| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁϥ-ϣⲉⲛⲁϥ | هو قد – صعد (صعد) | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – علو (إلى العلاء) | ||
| ⲉ̀-ⲧ̀-ⲫⲉ | إلى – الـ – سماء (إلى السماء) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲥⲁ | ناحية (إلى) | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲁ | الـ – أماكن | ||
| ⲛ̀-ϣⲁⲓ | (أداة ربط للإضافة) – صعود (الأماكن العالية) | ||
| ϩⲓⲛⲁ | لكي | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲟⲩⲱⲣⲡ | لكي هو – يرسل | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ | Παράκλητος | (أداة مفعول به) – الـ – معزي (المعزي) | |
| Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | Πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | الـ – (مقطع المعنى) – حق (الحق) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / Ἀλληλούϊα | هللويا | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / Ἀλληλούϊα | هللويا | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / Ἀλληλούϊα | هللويا | |
| Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲁϥ-ϣⲉⲛⲁϥ | هو قد – صعد | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – علو | ||
| ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | إلى – الـ – سماوات | ||
| ⲁϥ-ⲟⲩⲱⲣⲡ | هو قد – أرسل | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ | Παράκλητος | (أداة مفعول به) – الـ – معزي | |
| Ⲥⲱϯ | خلص | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | إيانا | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛⲁⲓ | ارحمنا | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲅⲓⲟⲥ | ἅγιος | قدوس | |
| ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ | ἅγιος | قدوس | |
| ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ | ἅγιος | قدوس | |
| Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ | Κύριος | رب | |
| ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ | σαβαώθ / צְבָאוֹת | صباؤوت | |
| ⲡ̀-ⲗⲏⲣⲏⲥ | πλήρης | الـ – ممتلئ | |
| ⲟ̀ | ὁ | الـ | |
| ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ | οὐρανός | سماء | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲏ̀ | ἡ | الـ | |
| ⲅⲏ | γῆ | أرض | |
| ⲧⲏⲥ | τῆς | من الـ | |
| ⲁ̀ⲅⲓⲁⲥ | ἁγίας | قدوسة | |
| ⲥⲟⲩ | σου | ـك | |
| ⲇⲟⲝⲏⲥ | δόξης | مجد | |
+ صَعِدَ إِلَى سَمَاءِ السَّمَاوَاتِ: نَاحِيَةَ الْمَشَارِقِ: لِكَيْ يُرْسِلَ لَنَا الْبَارَقْلِيطَ: رُوحَ الْحَقِّ.
+ هَلِّلُويَا هَلِّلُويَا: هَلِّلُويَا هَلِّلُويَا: اَلْمَسِيحُ صَعِدَ إِلَى السَّمَاوَاتِ: وَأَرْسَلَ لَنَا الْبَارَقْلِيطَ: خَلِّصْنَا وَارْحَمْنَا.
+ قُدُّوسٌ قُدُّوسٌ: قُدُّوسٌ رَبُّ الصَّبَاؤُوتِ: اَلسَّمَاءُ وَالْأَرْضُ مَمْلُوءَتَانِ مِنْ مَجْدِكَ وَكَرَامَتِكَ.
+ Ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲧ̀ⲫⲉ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ ⲥⲁ ⲛⲓⲙⲁ ⲛ̀ϣⲁⲓ: ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛⲁⲛ ⲙ̀Πⲓⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ: Πⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.
+ Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ: Πⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛⲁⲛ ⲙ̀Πⲓⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ. Ⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲁⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ: Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ: ⲡ̀ⲗⲏⲣⲏⲥ ⲟ̀ ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ ⲕⲉ ⲏ̀ ⲅⲏ: ⲧⲏⲥ ⲁ̀ⲅⲓⲁⲥ ⲥⲟⲩ ⲇⲟⲝⲏⲥ.
–
–
+ Ἅγιος ἅγιος ἅγιος Κύριος Σαβαώθ: πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς ἁγίας σου δόξης.
+ أفشيناف إى إبشوى إيتفى: إنتى إتفى سا نى ما إنشائى: هينا إنتيف أوأورب نان إمبى باراكليتون: بى إبنيـﭭما إنتى تى ميثمى.
+ اليلويا اليلويا اليلويا: بى خريستوس أفشيناف إى إبشوى إينيفيؤى: أف أوأورب نان إمبى باراكليتون. سوتى إممون أوأوه ناى نان.
+ أغايوس أغايوس أغايوس: كيريو سا باؤوث: بليريس أو أورانوس كى إى جى: تيس أغاياس سو ذوكسيس.
+ He ascended to the heaven of heavens: toward the sunrise: that He might send to us the Paraclete: the Spirit of Truth.
+ Alleluia Alleluia: Alleluia Alleluia: Christ ascended to the heavens: and sent to us the Paraclete: save us and have mercy on us.
+ Holy Holy: Holy Lord of Sabaoth: heaven and earth are full of Your glory and Your honor.
+ Er stieg auf in den Himmel der Himmel: in Richtung des Aufgangs: auf dass Er uns den Parakleten sende: den Geist der Wahrheit.
+ Alleluia Alleluia: Alleluia Alleluia: Christus stieg auf in die Himmel: und sandte uns den Parakleten: rette uns und erbarme Dich unser.
+ Heilig Heilig: Heilig ist der Herr Zebaoth: Himmel und Erde sind erfüllt von Deiner Herrlichkeit und Deiner Ehre.
+ Il est monté aux cieux des cieux: vers le levant: afin qu’Il nous envoie le Paraclet: l’Esprit de Vérité.
+ Alleluia Alleluia: Alleluia Alleluia: Le Christ est monté aux cieux: et Il nous a envoyé le Paraclet: sauve-nous et aie pitié de nous.
+ Saint Saint: Saint est le Seigneur Sabaoth: le ciel et la terre sont remplis de Ta gloire et de Ton honneur.
+ Él ascendió al cielo de los cielos: hacia el oriente: para que nos envíe al Paráclito: el Espíritu de la Verdad.
+ Alleluia Alleluia: Alleluia Alleluia: Cristo ascendió a los cielos: y nos envió al Paráclito: sálvanos y ten piedad de nosotros.
+ Santo Santo: Santo es el Señor Sabaoth: el cielo y la tierra están llenos de Tu gloria y de Tu honor.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁϥ-ϣⲉⲛⲁϥ | هو قد – صعد (صعد) | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – علو (إلى العلاء) | ||
| ⲉ̀-ⲧ̀-ⲫⲉ | إلى – الـ – سماء (إلى السماء) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲥⲁ | ناحية (إلى) | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲁ | الـ – أماكن | ||
| ⲛ̀-ϣⲁⲓ | (أداة ربط للإضافة) – صعود (الأماكن العالية) | ||
| ϩⲓⲛⲁ | لكي | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲟⲩⲱⲣⲡ | لكي هو – يرسل | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ | Παράκλητος | (أداة مفعول به) – الـ – معزي (المعزي) | |
| Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | Πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | الـ – (مقطع المعنى) – حق (الحق) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / Ἀλληλούϊα | هللويا | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / Ἀλληλούϊα | هللويا | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / Ἀλληλούϊα | هللويا | |
| Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲁϥ-ϣⲉⲛⲁϥ | هو قد – صعد | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – علو | ||
| ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | إلى – الـ – سماوات | ||
| ⲁϥ-ⲟⲩⲱⲣⲡ | هو قد – أرسل | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ | Παράκλητος | (أداة مفعول به) – الـ – معزي | |
| Ⲥⲱϯ | خلص | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | إيانا | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛⲁⲓ | ارحمنا | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲅⲓⲟⲥ | ἅγιος | قدوس | |
| ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ | ἅγιος | قدوس | |
| ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ | ἅγιος | قدوس | |
| Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ | Κύριος | رب | |
| ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ | σαβαώθ / צְבָאוֹת | صباؤوت | |
| ⲡ̀-ⲗⲏⲣⲏⲥ | πλήρης | الـ – ممتلئ | |
| ⲟ̀ | ὁ | الـ | |
| ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ | οὐρανός | سماء | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲏ̀ | ἡ | الـ | |
| ⲅⲏ | γῆ | أرض | |
| ⲧⲏⲥ | τῆς | من الـ | |
| ⲁ̀ⲅⲓⲁⲥ | ἁγίας | قدوسة | |
| ⲥⲟⲩ | σου | ـك | |
| ⲇⲟⲝⲏⲥ | δόξης | مجد | |
أستر ماجي لتوزيع برمون الميلاد
Ⲁⲥⲧⲏⲣ ⲙⲁⲅⲓⲥ ⲉⲫⲁⲛⲏ
القطعة الأولى من ثيؤطوكية السبت (الكيهكي)
Ϯⲁ̀ⲧⲑⲱⲗⲉⲃ ⲛ̀ⲥⲉⲙⲛⲉ
أرباع الناقوس للشهيد مارجرجس
Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ ⲡⲓ⳥
مرد الانجيل لصلاة السجدة الأولى
Ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲧ̀ⲫⲉ
مرد أنجيل برمون عيد الغطاس
Ⲁϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛ̀ϫⲉ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ
مرد أوشية المسافرين
Ⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ
المسيح قام من بين الأموات
Ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲁⲛⲉⲥⲧⲏ
الهوس الصيامي الكبير
Ϩⲱⲥ ⲉ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع