الرئيسية > المكتبات > مكتبة الألحان > المناسبات والاعياد > عيد الصليب > القداس > مرد انجيل عيد الصليب
+ لِأَنَّهَا مُكَرَّمَةٌ جِدًّا: عَلَامَةُ صَلِيبِ: يَسُوعَ الْمَسِيحِ الْمَلِكِ: إِلَهِنَا الْحَقِيقِيِّ.
+ مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.
+ مُبَارَكٌ الآبُ وَالِابْنُ: وَالرُّوحُ الْقُدُسُ: الثَّالُوثُ الْكَامِلُ: نَسْجُدُ لَهُ وَنُمَجِّدُهُ.
+ Ϥ̀ⲧⲁⲓⲏ̀ⲟⲩⲧ ⲅⲁⲣ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲙⲏⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ: Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ.
+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ : ⲁϥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲕⲉⲥⲟⲡ: ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ.
+ Ϫⲉ ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡϣⲏⲣⲓ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: Ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲧϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁⲥ.
+ إفتايوت غار إيماشو: إنـﭽيه بيميني إنتيه بي إستاﭬروس: إنتيه إيسوس بيخريستوس إب أورو: بين نوتي إن اليثينوس.
+ ايفول هيتين بيف اسطافروس: نيم تيف اناسطاسيس اثؤواب: افطاسو امبي رومي انكيه صوب: ايخون ايه بي باراديصوس.
+ ﭽيه إف إسماروؤت إنـﭽيه إفيوت نيم إبشيري: نيم بي إبنيـﭬما إثؤواب: تي إترياس إتـﭽيك إيـﭬول: تين أوؤشت إمموس تين تي أوؤناس.
+ For it is very honored: the sign of the cross: of Jesus Christ the King: our true God.
+ Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.
+ Blessed be the Father and the Son: and the Holy Spirit: the perfect Trinity: we worship Him and glorify Him.
+ Denn es ist sehr geehrt: das Zeichen des Kreuzes: Jesu Christi des Königs: unseres wahren Gottes.
+ Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.
+ Gepriesen sei der Vater und der Sohn: und der Heilige Geist: die vollkommene Dreifaltigkeit: wir beten Ihn an und verherrlichen Ihn.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ϥ̀-ⲧⲁⲓⲏ̀ⲟⲩⲧ | هو – مُكرَّم (مُكرَّم) | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن / إذ | |
| ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ | جدًا | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة الفاعل) | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲏⲓⲛⲓ | الـ – علامة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ | ἀληθινός | الـ – حقيقي | |
| ✠ | |||
| Ⲉⲃⲟⲗ-ϩⲓⲧⲉⲛ | من – بواسطة (بواسطة) | ||
| Ⲡⲉϥ-ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـه – صليب (صليبه) | |
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲧⲉϥ-ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ | ἀνάστασις | ـه – قيامة (قيامته) | |
| ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | المقدسة | ||
| ⲁϥ-ⲧⲁⲥⲑⲟ | هو قد – أقام (أقام) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | ـ – الـ – إنسان | ||
| ⲛ̀-ⲕⲉⲥⲟⲡ | ـ – مرة أخرى | ||
| ⲉϧⲟⲩⲛ | إلى داخل | ||
| ⲉ-ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ | παράδεισος | إلى – الـ – فردوس | |
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | هو – مبارك (مبارك) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة الفاعل) | ||
| Ⲫⲓⲱⲧ | الآب | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| Ⲡϣⲏⲣⲓ | الابن | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | القدس | ||
| Ϯ-ⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ | τριάς | الـ – ثالوث | |
| ⲉⲧ-ϫⲏⲕ | الذي – كامل (الكامل) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجًا | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ | نحن – نسجد (نسجد) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ | ـه – ـها (لها) | ||
| ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟ̀ⲩ | نحن – نعطي – مجد (نمجّد) | ||
| ⲛⲁ-ⲥ | لـ – ـها (لها) | ||