) | ||
| ✠ | |||
| ⲑⲏ-ⲉⲧ-ⲟⲩ-ⲙⲟⲩϯ | التي – هم – يدعون | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲥ | إياها | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | التي – هي – قدوسة (القدوسة) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاصة بـ | ||
| ⲛⲏ-ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | اولئك – الذين – قدوسون (القديسين) | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | إذ – توجد | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲗⲁⲝ | πλάξ | الـ – لوح (الألواح) | |
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ⲥ | في – ـها (فيها) | ||
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲧⲉ | الخاصة بـ | ||
| ϯ-ⲇⲓⲁ̀ⲑⲏⲕⲏ | διαθήκη | الـ – عهد (العهد) | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲏⲧ | الـ – عشرة | ||
| ⲛ̀-ⲥⲁϫⲓ | (أداة ربط للإضافة) – كلمات (كلمات) | ||
| ⲛⲁⲓ | هذه | ||
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲥ̀ϧⲏⲧ-ⲟⲩ | التي هو قد – كتب – ـها (التي كتبها) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ⲧⲏⲃ | الـ – إصبع | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| Ⲫϯ | الـ – الله | ||
| ✠ | |||
| Ⲥⲉ-ⲉⲣ-ϣⲟⲡ | هم – عملوا – وجود (موجودون) | ||
| ⲛ̀-ⲉⲣ-ⲥⲩⲙⲙⲉⲛⲓⲛ | συμμένειν | (أداة ربط) – عمل – ثبات (ثابتون) | |
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲓⲱⲧⲁ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – أب (الآب) | ||
| Ⲡⲓ-ⲣⲁⲛ | الـ – اسم | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩϫⲁⲓ | (أداة ربط للإضافة) – خلاص (الخلاص) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| Ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | الذي هو قد – نال – جسد (الذي تجسد) | ||
| ⲛ̀ϧⲏϯ | فينا | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| Ⲟⲩ-ⲙⲉⲧ-ⲁⲧ-ϣⲓⲃϯ | (أداة نكرة) – (مقطع تجريد) – بدون – تغيير (بغير استحالة) | ||
| ⲁϥ-ϣⲱⲡⲓ | هو قد – صار | ||
| ⲙ̀-ⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ | μεσίτης | (أداة ربط للإضافة) – وسيط (وسيطاً) | |
| ⲉⲩ-ⲇⲓⲁ̀ⲑⲏⲕⲏ | διαθήκη | لـ – عهد (لعهد) | |
| ⲙ̀-ⲃⲉⲣⲓ | (أداة ربط للإضافة) – جديد (جديد) | ||
| ✠ | |||
| Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲫ̀-ⲛⲟⲩϫϧ | الـ – غفران | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲛⲟϥ | ـه – دم (دمه) | ||
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ⲁϥ-ⲧⲟⲩⲃⲟ | هو قد – طهر | ||
| ⲛ̀-ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲛⲁϩϯ | (أداة مفعول به) – اولئك – الذين – يؤمنون (المؤمنين) | ||
| ⲉⲩ-ⲗⲁⲟⲥ | كـ – شعب | ||
| ⲉⲩ-ⲑ̀ⲙⲁⲓⲟϥ | وهو – مبرر (مقدس) | ||
| ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲟⲩⲟⲛ | كل | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲥⲉ-ϭⲓⲥⲓ | هم – يرفعون (يعظمون) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ | إياها | ||
| ⲧⲁⲟ̅ⲥ̅ | θεοτόκος | والدة (والدة) | |
| ϯ-ⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | الـ – والدة الإله | |
| ⲉⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ⲛ̀-ⲥⲏⲟⲩ | في – زمان (وقت) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ϩⲱⲛ | أيضاً | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲧⲱⲃϩ | نحن – نطلب | ||
| ⲉⲑⲣⲉ-ⲛ-ϣⲁϣⲛⲓ | لكي – نحن – نجد | ||
| ⲉⲩ-ⲛⲁⲓ | رحمة | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲛⲉ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀ | πρεσβεία | الـ – شفاعات | |
| ⲛ̀ⲧⲟⲧ-ϥ | من – ـه (منه) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲙⲁⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – محب – بشر (محب البشر) | ||
| Ⲛⲓⲙ | من (من هو) | ||
| ⲡⲉⲑ-ⲛⲁ-ϣ̀-ⲥⲁϫⲓ | الذي – سوف – يستطيع – يتكلم (الذي يستطيع أن يتكلم) | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ̀ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – كرامة (بكرامة) | ||
| ⲛ̀-ϯ-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – خيمة (الخيمة) | ||
| ⲉ̀ⲧⲁ | التي | ||
| Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ | موسى | ||
| ⲑⲁⲙⲓⲟ-ⲥ | صنع – ها (صنعها) | ||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡ̀-ⲧⲱⲟⲩ | الـ – جبل | ||
| ⲛ̀-Ⲥⲓⲛⲁⲭ | (أداة ربط للإضافة) – سيناء (سيناء) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲑⲁⲙⲓⲟ-ⲥ | هو قد – صنع – ها (صنعها) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲱ̀ⲟⲩ | (أداة نكرة) – مجد (مجد) | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | حسب | ||
| ⲡ̀-ⲥⲁϫⲓ | الـ – كلام (قول) | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | (أداة ربط للإضافة) – الرب | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | حسب | ||
| ⲛⲓ-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | الـ – مثال (الرموز) | |
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – هم (كلها) | ||
| ⲉ̀ⲧⲁ-ⲩ-ⲧⲁⲙⲟ-ϥ | التي – هم – أخبروا – ـه (التي أخبروه بها) | ||
| ⲉ̀ⲣⲱ-ⲟⲩ | بـ – هم (بها) | ||
| ✠ | |||
| ⲑⲏ | تلك (التي) | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | التي فيها | ||
| Ⲁⲁ̀ⲣⲱⲛ | هارون | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲉϥ-ϣⲏⲣⲓ | ـه – أبناء (أبناؤه) | ||
| ϣⲉⲙϣⲓ | يخدمون | ||
| ⲛ̀-ϧⲏⲧ-ⲥ | في – داخل – ها (فيها) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡ̀-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | الـ – مثال (رمز) | |
| ⲛ̀-ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ϭⲓⲥⲓ | الـ – علو (الارتفاع) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲧ̀-ϧⲏⲓⲃⲓ | الـ – ظل | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲁⲧ̀-ⲫⲉ | السماويات | ||
| ✠ | |||
| Ⲁ-ⲩ-ⲧⲉⲛ-ⲑⲱⲛⲓ | قد – هم – شبهوا – ها (شبهوها) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲥ | بـ – ها (بها) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | مريم | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ϯ-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ | الـ – خيمة | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط للإضافة) – حقيقية (الحقيقية) | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | التي فيها | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲥⲁϧⲟⲩⲛ | في الداخل | ||
| ⲙ̀-ⲙⲟ-ⲥ | (أداة مفعول به) – ـها (فيها) | ||
| Ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲧⲉⲛ-ϭⲓⲥⲓ | نحن – نرفع (نرفع) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ | إياها | ||
| ⲁⲝⲓⲱⲥ | ἀξίως | بـ – استحقاق (باستحقاق) | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϩⲁⲛ | (أداة نكرة للجمع) | ||
| ⲩ̀ⲙⲛⲟⲗⲟⲅⲓⲁ̀ | ὑμνολογία | تسبيح | |
| ⲙ̀-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ | προφητικός | (أداة ربط) – نبوي (نبوي) | |
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁⲩ-ⲥⲁϫⲓ | هم قد – تكلموا | ||
| ⲉⲑⲃⲏ-ϯ | عن – ـي (عني) | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀ | (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – أعمال (أعمال) | ||
| ⲉⲩ-ⲧⲁⲓⲏ̀ⲟⲩⲧ | وهي – ممجدة | ||
| ϯ-ⲃⲁⲕⲓ | الـ – مدينة | ||
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | الـ – مقدسة (المقدسة) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاصة بـ | ||
| ⲡⲓ-ⲛⲓϣϯ | الـ – عظيم | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲣⲟ | (أداة ربط) – ملك (ملك) | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ϩⲟ | نحن – نعطي – وجه (نتضرع) | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲧⲱⲃϩ | نحن – نسأل (نطلب) | ||
| ⲉⲑⲣ-ⲉⲛ-ϣⲁϣⲛⲓ | لكي – نحن – نجد | ||
| ⲉⲩ-ⲛⲁⲓ | وهي – رحمة (رحمة) | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲛⲉ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀ | πρεσβεία | الـ – شفاعات (شفاعات) | |
| ⲛ̀ⲧⲟⲧ-ϥ | من – ـه (منه) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲙⲁⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | (أداة ربط) – الـ – محب – بشر (محب البشر) | ||
+ مَدْعُوَّةٌ صَدِيقَةٌ: أَيَّتُهَا اَلْمُبَارَكَةُ: فِي اَلنِّسَاءِ: اَلْقُبَّةُ اَلثَّانِيَةُ.
+ اَلَّتِي تُدْعَى: قُدْسَ اَلْأَقْدَاسِ: وَفِيهَا: لَوْحًا.
+ اَلْعَهْدِ: وَالْعَشْرُ اَلْكَلِمَاتِ: هَذِهِ اَلْمَكْتُوبَةُ: بِإِصْبَعِ اَللهِ.
+ سَبَقَتْ أَنْ دَلَّتْنَا: عَلَى “اَلْيُوطَا”: اِسْمِ اَلْخَلَاصِ: اَلَّذِي لِيَسُوعَ اَلْمَسِيحِ.
+ هَذَا اَلَّذِي تَجَسَّدَ مِنْكِ: بِغَيْرِ تَغْيِيرٍ: وَصَارَ وَسِيطًا: لِعَهْدٍ جَدِيدٍ.
+ مِنْ قِبَلِ رَشَاشِ: دَمِهِ اَلْمُقَدَّسِ: طَهَّرَ اَلْمُؤْمِنِينَ: شَعْبًا مُبَرَّرًا.
+ مِنْ أَجْلِ هَذَا: كُلُّ وَاحِدٍ يُعَظِّمُكِ: يَا سَيِّدَتِي وَالِدَةَ اَلْإِلَهِ: اَلْقِدِّيسَةَ كُلَّ حِينٍ.
+ وَنَحْنُ أَيْضًا نَطْلُبُ: أَنْ نَفُوزَ بِرَحْمَةٍ: بِشَفَاعَتِكِ: عِنْدَ مُحِبِّ اَلْبَشَرِ.
+ مَنْ يَقْدِرُ أَنْ يَنْطِقَ: بِكَرَامَةِ اَلْقُبَّةِ: اَلَّتِي صَنَعَهَا مُوسَى: عَلَى جَبَلِ سِينَاءَ.
+ صَنَعَهَا بِمَجْدٍ: كَقَوْلِ اَلرَّبِّ: وَكَجَمِيعِ اَلْمِثَالَاتِ: اَلَّتِي أُعْلِنَتْ لَهُ.
+ تِلْكَ اَلَّتِي كَانَ هَارُونُ: وَبَنُوهُ يَخْدِمُونَ فِيهَا: بِمِثَالِ اَلْعَلَاءِ: وَظِلِّ اَلسَّمَائِيَّاتِ.
+ شَبَّهُوكِ بِهَا: يَا مَرْيَمُ اَلْعَذْرَاءُ: اَلْقُبَّةُ اَلْحَقِيقِيَّةُ: اَلَّتِي فِي دَاخِلِهَا اَللهُ.
+ مِنْ أَجْلِ هَذَا: نُعَظِّمُكِ: بِاسْتِحْقَاقٍ: بِتَمَاجِيدَ نَبَوِيَّةٍ.
+ لِأَنَّهُمْ تَكَلَّمُوا مِنْ أَجْلِكِ: بِأَعْمَالٍ كَرِيمَةٍ: أَيَّتُهَا اَلْمَدِينَةُ اَلْمُقَدَّسَةُ: اَلَّتِي لِلْمَلِكِ اَلْعَظِيمِ.
+ نَسْأَلُ وَنَطْلُبُ: أَنْ نَفُوزَ بِرَحْمَةٍ: بِشَفَاعَتِكِ: عِنْدَ مُحِبِّ اَلْبَشَرِ.
+ Ⲥⲉⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ ⲇⲓⲕⲉⲱⲥ :ⲱ̀ ⲑⲏⲉⲧⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ :ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ :ϫⲉ ϯⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ.
+ ⲑⲏⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟⲥ :ϫⲉ ⲑⲏⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ :ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏⲉⲑ̅ⲩ̅ :ⲉ̀ⲣⲉ ⲛⲓⲡ̀ⲗⲁⲝ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ.
+ Ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲇⲓⲁ̀ⲑⲏⲕⲏ :ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲙⲏⲧ ⲛ̀ⲥⲁϫⲓ :ⲛⲁⲓ ⲉ̀ⲧⲁϥⲥ̀ϧⲏⲧⲟⲩ :ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲧⲏⲃ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫϯ.
+ Ⲥⲉⲉⲣϣⲟⲡ ⲛ̀ⲉⲣⲥⲩⲙⲙⲉⲛⲓⲛ :ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲓⲱⲧⲁ :Ⲡⲓⲣⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩϫⲁⲓ :ⲛ̀ⲧⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
+ Ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲛ̀ϧⲏϯ :ϧⲉⲛ Ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧϣⲓⲃϯ :ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ :ⲉⲩⲇⲓⲁ̀ⲑⲏⲕⲏ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ.
+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ ⲫ̀ⲛⲟⲩϫϧ :ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲥ̀ⲛⲟϥ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ :ⲁϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ⲛⲏⲉⲑⲛⲁϩϯ :ⲉⲩⲗⲁⲟⲥ ⲉⲩⲑ̀ⲙⲁⲓⲟϥ.
+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ :ⲥⲉϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟ :ⲧⲁⲟ̅ⲥ̅ ϯⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ :ⲉⲑ̅ⲩ̅ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
+ Ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ :ⲉⲑⲣⲉⲛϣⲁϣⲛⲓ ⲉⲩⲛⲁⲓ :ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲉⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀ :ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ.
+ Ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲑⲛⲁϣ̀ⲥⲁϫⲓ :ⲙ̀ⲡ̀ⲧⲁⲓⲟ̀ ⲛ̀ϯⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ :ⲉ̀ⲧⲁ Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲑⲁⲙⲓⲟⲥ :ϩⲓϫⲉⲛ ⲡ̀ⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀Ⲥⲓⲛⲁⲭ.
+ Ⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ :ⲕⲁⲧⲁ ⲡ̀ⲥⲁϫⲓ ⲙ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ :ⲛⲉⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲧⲩⲡⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ :ⲉⲧⲁⲩⲧⲁⲙⲟϥ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ.
+ ⲑⲏ ⲉ̀ⲣⲉ Ⲁⲁ̀ⲣⲱⲛ :ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲓ ϣⲉⲙϣⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ :ϧⲉⲛ ⲡ̀ⲧⲩⲡⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ϭⲓⲥⲓ :ⲛⲉⲙ ⲧ̀ϧⲏⲓⲃⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲁⲧ̀ⲫⲉ.
+ Ⲁⲩⲧⲉⲛⲑⲱⲛⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲥ :Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ :ϯⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ ⲙ̀ⲙⲏⲓ :ⲉ̀ⲣⲉ Ⲫϯ ⲥⲁϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.
+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ :ⲙ̀ⲙⲟ ⲁⲝⲓⲱⲥ :Ϧⲉⲛ ϩⲁⲛ ⲩ̀ⲙⲛⲟⲗⲟⲅⲓⲁ̀ :ⲙ̀ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ.
+ Ϫⲉ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲉⲑⲃⲏϯ :ⲛ̀ϩⲁⲛϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀ ⲉⲩⲧⲁⲓⲏ̀ⲟⲩⲧ :ϯⲃⲁⲕⲓ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ :ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲟ.
+ Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ :ⲉⲑⲣⲉⲛϣⲁϣⲛⲓ ⲉⲩⲛⲁⲓ :ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲉⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀ :ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ.
+ سيمووتي إيرو ذيكيؤس: أوثي إتسماروأوت: خين ني هيومي: جي تي ماه إسنووتي إن إسكيني.
+ ثي إيتوو مووتي إيروس: جي ثي إثؤواب: إنتى ني إثؤواب: إيري ني بلاكس إنخيتس.
+ إنتي تي ذياثيكي: نيم بي ميت إنصاجي: ناي إيطاف إسخيتوو: إنجي بي تيب إنتى إفنووتي.
+ سي إيرشورب إن إيرسيمينين: نان إمبي يوطا: بيران إن أوجاي: إنتى إيسووس بخرستوس.
+ فاي إيطاف تشي صاركس إنخيتي: خين أووميت آت شيبتي: أفشوبي إم ميسيتيس: إف ذياثيكي إمفيري.
+ إيفول هيتين إف نووجخ: إنتى بيف إسنوف إثؤواب: أفتوفو إني إثناهتي: إفلاؤس إف إثمايوف.
+ إثفي فاي أوو أون نيفين: سيه تشيسي إممو: طاشويس تي ثيؤطوكوس: إثؤواب إنسيوو نيفين.
+ آنون هون تين طوبه: إثرين شاشني إفناي: هيتين ني بريسفيا: إنطوتف إمبي ماي رومي.
+ نيم بثينا إش صاجي: إم إبطايو إنتي إسكيني: إيطا مويسيس ثاميوس: هيجين إبطوأوو إن سينا.
+ أفثاميوس خين أووأوأوو: كاتا إيصاجي إمبشويس: نيم كاطاني تيبوس تيرو: إيطاف طاموف إيروأوو.
+ ثي أريه آآرون: نيم نيف شيري شيمشي إنخيتس: خين إبتيبوس إنتى إبتشيسي: نيم إتخيفي انتى نا إتفي.
+ أفتين ثوني إيروس: ماريا تي بارثيوس: تي أسكيني إمي: إيري إفنووتي صاخون إمموس.
+ إثفي فاي تين تشيسي: إممو أكسيوس: خين هان إيمنولوجيا: إمبرفيتيكون.
+ جي أفصاجي إثفيتي: إنهان إهفي أوي إفطايووت: تي فاكي إثؤواب: إنتى بي نيشتي إن أوورو.
+ تين تيهو تين طوبه: إثرين شاشني إفناي: هيتين ني بريسفيا: إن طوتف إمبي ماي رومي.
+ Called a friend: O blessed one: among women: the second tabernacle.
+ Which is called: the Holy of Holies: and in it: a tablet.
+ Of the covenant: and the ten words: these written: by the finger of God.
+ It preceded to guide us: to the “Iota”: the name of salvation: which is for Jesus Christ.
+ This One who was incarnate of You: without change: and became a mediator: for a new covenant.
+ By the sprinkling: of His holy blood: He purified the believers: as a justified people.
+ For this reason: everyone magnifies You: O my Lady the Mother of God: the holy at all times.
+ And we also ask: that we may win mercy: through Your intercession: before the Lover of mankind.
+ Who can utter: the honor of the tabernacle: which Moses made: on Mount Sinai.
+ He made it with glory: according to the word of the Lord: and according to all the patterns: which were revealed to him.
+ That which Aaron: and his sons served in: as a pattern of the heights: and a shadow of heavenly things.
+ They likened You to it: O Mary the Virgin: the true tabernacle: in which is God.
+ For this reason: we magnify You: worthily: with prophetic praises.
+ For they spoke of You: with honorable works: O holy city: of the great King.
+ We ask and beseech: that we may win mercy: through Your intercession: before the Lover of mankind.
+ Genannt eine Freundin: O Du Gesegnete: unter den Frauen: das zweite Zelt.
+ Das genannt wird: das Allerheiligste: und darin: eine Tafel.
+ Des Bundes: und die zehn Worte: diese geschrieben: durch den Finger Gottes.
+ Es ging voraus uns zu leiten: zum “Jota”: dem Namen des Heils: der für Jesus Christus ist.
+ Dieser: Der von Dir Fleisch annahm: ohne Veränderung: und ein Mittler wurde: für einen neuen Bund.
+ Durch das Besprengen: Seines heiligen Blutes: reinigte Er die Gläubigen: als ein gerechtfertigtes Volk.
+ Aus diesem Grund: preist Dich ein jeder: O meine Herrin Gottesgebärerin: die Heilige allezeit.
+ Und wir bitten auch: dass wir Erbarmen erlangen: durch Deine Fürsprache: bei dem Menschenfreund.
+ Wer vermag auszusprechen: die Würde des Zeltes: das Mose machte: auf dem Berg Sinai.
+ Er machte es mit Herrlichkeit: nach dem Wort des Herrn: und nach allen Vorbildern: die ihm offenbart wurden.
+ Jenes worin Aaron: und seine Söhne dienten: als ein Vorbild der Höhe: und ein Schatten der himmlischen Dinge.
+ Sie glichen Dich ihm: O Maria die Jungfrau: das wahre Zelt: in welchem Gott ist.
+ Aus diesem Grund: preisen wir Dich: würdig: mit prophetischen Lobpreisungen.
+ Denn sie sprachen von Dir: mit ehrenvollen Werken: O heilige Stadt: des großen Königs.
+ Wir bitten und flehen: dass wir Erbarmen erlangen: durch Deine Fürsprache: bei dem Menschenfreund.
+ Appelée une amie: Ô toi la bénie: parmi les femmes: le second tabernacle.
+ Celui qui est appelé: le Saint des Saints: et en lui: une tablette.
+ De l’alliance: et les dix paroles: celles-ci écrites: par le doigt de Dieu.
+ Il a précédé pour nous guider: vers le “Iota”: le nom du salut: qui est pour Jésus-Christ.
+ Celui qui s’est incarné de Toi: sans changement: et est devenu médiateur: pour une nouvelle alliance.
+ Par l’aspersion: de Son sang sacré: Il a purifié les croyants: comme un peuple justifié.
+ Pour cette raison: chacun Te magnifie: Ô ma Dame la Mère de Dieu: la sainte en tout temps.
+ Et nous demandons aussi: que nous obtenions miséricorde: par Ton intercession: auprès de l’Ami des hommes.
+ Qui peut exprimer: la dignité du tabernacle: que Moïse a fait: sur le mont Sinaï.
+ Il l’a fait avec gloire: selon la parole du Seigneur: et selon tous les modèles: qui lui furent révélés.
+ Celui dans lequel Aaron: et ses fils servaient: comme un modèle des hauteurs: et une ombre des choses célestes.
+ Ils T’ont comparée à lui: Ô Marie la Vierge: le vrai tabernacle: en qui est Dieu.
+ Pour cette raison: nous Te magnifions: dignement: avec des louanges prophétiques.
+ Car ils ont parlé de Toi: avec des œuvres honorables: Ô cité sainte: du grand Roi.
+ Nous demandons et supplions: que nous obtenions miséricorde: par Ton intercession: auprès de l’Ami des hommes.
+ Llamada una amiga: Oh tú la bendita: entre las mujeres: el segundo tabernáculo.
+ El que es llamado: el Lugar Santísimo: y en él: una tabla.
+ De la alianza: y las diez palabras: estas escritas: por el dedo de Dios.
+ Precedió para guiarnos: hacia la “Iota”: el nombre de la salvación: que es para Jesucristo.
+ Este que se encarnó de Ti: sin cambio: y se hizo mediador: para una nueva alianza.
+ Por la aspersión: de Su sangre sagrada: Él purificó a los creyentes: como un pueblo justificado.
+ Por esta razón: cada uno Te magnifica: Oh mi Señora la Madre de Dios: la santa en todo tiempo.
+ Y nosotros también pedimos: que alcancemos misericordia: por Tu intercesión: ante el Amante de la humanidad.
+ Quién puede expresar: la dignidad del tabernáculo: que Moisés hizo: en el monte Sinaí.
+ Lo hizo con gloria: según la palabra del Señor: y según todos los modelos: que le fueron revelados.
+ Aquel en el cual Aarón: y sus hijos servían: como un modelo de las alturas: y una sombra de las cosas celestiales.
+ Te compararon con él: Oh María la Virgen: el verdadero tabernáculo: en quien está Dios.
+ Por esta razón: Te magnificamos: dignamente: con alabanzas proféticas.
+ Porque hablaron de Ti: con obras honorables: Oh ciudad santa: del gran Rey.
+ Pedimos y suplicamos: que alcancemos misericordia: por Tu intercesión: ante el Amante de la humanidad.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲥⲉ-ⲙⲟⲩϯ | هم – يدعون (يدعون) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ | إياكِ | ||
| ⲇⲓⲕⲉⲱⲥ | δικαίως | بـ – عدل (بالعدل) | |
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | التي – هي – مباركة (المباركة) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ | الـ – نساء | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ϯ-ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | الـ – (مقطع ترتيب عددي) – اثنان (الثانية) | ||
| ⲛ̀-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ | (أداة ربط للإضافة) – خيمة (خيمة) | ||
| ✠ | |||
| ⲑⲏ-ⲉⲧ-ⲟⲩ-ⲙⲟⲩϯ | التي – هم – يدعون | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲥ | إياها | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | التي – هي – قدوسة (القدوسة) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاصة بـ | ||
| ⲛⲏ-ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | اولئك – الذين – قدوسون (القديسين) | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | إذ – توجد | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲗⲁⲝ | πλάξ | الـ – لوح (الألواح) | |
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ⲥ | في – ـها (فيها) | ||
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲧⲉ | الخاصة بـ | ||
| ϯ-ⲇⲓⲁ̀ⲑⲏⲕⲏ | διαθήκη | الـ – عهد (العهد) | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲏⲧ | الـ – عشرة | ||
| ⲛ̀-ⲥⲁϫⲓ | (أداة ربط للإضافة) – كلمات (كلمات) | ||
| ⲛⲁⲓ | هذه | ||
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲥ̀ϧⲏⲧ-ⲟⲩ | التي هو قد – كتب – ـها (التي كتبها) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ⲧⲏⲃ | الـ – إصبع | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| Ⲫϯ | الـ – الله | ||
| ✠ | |||
| Ⲥⲉ-ⲉⲣ-ϣⲟⲡ | هم – عملوا – وجود (موجودون) | ||
| ⲛ̀-ⲉⲣ-ⲥⲩⲙⲙⲉⲛⲓⲛ | συμμένειν | (أداة ربط) – عمل – ثبات (ثابتون) | |
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲓⲱⲧⲁ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – أب (الآب) | ||
| Ⲡⲓ-ⲣⲁⲛ | الـ – اسم | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩϫⲁⲓ | (أداة ربط للإضافة) – خلاص (الخلاص) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| Ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | الذي هو قد – نال – جسد (الذي تجسد) | ||
| ⲛ̀ϧⲏϯ | فينا | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| Ⲟⲩ-ⲙⲉⲧ-ⲁⲧ-ϣⲓⲃϯ | (أداة نكرة) – (مقطع تجريد) – بدون – تغيير (بغير استحالة) | ||
| ⲁϥ-ϣⲱⲡⲓ | هو قد – صار | ||
| ⲙ̀-ⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ | μεσίτης | (أداة ربط للإضافة) – وسيط (وسيطاً) | |
| ⲉⲩ-ⲇⲓⲁ̀ⲑⲏⲕⲏ | διαθήκη | لـ – عهد (لعهد) | |
| ⲙ̀-ⲃⲉⲣⲓ | (أداة ربط للإضافة) – جديد (جديد) | ||
| ✠ | |||
| Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲫ̀-ⲛⲟⲩϫϧ | الـ – غفران | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲛⲟϥ | ـه – دم (دمه) | ||
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ⲁϥ-ⲧⲟⲩⲃⲟ | هو قد – طهر | ||
| ⲛ̀-ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲛⲁϩϯ | (أداة مفعول به) – اولئك – الذين – يؤمنون (المؤمنين) | ||
| ⲉⲩ-ⲗⲁⲟⲥ | كـ – شعب | ||
| ⲉⲩ-ⲑ̀ⲙⲁⲓⲟϥ | وهو – مبرر (مقدس) | ||
| ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲟⲩⲟⲛ | كل | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲥⲉ-ϭⲓⲥⲓ | هم – يرفعون (يعظمون) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ | إياها | ||
| ⲧⲁⲟ̅ⲥ̅ | θεοτόκος | والدة (والدة) | |
| ϯ-ⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | الـ – والدة الإله | |
| ⲉⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ⲛ̀-ⲥⲏⲟⲩ | في – زمان (وقت) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ϩⲱⲛ | أيضاً | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲧⲱⲃϩ | نحن – نطلب | ||
| ⲉⲑⲣⲉ-ⲛ-ϣⲁϣⲛⲓ | لكي – نحن – نجد | ||
| ⲉⲩ-ⲛⲁⲓ | رحمة | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲛⲉ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀ | πρεσβεία | الـ – شفاعات | |
| ⲛ̀ⲧⲟⲧ-ϥ | من – ـه (منه) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲙⲁⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – محب – بشر (محب البشر) | ||
| Ⲛⲓⲙ | من (من هو) | ||
| ⲡⲉⲑ-ⲛⲁ-ϣ̀-ⲥⲁϫⲓ | الذي – سوف – يستطيع – يتكلم (الذي يستطيع أن يتكلم) | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ̀ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – كرامة (بكرامة) | ||
| ⲛ̀-ϯ-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – خيمة (الخيمة) | ||
| ⲉ̀ⲧⲁ | التي | ||
| Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ | موسى | ||
| ⲑⲁⲙⲓⲟ-ⲥ | صنع – ها (صنعها) | ||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡ̀-ⲧⲱⲟⲩ | الـ – جبل | ||
| ⲛ̀-Ⲥⲓⲛⲁⲭ | (أداة ربط للإضافة) – سيناء (سيناء) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲑⲁⲙⲓⲟ-ⲥ | هو قد – صنع – ها (صنعها) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲱ̀ⲟⲩ | (أداة نكرة) – مجد (مجد) | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | حسب | ||
| ⲡ̀-ⲥⲁϫⲓ | الـ – كلام (قول) | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | (أداة ربط للإضافة) – الرب | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | حسب | ||
| ⲛⲓ-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | الـ – مثال (الرموز) | |
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – هم (كلها) | ||
| ⲉ̀ⲧⲁ-ⲩ-ⲧⲁⲙⲟ-ϥ | التي – هم – أخبروا – ـه (التي أخبروه بها) | ||
| ⲉ̀ⲣⲱ-ⲟⲩ | بـ – هم (بها) | ||
| ✠ | |||
| ⲑⲏ | تلك (التي) | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | التي فيها | ||
| Ⲁⲁ̀ⲣⲱⲛ | هارون | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲉϥ-ϣⲏⲣⲓ | ـه – أبناء (أبناؤه) | ||
| ϣⲉⲙϣⲓ | يخدمون | ||
| ⲛ̀-ϧⲏⲧ-ⲥ | في – داخل – ها (فيها) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡ̀-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | الـ – مثال (رمز) | |
| ⲛ̀-ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ϭⲓⲥⲓ | الـ – علو (الارتفاع) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲧ̀-ϧⲏⲓⲃⲓ | الـ – ظل | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲁⲧ̀-ⲫⲉ | السماويات | ||
| ✠ | |||
| Ⲁ-ⲩ-ⲧⲉⲛ-ⲑⲱⲛⲓ | قد – هم – شبهوا – ها (شبهوها) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲥ | بـ – ها (بها) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | مريم | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ϯ-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ | الـ – خيمة | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط للإضافة) – حقيقية (الحقيقية) | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | التي فيها | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲥⲁϧⲟⲩⲛ | في الداخل | ||
| ⲙ̀-ⲙⲟ-ⲥ | (أداة مفعول به) – ـها (فيها) | ||
| Ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲧⲉⲛ-ϭⲓⲥⲓ | نحن – نرفع (نرفع) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ | إياها | ||
| ⲁⲝⲓⲱⲥ | ἀξίως | بـ – استحقاق (باستحقاق) | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϩⲁⲛ | (أداة نكرة للجمع) | ||
| ⲩ̀ⲙⲛⲟⲗⲟⲅⲓⲁ̀ | ὑμνολογία | تسبيح | |
| ⲙ̀-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ | προφητικός | (أداة ربط) – نبوي (نبوي) | |
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁⲩ-ⲥⲁϫⲓ | هم قد – تكلموا | ||
| ⲉⲑⲃⲏ-ϯ | عن – ـي (عني) | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀ | (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – أعمال (أعمال) | ||
| ⲉⲩ-ⲧⲁⲓⲏ̀ⲟⲩⲧ | وهي – ممجدة | ||
| ϯ-ⲃⲁⲕⲓ | الـ – مدينة | ||
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | الـ – مقدسة (المقدسة) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاصة بـ | ||
| ⲡⲓ-ⲛⲓϣϯ | الـ – عظيم | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲣⲟ | (أداة ربط) – ملك (ملك) | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ϩⲟ | نحن – نعطي – وجه (نتضرع) | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲧⲱⲃϩ | نحن – نسأل (نطلب) | ||
| ⲉⲑⲣ-ⲉⲛ-ϣⲁϣⲛⲓ | لكي – نحن – نجد | ||
| ⲉⲩ-ⲛⲁⲓ | وهي – رحمة (رحمة) | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲛⲉ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀ | πρεσβεία | الـ – شفاعات (شفاعات) | |
| ⲛ̀ⲧⲟⲧ-ϥ | من – ـه (منه) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲙⲁⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | (أداة ربط) – الـ – محب – بشر (محب البشر) | ||
طرح ادام من السجدة الأولى لعيد العنصرة
كان الرسل يبشرون
التفسير الخامس من الصعيدي
Ⲉ̀ⲣⲉ ⲡ̀ⲧⲁⲓⲟ ⲛ̀ϯⲑⲉⲟ̀ⲇⲟⲕⲟⲥ
هذة الكائنة
Ⲑⲁⲓ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲓⲥϫⲉⲛ
الأسبسمس الواطس الثاني للصوم الكبير
Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲛ̀ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ
التفسير الثامن لأبو السعد الأبوتيجي
سلم رآه الآب يعقوب
ابصالية آدام ثالثة علي الهوس الثاني
Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲱϣ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ
أجيوس الحزايني
Ⲁⲅⲓⲟⲥ ⲟ̀Ⲑⲉⲟⲥ
مرد الابركسيس لعيد البشارة
Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϫⲉⲙ ϩ̀ⲙⲟⲧ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع