مرد أوشية المسافرين

مرد أوشية المسافرين

Ⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ

طبه إيچين نينيوتى

نص اللحن
عربي

+ اُطْلُبُوا عَنْ آبَائِنَا وَإِخْوَتِنَا اَلْمُسَافِرِينَ: وَاَلَّذِينَ يُضْمِرُونَ اَلسَّفَرَ فِي كُلِّ مَوْضِعٍ: لِكَيْ يُسَهِّلَ طُرُقَهُمْ أَجْمَعِينَ: إِنْ كَانَ فِي اَلْبَحْرِ أَوْ اَلْأَنْهَارِ أَوْ اَلْبُحَيْرَاتِ أَوْ اَلطُّرُقِ اَلْمَسْلُوكَةِ أَوْ اَلْجَوِّ أَوْ اَلْمُسَافِرِينَ بِكُلِّ نَوْعٍ: لِكَيْ اَلْمَسِيحُ إِلَهُنَا يَرُدَّهُمْ إِلَى مَسَاكِنِهِمْ سَالِمِينَ: وَيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.

قبطي

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲥ̀ⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲧⲁⲩϣⲉ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲉⲙⲙⲟ: ⲓⲉ ⲛⲏⲉⲑⲙⲉⲩⲓ̀ ⲉ̀ϣⲉ ϧⲉⲛ ⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲛⲟⲩⲙⲱⲓⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲓ̀ⲧⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲫ̀ⲓⲟⲙ ⲓⲉ ⲛⲓⲓⲁⲣⲱⲟⲩ: ⲓⲉ ⲛⲓⲗⲩⲙⲛⲏ ⲓⲉ ⲛⲓⲙⲱⲓⲧ ⲙ̀ⲙⲟϣⲓ: ⲓⲉ ⲡⲓⲁ̀ⲏⲣ ⲓⲉ ⲉⲩⲓ̀ⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲟⲩϫⲓⲛⲙⲟϣⲓ ⲛ̀ⲣⲏϯ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲧⲁⲥⲑⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

قبطي معرب

+ طبه إيچين نينيوتى نيم نين إسنيهو إطاو شى إپ شيممو: إيى نيه إث ميوى إيشى خين ماى نيڤين: سوطون نؤومويت تيرو: إيتى إيڤول هيتين إف يوم إيى نييارؤو: إيى ني ليمنى إيى ني مويت إم موشى: إيى پي آير إيى إيڤ إيرى إمپؤو چين موشى إن ريتى نيڤين: هينا إنتى پيخريستوس إفنوتى تاسثؤو إى ني إيتى نؤوؤو إم مان شوبي خين أو هيريني: إنتيف كا نين نوڤى نان إيڤول.

English

+ Pray for our fathers and our brethren who are traveling: and those who intend to travel in every place: that He may make their paths easy for them all: whether it be by sea or rivers or lakes or traveled roads or the air or those traveling by any means: that Christ our God may return them to their dwellings in peace: and forgive us our sins.

Deutsch

+ Bittet für unsere Väter und unsere Brüder die auf Reisen sind: und jene die eine Reise an jedem Ort beabsichtigen: auf dass Er ihre Wege für sie alle ebne: sei es auf dem Meer oder Flüssen oder Seen oder befahrenen Straßen oder der Luft oder Reisende auf jede Art: auf dass Christus unser Gott sie in Frieden zu ihren Wohnstätten zurückführe: und uns unsere Sünden vergebe.

Français

+ Priez pour nos pères et nos frères qui sont en voyage: et ceux qui projettent de voyager en tout lieu: afin qu’Il facilite leurs chemins à tous: que ce soit par mer ou rivières ou lacs ou routes fréquentées ou les airs ou ceux voyageant par tout moyen: afin que le Christ notre Dieu les ramène à leurs demeures en paix: et nous pardonne nos péchés.

Español

+ Rogad por nuestros padres y nuestros hermanos que están de viaje: y aquellos que planean viajar en todo lugar: para que Él facilite sus caminos a todos ellos: ya sea por mar o ríos o lagos o caminos transitados o el aire o aquellos que viajan por cualquier medio: para que Cristo nuestro Dios los haga regresar a sus moradas en paz: y perdone nuestros pecados.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲧⲱⲃϩ صلوا (صلِّ)
ⲉ̀ϫⲉⲛ عن (من أجل)
ⲛⲉⲛ-ⲓⲟϯ الـ – آباء (آبائنا)
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲉⲛ-ⲥ̀ⲛⲏⲟⲩ الـ – إخوة (إخوتنا)
ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ϣⲉ الذين هم قد – سافروا
ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲉⲙⲙⲟ إلى – الـ – غربة (الغربة)
ⲓⲉ أو
ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉⲩⲓ̀ أولئك – الذين – ينوون
ⲉ̀-ϣⲉ أن – يسافروا
ϧⲉⲛ في
ⲙⲁⲓ أماكن
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل
ⲥⲟⲩⲧⲱⲛ أصلح (أصلح)
ⲛⲟⲩ-ⲙⲱⲓⲧ ـهم – طريق (طرقهم)
ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ كل – ـهم (كلها)
ⲓ̀ⲧⲉ سواء
ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ من خلال (بواسطة)
ⲫ̀-ⲓⲟⲙ الـ – بحر
ⲓⲉ أو
ⲛⲓ-ⲓⲁⲣⲱⲟⲩ الـ – أنهار
ⲓⲉ أو
ⲛⲓ-ⲗⲩⲙⲛⲏ λίμνη الـ – بحيرات
ⲓⲉ أو
ⲛⲓ-ⲙⲱⲓⲧ الـ – طرق
ⲙ̀-ⲙⲟϣⲓ (أداة ربط للإضافة) – مشي (للمشي)
ⲓⲉ أو
ⲡⲓ-ⲁ̀ⲏⲣ ἀήρ الـ – هواء
ⲓⲉ أو
ⲉⲩ-ⲓ̀ⲣⲓ وهم – يصنعون
ⲙ̀-ⲡⲟⲩ-ϫⲓⲛⲙⲟϣⲓ (أداة ربط للإضافة) – ـهم – مسيرة (مسيرتهم)
ⲛ̀-ⲣⲏϯ بـ – نوع (بأي نوع)
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل
ϩⲓⲛⲁ لكي
ⲛ̀ⲧⲉ يـ (أداة ربط)
Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـ – مسيح
Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ ـنا – إله (إلهنا)
ⲧⲁⲥⲑⲱ-ⲟⲩ يرد – ـهم (يردهم)
ⲉ̀-ⲛⲏ-ⲉ̀ⲧⲉ إلى – أولئك – الذين
ⲛⲟⲩ-ⲟⲩ ـهم – (أداة نكرة) (بيوتهم)
ⲙ̀-ⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ (أداة ربط للإضافة) – مكان – سكن (مسكن)
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ εἰρήνη (أداة نكرة) – سلام (سلام)
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ ويغفر – هو (ويغفر)
ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ ـنا – خطايا (خطايانا)
ⲛⲁ-ⲛ لـ – ـنا (لنا)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (يغفر لنا)
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.