نتبعك بكل قلوبنا

Ⲧⲉⲛⲟⲩⲉϩ ⲛ̀ⲥⲱⲕ

تين اويه انسوك

نص اللحن
عربي

+ نَتَّبِعُكَ بِكُلِّ قُلُوبِنَا: وَنَخَافُكَ: وَنَطْلُبُ وَجْهَكَ: يَا اَللهُ لَا تُخْزِنَا.

+ بَلِ اصْنَعْ مَعَنَا: بِحَسَبِ دَعَتِكَ: وَكَثْرَةِ رَحْمَتِكَ: يَا رَبُّ أَعِنَّا.

+ فَلْتَصْعَدْ صَلَاتُنَا: أَمَامَكَ يَا سَيِّدَنَا: مِثْلَ مُحْرَقَاتِ كِبَاشٍ: وَعُجُولٍ سِمَانٍ.

+ لَا تَنْسَ اَلْعَهْدَ اَلَّذِي: قَطَعْتَهُ مَعَ آبَائِنَا: إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ: إِسْرَائِيلَ قِدِّيسِكَ.

+ بَارِكُوا اَلرَّبَّ يَا جَمِيعَ اَلشُّعُوبِ: وَاَلْقَبَائِلَ وَلُغَاتِ اَلْأَلْسُنِ: سَبِّحُوهُ وَمَجِّدُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا إِلَى اَلْآبَادِ.

+ اُطْلُبُوا مِنَ اَلرَّبِّ عَنَّا: أَيُّهَا اَلثَّلَاثَةُ فِتْيَةُ اَلْقِدِّيسِينَ: سَدْرَاكُ وَمِيشَاكُ وَعَبْدَنَغُو: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.

قبطي

+ Ⲧⲉⲛⲟⲩⲉϩ ⲛ̀ⲥⲱⲕ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ: ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧⲉⲕϩⲏ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲡⲉⲕϩⲟ: Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲡⲉⲣϯϣⲓⲡⲓ ⲛⲁⲛ.

+ Ⲁⲗⲗⲁ ⲁ̀ⲣⲓⲟⲩⲓ̀ ⲛⲉⲙⲁⲛ: ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲉ̀ⲡⲓⲕⲏⲥ: ⲛⲉⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲡ̀ⲁ̀ϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ: Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲁ̀ⲣⲓⲃⲟⲏ̀ⲑⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲛ.

+ Ⲙⲁⲣⲉ ⲧⲉⲛⲡ̀ⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ Ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ: ⲓ̀ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲑⲟ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲱⲓⲗⲓ: ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲙⲁⲥⲓ ⲉⲩⲕⲉⲛⲓⲱ̀ⲟⲩⲧ.

+ Ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣⲡⲱⲃϣ ⲛ̀ϯⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲕⲥⲉⲙⲛⲏⲧⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ: Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ Ⲓ̀ⲥⲁⲁⲕ Ⲓⲁⲕⲱⲃ: Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲡⲉⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁⲕ.

+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲛⲓⲫⲩⲗⲏ ⲛⲓⲁⲥⲡⲓ ⲛ̀ⲗⲁⲥ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲙⲁⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲡⲓϣⲟⲙⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲟⲩ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ: Ⲥⲉⲇⲣⲁⲕ Ⲙⲓⲥⲁⲕ Ⲁⲃⲇⲉⲛⲁⲅⲱ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

قبطي معرب

+ تين أويه إنسوك خين بين هيت تيرف: تين إرهوتي خا تيك هي: أووه تين كوتي إنصا بيك هو: إفنوتي إمبير تي شيبي نان.

+ آللا آري أوي نيمان: كاطا تيك ميت إيبي كيس: نيم كاطا إبآشاي إنتىَ بيك ناي: إبشويس آري فوإيثين إيرون.

+ مارىَ تين إبروس إفشي بين نيب: إي إىَ إبشوي إمبيك إمثو: إمفريتي إنهان إتشليل إنتىَ هان أويلي: نيم هان ماسي إفكينى أوؤوت.

+ إمبير إر إبؤبش انتي ذياثيكى: ثي إيطاك سيَم نيتس نيم نين يوتي: آبراآم إيساك ياكوب: بي إسرائيل بي إثؤواب إنطاك.

+ إسمو إىَ إبشويس ني لاؤس تيرو: ني فيلي ني أسبي إنلاس: هوس إيروف ما أوأوناف: آري هوؤتشاسف شاني إينيه.

+ طوبه أم إبشويس إىَ إهري إيجون: اوبي شُمت إن آلو إن آجيوس: سيدراك ميصاك أبديناغو: إنتيف كا نين نوفي نان إيفول.

English

+ We follow You with all our hearts: and we fear You: and we seek Your face: O God do not put us to shame.

+ But deal with us: according to Your gentleness: and the multitude of Your mercy: O Lord help us.

+ Let our prayer ascend: before You O our Master: like burnt offerings of rams: and fat calves.

+ Do not forget the covenant which: You made with our fathers: Abraham and Isaac and Jacob: Israel Your holy one.

+ Bless the Lord all you peoples: and tribes and languages of tongues: praise Him and glorify Him and exalt Him forever.

+ Intercede with the Lord for us: O you three holy youths: Shadrach and Meshach and Abed-Nego: that He may forgive us our sins.

Deutsch

+ Wir folgen Dir mit all unseren Herzen: und wir fürchten Dich: und wir suchen Dein Angesicht: O Gott beschäme uns nicht.

+ Sondern handle mit uns: gemäß Deiner Sanftmut: und der Fülle Deiner Barmherzigkeit: O Herr hilf uns.

+ Lass unser Gebet aufsteigen: vor Dir O unser Herr: wie Brandopfer von Widdern: und fetten Kälbern.

+ Vergiss nicht den Bund den: Du mit unseren Vätern geschlossen hast: Abraham und Isaak und Jakob: Israel Dein Heiliger.

+ Lobet den Herrn alle Völker: und Stämme und Sprachen der Zungen: preiset Ihn und verherrlicht Ihn und erhebet Ihn in Ewigkeit.

+ Bittet den Herrn für uns: Ihr drei heiligen Jünglinge: Schadrach und Meschach und Abed-Nego: damit Er uns unsere Sünden vergebe.

Français

+ Nous Te suivons de tout notre cœur: et nous Te craignons: et nous cherchons Ta face: Ô Dieu ne nous confonds pas.

+ Mais agis avec nous: selon Ta douceur: et la multitude de Ta miséricorde: Ô Seigneur aide-nous.

+ Que notre prière monte: devant Toi Ô notre Maître: comme des holocaustes de béliers: et de veaux gras.

+ N’oublie pas l’alliance que: Tu as faite avec nos pères: Abraham et Isaac et Jacob: Israël Ton saint.

+ Bénissez le Seigneur vous tous les peuples: et les tribus et les langues des nations: louez-Le et glorifiez-Le et exaltez-Le pour les siècles.

+ Intercédez auprès du Seigneur pour nous: Ô vous trois saints jeunes gens: Shadrak et Méshak et Abed-Nego: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.

Español

+ Te seguimos con todo nuestro corazón: y Te tememos: y buscamos Tu rostro: Oh Dios no nos avergüences.

+ Sino trata con nosotros: conforme a Tu mansedumbre: y la multitud de Tu misericordia: Oh Señor ayúdanos.

+ Que nuestra oración ascienda: ante Ti Oh nuestro Maestro: como holocaustos de carneros: y becerros engordados.

+ No olvides la alianza que: hiciste con nuestros padres: Abraham e Isaac y Jacob: Israel Tu santo.

+ Bendecid al Señor todos los pueblos: y las tribus y las lenguas de las naciones: alabadle y glorificadle y exaltadle por los siglos.

+ Interceded ante el Señor por nosotros: Oh vosotros tres santos jóvenes: Sadrac y Mesac y Abed-Nego: para que Él nos perdone nuestros pecados.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.