+ اَلرُّوحُ اَلْمُعَزِّي: حَلَّ عَلَى اَلرُّسُلِ فِي عِيدِ اَلْخَمْسِينَ: فَتَكَلَّمُوا بِأَلْسِنَةٍ كَثِيرَةٍ.
+ وَكَانَ لَمَّا كَمُلَتْ: أَيَّامُ اَلْخَمْسِينَ: كَانُوا مَعاً: اَلْاِثْنَا عَشَرَ رَسُولاً.
+ ++ بَرَلِكْس ++
+ اَلرُّوحُ اَلْمُعَزِّي: لَمَّا نَزَلَ مِنَ اَلسَّمَاءِ: اِنْبَسَطَ عَلَى كُلِّ وَاحِدٍ: فَنَطَقُوا بِأَلْسِنَةٍ كَثِيرَةٍ.
+ وَكَانَتْ مَخَافَةٌ عَظِيمَةٌ: وَصَارَ صَوْتٌ مِنَ اَلسَّمَاءِ: فَمَلَأَ اَلْمَوْضِعَ اَلَّذِي: كَانَ فِيهِ تَلَامِيذُ اَلْمَسِيحِ.
+ وَظَهَرَتْ لَهُمْ: مِثْلَ أَلْسِنَةِ نَارٍ: وَكَانَتْ تَنْقَسِمُ جَمِيعُهَا عَلَى كُلِّ وَاحِدٍ: مِنْ تَلَامِيذِهِ اَلْكِرَامِ.
+ اَلرُّوحُ اَلْقُدُسُ: مَلَأَ اَلْاِثْنَيْ عَشَرَ تِلْمِيذاً: وَنَطَقُوا بِأَلْسِنَةٍ كَثِيرَةٍ: كَأَمْرِ اَلرُّوحِ اَلْقُدُسِ.
+ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲡ̀ϣⲁⲓ ⲛ̀Ϯⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ: ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲛ̀ⲗⲁⲥ.
+ Ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲉ̀ⲧⲁⲩϫⲟⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ Ϯⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ: ⲛⲁⲩⲑⲟⲩⲏⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲓⲟⲩⲙⲁ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲙⲏⲧⲥ̀ⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ.
++ Ⲡⲁⲣⲁⲗⲉⲝ ++
+ Ⲡⲓⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ: ⲉ̀ⲧⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲁϥⲫⲱⲣϣ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫ̀ⲟⲩⲁⲓ ⲫ̀ⲟⲩⲁⲓ: ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲛ̀ⲗⲁⲥ.
+ Ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϩⲟϯ: ⲟⲩⲥ̀ⲙⲏ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲁⲥⲙⲁϩ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲛⲁⲩⲭⲏ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
+ Ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲟⲩⲟⲛϩⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲗⲁⲥ ⲛ̀ⲭ̀ⲣⲱⲙ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲫⲏϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫ̀ⲟⲩⲁⲓ ⲫ̀ⲟⲩⲁⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ.
+ Ⲁ̀ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ Ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲙⲁϩ ⲡⲓⲙⲏⲧⲥ̀ⲛⲁⲩ ⲙ̀ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ: ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲛ̀ⲗⲁⲥ: ⲕⲁⲧⲁ ⲫ̀ⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲙ̀Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ Ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.
+ بى إبنيڤما إم باراكلِيتون: في إطاف إي إيجين نى أبوسطولوس خين إتشاي إنتى بينديكوستى: آڤ ساجى خين هان ميش إن لاس.
+ آس شوبي إطاو جوك إيڤول: إنجى نى إهوو إنتى تى بينديكوستى: ناڤ ثوؤنيت تيرو هيؤوما: إنجى بى ميت سنأو إن أبوسطولوس.
++ برلكس ++
+ بى إبنيڤما إم باراكلِيتون: إطاف إي إبى سيت إيڤول خين إتفى: آف فورش إيجين فوؤاي فوؤاي: آڤ ساجى خين هان ميش إن لاس.
+ آس شوبي إنجى أو نيشى إن هوتى: أو سمى آس شوبي إيڤول خين إتفى: آس ماه بى ما إيناڤ خى إنخيتف: إنجى نى ماثيتيس إنتى بيخرستوس.
+ أووه ناڤ أوؤونهو إيروؤو: إم فريتى إن هان لاس إن خروم: أووه ناڤ فيش تيرو إيجين فوؤاي فوؤاي: إنتى نى ماثيتيس إت تاي إيهوت.
+ آ بى إبنيڤما إثؤواب: ماه بى ميت سنأو إم ماثيتيس: آڤ ساجى خين هان ميش إن لاس: كاتا فوؤاه ساهنى إم بى إبنيڤما إثؤواب.
+ The Comforter Spirit: descended upon the Apostles at the feast of Pentecost: and they spoke in many tongues.
+ And it came to pass when the days: of Pentecost were fulfilled: they were together: the twelve Apostles.
+ ++ Baralex ++
+ The Comforter Spirit: when He descended from Heaven: He rested upon each one: and they spoke in many tongues.
+ And a great fear came: and a sound came from Heaven: and it filled the place where: the disciples of Christ were.
+ And there appeared to them: like tongues of fire: and they were divided upon each one: of His honorable disciples.
+ The Holy Spirit: filled the twelve disciples: and they spoke in many tongues: as the Holy Spirit commanded.
+ Der tröstende Geist: kam herab auf die Apostel am Pfingstfest: und sie sprachen in vielen Zungen.
+ Und es geschah als erfüllt waren: die Tage von Pfingsten: sie waren beisammen: die zwölf Apostel.
+ ++ Baralex ++
+ Der tröstende Geist: als Er herabstieg vom Himmel: Er breitete sich aus auf jeden Einzelnen: und sie sprachen in vielen Zungen.
+ Und eine große Furcht entstand: und eine Stimme kam vom Himmel: und sie erfüllte den Ort wo: die Jünger Christi waren.
+ Und es erschien ihnen: wie Zungen von Feuer: und sie teilten sich alle auf jeden Einzelnen: von Seinen ehrenwerten Jüngern.
+ Der Heilige Geist: erfüllte die zwölf Jünger: und sie sprachen in vielen Zungen: wie der Heilige Geist befahl.
+ L’Esprit Consolateur: est descendu sur les Apôtres lors de la fête de la Pentecôte: et ils ont parlé en plusieurs langues.
+ Et il arriva lorsque furent accomplis: les jours de la Pentecôte: ils étaient ensemble: les douze Apôtres.
+ ++ Baralex ++
+ L’Esprit Consolateur: quand Il descendit du Ciel: Il se répandit sur chacun: et ils parlèrent en plusieurs langues.
+ Et une grande crainte survint: et une voix vint du Ciel: et elle remplit le lieu où: étaient les disciples du Christ.
+ Et il leur apparut: comme des langues de feu: et elles se divisaient sur chacun: de Ses honorables disciples.
+ Le Saint-Esprit: remplit les douze disciples: et ils parlèrent en plusieurs langues: selon l’ordre du Saint-Esprit.
+ El Espíritu Consolador: descendió sobre los Apóstoles en la fiesta de Pentecostés: y hablaron en muchas lenguas.
+ Y sucedió cuando se cumplieron: los días de Pentecostés: estaban juntos: los doce Apóstoles.
+ ++ Baralex ++
+ El Espíritu Consolador: cuando descendió del Cielo: Se posó sobre cada uno: y hablaron en muchas lenguas.
+ Y hubo un gran temor: y vino una voz del Cielo: y llenó el lugar donde: estaban los discípulos de Cristo.
+ Y se les apareció: como lenguas de fuego: y se repartían sobre cada uno: de Sus honorables discípulos.
+ El Espíritu Santo: llenó a los doce discípulos: y hablaron en muchas lenguas: como el Espíritu Santo ordenó.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح (الروح) | |
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ | Παράκλητος | (أداة إضافة) – معزي (المعزي) | |
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲁϥ-ⲓ̀ | ذاك – الذي – هو قد – أتى (الذي أتى) | ||
| ⲉ̀ϫⲉⲛ | على | ||
| ⲛⲓ-ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | الـ – رسل (الرسل) | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡ̀-ϣⲁⲓ | الـ – عيد (عيد) | ||
| ⲛ̀-Ϯ-ⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ | Πεντηκοστή | (أداة ربط للإضافة) – الـ – خمسين (الخمسين) | |
| ⲁⲩ-ⲥⲁϫⲓ | هم قد – تكلموا (تكلموا) | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ϩⲁⲛ-ⲙⲏϣ | (أداة نكرة للجمع) – جموع (أنواع كثيرة) | ||
| ⲛ̀-ⲗⲁⲥ | (أداة ربط للإضافة) – ألسنة (من الألسنة) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲥ-ϣⲱⲡⲓ | هي قد – صارت (حدث) | ||
| ⲉ̀ⲧ-ⲁⲩ-ϫⲟⲕ | عندما – هم قد – كملوا (ولما كملت) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ | الـ – أيام (أيام) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | التي لـ | ||
| Ϯ-ⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ | Πεντηκοστή | الـ – خمسين (الخمسين) | |
| ⲛⲁⲩ-ⲑⲟⲩⲏⲧ | كانوا – مجتمعين (كانوا مجتمعين) | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | جميع – ـهم (كلهم) | ||
| ϩⲓ-ⲟⲩ-ⲙⲁ | في – (أداة نكرة) – مكان (معاً) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲏⲧ-ⲥ̀ⲛⲁⲩ | الـ – عشرة – اثنان (الاثنا عشر) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | (أداة صفة) – رسول (رسولاً) | |
| ++ Ⲡⲁⲣⲁⲗⲉⲝ ++ | |||
| Ⲡⲓ-ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ | πνεῦμα | الـ – روح (الروح) | |
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ | Παράκλητος | (أداة إضافة) – معزي (المعزي) | |
| ⲉ̀ⲧ-ⲁϥ-ⲓ̀ | الذي – هو قد – أتى (الذي أتى) | ||
| ⲉ̀-ⲡⲉⲥⲏⲧ | إلى – أسفل (إلى أسفل) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء (السماء) | ||
| ⲁϥ-ⲫⲱⲣϣ | هو قد – فرش (حل) | ||
| ⲉ̀ϫⲉⲛ | على | ||
| ⲫ̀-ⲟⲩⲁⲓ ⲫ̀-ⲟⲩⲁⲓ | الـ – واحد الـ – واحد (كل واحد) | ||
| ⲁⲩ-ⲥⲁϫⲓ | هم قد – تكلموا (فتكلموا) | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ϩⲁⲛ-ⲙⲏϣ | (أداة نكرة للجمع) – جموع (أنواع كثيرة) | ||
| ⲛ̀-ⲗⲁⲥ | (أداة ربط للإضافة) – ألسنة (من الألسنة) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲥ-ϣⲱⲡⲓ | هي قد – صارت (حدث) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ | (أداة نكرة) – عظيم (عظيم) | ||
| ⲛ̀-ϩⲟϯ | (أداة ربط للإضافة) – خوف (خوف) | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲙⲏ | (أداة نكرة) – صوت (وصوت) | ||
| ⲁⲥ-ϣⲱⲡⲓ | هي قد – صارت (صار) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء (السماء) | ||
| ⲁⲥ-ⲙⲁϩ | هي قد – ملأت (وملأ) | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁ | الـ – مكان (المكان) | ||
| ⲉ-ⲛⲁⲩ-ⲭⲏ | الذي – كانوا – موضوعين (الذي كانوا فيه) | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | في – ـه (فيه) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ | μαθητής | الـ – تلاميذ (تلاميذ) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | الذين لـ | ||
| Ⲡ-ⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح (المسيح) | |
| ✠ | |||
| Ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛⲁⲩ-ⲟⲩⲟⲛϩ-ⲟⲩ | كانوا – يظهرون – أنفسهم (كانت تظهر) | ||
| ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ | إليهم (لهم) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲣⲏϯ | كـ – الـ – شكل (مثل) | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲗⲁⲥ | (أداة إضافة) – (أداة نكرة للجمع) – ألسنة (ألسنة) | ||
| ⲛ̀-ⲭ̀ⲣⲱⲙ | (أداة ربط للإضافة) – نار (من نار) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛⲁⲩ-ⲫⲏϣ | كانوا – منقسمين (انقسمت) | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | جميع – ـهم (كلهم) | ||
| ⲉ̀ϫⲉⲛ | على | ||
| ⲫ̀-ⲟⲩⲁⲓ ⲫ̀-ⲟⲩⲁⲓ | الـ – واحد الـ – واحد (كل واحد) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الذين لـ (من) | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ | μαθητής | الـ – تلاميذ (التلاميذ) | |
| ⲉⲧ-ⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ | الذين – مكرمون (المكرمين) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ | قد | ||
| Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح (الروح) | |
| Ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الذي – مقدس (القدس) | ||
| ⲙⲁϩ | ملأ | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲏⲧ-ⲥ̀ⲛⲁⲩ | الـ – عشرة – اثنان (الاثني عشر) | ||
| ⲙ̀-ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ | μαθητής | (أداة إضافة) – تلميذ (تلميذاً) | |
| ⲁⲩ-ⲥⲁϫⲓ | هم قد – تكلموا (فتكلموا) | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ϩⲁⲛ-ⲙⲏϣ | (أداة نكرة للجمع) – جموع (أنواع كثيرة) | ||
| ⲛ̀-ⲗⲁⲥ | (أداة ربط للإضافة) – ألسنة (من الألسنة) | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲫ̀-ⲟⲩⲁϩ-ⲥⲁϩⲛⲓ | الـ – وضع – أمر (أمر) | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | (أداة إضافة) – الـ – روح (الروح) | |
| Ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الذي – مقدس (القدس) | ||
أسبسمس آدام رابع لعيد الميلاد
Ⲭⲉⲣⲉ Ⲃⲏⲉⲑⲗⲉⲉⲙ
المزمور الإدريبي
Ⲕⲉ ⲩ̀ⲡⲉⲣ ⲧⲟⲩ
مرد انجيل باكر احد الشعانين
Ⲧ̀ⲫⲁϣⲓ ⲛ̀ⲛⲓϩⲩⲡⲁⲣⲭⲱⲛⲧⲁ
مرد مزمور عيد الختان
Ⲁϥϣⲱⲡ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲉⲃⲓ
المزمور 150 بطريقة الشعانين
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ
ابصالية آدام على الهوس الثالث
Ⲁⲓⲉⲣⲫ̀ⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲛⲟⲃⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲙⲉⲧⲁⲧⲉ̀ⲙⲓ
ارباع ناقوس برمون عيد الغطاس
Ⲣⲱϥ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲁϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ
التفسير الرابع من الرومي
Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲧⲓⲥ ⲟ̀ⲙⲓⲟⲥ ⲥⲓ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع