ابصالية آدام ثالثة علي الهوس الثاني

ابصالية آدام ثالثة علي الهوس الثاني

Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲱϣ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ

داڤيد أوش إڤول خين

نص اللحن
عربي

+ دَاوُدُ يَصْرُخُ فِي: كِتَابِ اَلْمَزَامِيرِ: بِقُوَّةِ اَلرُّوحِ اَلْقُدُسِ: أَيَّتُهَا اَلْمَمْلُوءَةُ مَجْدًا.

+ قَالَ تَكَلَّمُوا: مِنْ أَجْلِكِ بِكَرَامَاتٍ: لِأَنَّكِ أَنْتِ هِيَ مَدِينَةُ: اَلْمَلِكِ اَلْعَظِيمِ.

+ تَعَالَوْا اَلْيَوْمَ: يَا كُلَّ اَلشُّعُوبِ: اَلْكَائِنِينَ عَلَى اَلْأَرْضِ: جِنْسَ آدَمَ.

+ هَلِّلُوا: لِإِلَهِ يَعْقُوبَ: لِكَيْ يَغْفِرَ لَنَا: نَحْنُ اَلضُّعَفَاءَ.

+ اِجْعَلْنَا مُسْتَوْجِبِينَ: يَا مُخَلِّصَنَا اَلصَّالِحَ: لِنُمَجِّدَكَ يَا اِبْنَ اَللهِ: مَعَ أُمِّكَ اَلْعَذْرَاءِ.

+ لِنُسَبِّحْ وَنُمَجِّدْ: بِمَجْدٍ وَكَرَامَةٍ: لِلْمَسِيحِ مَلِكِنَا: وَأُمِّهِ اَلْمَلِكَةِ.

+ هَذِهِ اَلَّتِي اِسْتَحَقَّتْ: أَنْ تَقْبَلَ إِلَيْهَا: مَلِكَ اَلْمَجْدِ: يَسُوعَ اَلْمَسِيحَ.

+ اَلَّذِي اَلْأَنْبِيَاءُ: شَهِدُوا عَنْهُ: قَبْلًا بِزَمَانٍ كَبِيرٍ: قَائِلِينَ هَكَذَا.

+ أَنَّ اَلرَّبَّ: يَرْحَمُ مِنْ صِهْيَوْنَ: وَيَرُدُّ: اَلسَّبْيَ.

+ أَعْنِي هِيَ مَرْيَمُ: اَلْعَفِيفَةُ اَلْعَذْرَاءُ: اَلَّذِي تَجَسَّدَ مِنْهَا: اَلْمَسِيحُ إِلَهُنَا.

+ وَصَارَ إِنْسَانًا: لِأَجْلِ خَلَاصِنَا: حَتَّى خَلَّصَنَا: مِنْ خَطَايَانَا.

+ مِنْ أَجْلِ هَذَا: نُرَتِّلُ بِعِظَمِ فَرَحٍ: وَنَصْرُخُ قَائِلِينَ: مَعَ غَبْرِيَالَ اَلْمَلَاكِ.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَرْيَمُ: اَلْعَذْرَاءُ اَلطَّاهِرَةُ: اَلْمُخْتَارَةُ فِي اَلسَّمَاءِ: وَالْمُكَرَّمَةُ عَلَى اَلْأَرْضِ.

+ اَلسَّلَامُ لِقُبَّةِ: اَلْآبِ وَالِابْنِ: وَالرُّوحِ اَلْقُدُسِ: اَلْمُعَزِّي.

+ لِأَنَّهُ أَشْرَقَ لَنَا نُورٌ: مِنْ مَرْيَمَ: غَافِرٌ خَطَايَانَا: وَآثَامَنَا.

+ اَلَّذِي يُضِيءُ: فِي اَلسَّمَاءِ وَالْأَرْضِ: بِالْمَجْدِ اَلْغَيْرِ اَلزَّائِلِ: لَهُ اَلْعِزَّةُ.

قبطي

+ Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲱϣ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ: ⲡ̀ϫⲱⲙ ⲛ̀ⲛⲓⲯⲁⲗⲙⲟc: ϧⲉⲛ ⲧ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀Ⲡⲓⲡ̀̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲱ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ⲱⲟⲩ.

+ Ⲁϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ: ⲛ̀ϩⲁⲛⲧⲁⲓⲟ ⲉⲑⲃⲏϯ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟ ⲡⲉ ϯⲃⲁⲕⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲟ.

+ Ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲱ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲉⲧϣⲟⲡ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲅⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀Ⲁⲇⲁⲙ.

+ Ⲉϣ̀ⲗⲏⲗⲟⲩⲓ̀ ⲉⲃⲟⲗ: ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲛ̀Ⲓⲁⲕⲱⲃ: ⲉⲑⲣⲉϥⲭⲱ ⲛⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ: ⲁⲛⲟⲛ ϧⲁ ⲛⲓϫⲱⲃ.

+ Ⲁⲣⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ϩⲩⲕⲁⲛⲟⲥ: ⲱ Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲛ̀ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲱ Ⲩⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲕⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲉⲑⲣⲉⲛϩⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲁⲓⲟ: ⲙ̀Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲟⲩⲣⲟ: ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲙⲁⲩ ϯⲟⲩⲣⲱ.

+ Ⲑⲁⲓ ⲉⲧⲁⲥⲉⲣⲡ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ: ⲉⲑⲣⲉⲥϣⲱⲡ ⲉⲣⲟⲥ: ⲙ̀ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱⲟⲩ: Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.

+ Ⲫⲏⲉⲧⲁ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲁⲩⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ϧⲁⲣⲟϥ: ϧⲁϫⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ: ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ.

+ Ϫⲉ ϥ̀ⲛⲁⲓ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡϭⲟⲓⲥ: ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲥⲓⲱⲛ: ⲟⲩⲟϩ ϥ̀ⲛⲁⲧⲁⲥⲑⲟ: ⲛ̀ϯⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ.

+ Ⲉⲧⲉ ⲑⲁⲓ ⲧⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ϯⲥⲉⲙⲛⲉ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲉⲧⲁ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ.

+ Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲣⲣⲱⲙⲓ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲛⲟⲩϫⲁⲓ: ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ: ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.

+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲣⲁϣⲓ: ⲉⲛⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲅⲁⲃⲣⲏⲓⲗ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ.

+ Ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲑⲏⲉⲧⲥⲱⲧⲡ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲉⲥⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ.

+ Ⲭⲉⲣⲉ ϯⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡϣⲏⲣⲓ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ.

+ Ϫⲉ ⲁϥϣⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ⲉϥⲭⲱ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ.

+ Ⲫⲏⲉⲧⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ: ϧⲉⲛ ⲡ̀ⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲁⲧⲥⲓⲛⲓ: ⲫⲱϥ ⲡⲉ ⲡⲓⲁⲙⲁϩⲓ.

قبطي معرب

+ داڤيد أوش إڤول خين: إبچوم إن ني إبسالموس: خين إتچوم إم بي إبنڤما إث أواب: أو ثي إث ميه إن أوُو.

+ تي أف چو إمموس چي أو ساچي: إن هان تايو إث ڤيتي: چي إن ثوك بي تي ڤاكي: إن تي بي نيشتي إن أو أورو.

+ تي أموِني إم إف أوُو: أو ني لاؤُس تيرو: إت شوب هي چين بي كاهي: إن تي إب چينوس إن آدام.

+ تي إشليلوئي إڤول: إم إفتي إن ياكوڤ: إث ريف كو نان إڤول: أنون خا ني چوڤ.

+ تي أريتين إن هيكانوس: أو بين سوتير إن أغاثوس: إن تين تي أوُو ناك أو إيوس ثيؤُس: نيم تيك ماو إم بارثينوس.

+ تي إث رين هوس إن تين تي أوُو: خين أو أوُو نيم أو تايو: إم بي خريستوس بين أورو: نيم تيف ماو تي أورو.

+ تي ثاي إتاس إير إب إمب شا: إث ريس شوبي إروس: إمب أورو إن تي إب أوُو: إيسوس بي خريستوس.

+ تي في إتا ني إب روفيتيس: أو إير ميث ري خاروف: خا چين أو نيشتي إن سيو: إو چو إمموس إم باي ريتي.

+ تي چي إف ناي إن چي بي تشويس: إڤول خين سيون: أووه إف نا تاس ثو: إن تي إخ مالوسيا.

+ تي إتي ثاي تي ماريا: تي سيمني إم بارثينوس: إتا بي خريستوس بين نوتي: تشي سارإكس إڤول إن خيتس.

+ تي أووه أف إير رومي: إث ڤي بين أو چاي: شا إن تيف سوتي إمـمون: إڤول خين نين نوڤي.

+ تي إث ڤي فاي تين إير إبسالين: خين أو نيشتي إن راشي: إن أوش إڤول إن چو إمموس: نيم غاڤرييل بي أنچيلوس.

+ تي چي خيري ني ماريا: تي بارثينوس إث أواب: ثي إت سوتب خين إت في: إس تاي يوت هي چين إب كاهي.

+ تي خيري تي إسكيني: إن تي فيوت نيم إبشيري: نيم بي إبنڤما إث أواب: إم باراكليتون.

+ تي چي أف شاي نان إن أو أويني: إڤول خين ماريا: إف كو إن نين نوڤي: نيم نين أنوميا.

+ تي في إتي إر أويني: خين إت في نيم إب كاهي: خين إب أوُو إن أت سيني: فوف بي بي أماهي.

English

+ David cries out in: the Book of Psalms: by the power of the Holy Spirit: O you who are filled with glory.

+ He said speak: of you with honors: for you are the city: of the great King.

+ Come today: O all the peoples: who are upon the earth: the race of Adam.

+ Praise: the God of Jacob: so that He may forgive us: we the weak ones.

+ Make us worthy: O our good Savior: to glorify You O Son of God: with Your Virgin Mother.

+ Let us praise and glorify: with glory and honor: Christ our King: and His Mother the Queen.

+ This is she who was worthy: to receive within her: the King of glory: Jesus Christ.

+ He whom the prophets: testified about: long ago: saying thus.

+ That the Lord: shall have mercy from Zion: and shall restore: the captivity.

+ I mean she is Mary: the chaste Virgin: He who became incarnate of her: is Christ our God.

+ And He became man: for the sake of our salvation: until He saved us: from our sins.

+ Because of this: we chant with great joy: and cry out saying: with Gabriel the Angel.

+ Peace be to you O Mary: the pure Virgin: the chosen one in heaven: and honored upon the earth.

+ Peace be to the tabernacle: of the Father and the Son: and the Holy Spirit: the Comforter.

+ For a light has shone upon us: from Mary: forgiving our sins: and our iniquities.

+ He who shines: in heaven and on earth: with glory that does not fade: to Him is the majesty.

Deutsch

+ David ruft aus in: dem Buch der Psalmen: durch die Kraft des Heiligen Geistes: O du die du erfüllt bist mit Herrlichkeit.

+ Er sprach sprecht: von dir mit Ehren: denn du bist die Stadt: des großen Königs.

+ Kommt heute: O alle Völker: die auf der Erde sind: das Geschlecht Adams.

+ Lobpreiset: den Gott Jakobs: auf dass Er uns vergebe: uns die Schwachen.

+ Mache uns würdig: O unser guter Erlöser: Dich zu verherrlichen O Sohn Gottes: mit Deiner jungfräulichen Mutter.

+ Lasst uns loben und verherrlichen: mit Herrlichkeit und Ehre: Christus unseren König: und Seine Mutter die Königin.

+ Diese ist es die würdig war: in sich aufzunehmen: den König der Herrlichkeit: Jesus Christus.

+ Den die Propheten: bezeugten: vor langer Zeit: indem sie so sprachen.

+ Dass der Herr: Erbarmen zeigen wird von Zion: und zurückführen wird: die Gefangenschaft.

+ Ich meine sie ist Maria: die keusche Jungfrau: Er der aus ihr Fleisch wurde: ist Christus unser Gott.

+ Und Er wurde Mensch: um unseres Heiles willen: bis Er uns errettete: von unseren Sünden.

+ Um dessentwillen: singen wir mit großer Freude: und rufen aus sagend: mit Gabriel dem Engel.

+ Friede sei mit Dir o Maria: die reine Jungfrau: die Auserwählte im Himmel: und geehrt auf Erden.

+ Friede sei dem Zelt: des Vaters und des Sohnes: und des Heiligen Geistes: des Trösters.

+ Denn es ist uns ein Licht erschienen: aus Maria: vergebend unsere Sünden: und unsere Missetaten.

+ Er der da leuchtet: im Himmel und auf Erden: mit Herrlichkeit die nicht vergeht: Ihm gebührt die Macht.

Français

+ David crie dans: le Livre des Psaumes: par la puissance de l’Esprit Saint: Ô toi qui es remplie de gloire.

+ Il a dit parlez: de toi avec honneurs: car tu es la cité: du grand Roi.

+ Venez aujourd’hui: Ô tous les peuples: qui êtes sur la terre: la race d’Adam.

+ Louez: le Dieu de Jacob: afin qu’Il nous pardonne: nous les faibles.

+ Rends-nous dignes: Ô notre bon Sauveur: de Te glorifier Ô Fils de Dieu: avec Ta Mère la Vierge.

+ Louons et glorifions: avec gloire et honneur: le Christ notre Roi: et Sa Mère la Reine.

+ Celle-ci est celle qui fut digne: de recevoir en elle: le Roi de gloire: Jésus Christ.

+ Celui dont les prophètes: ont témoigné: il y a longtemps: en disant ainsi.

+ Que le Seigneur: fera miséricorde depuis Sion: et ramènera: la captivité.

+ Je veux dire elle est Marie: la chaste Vierge: Celui qui s’est incarné d’elle: est le Christ notre Dieu.

+ Et Il est devenu homme: pour le salut de nous: jusqu’à ce qu’Il nous sauve: de nos péchés.

+ À cause de cela: nous chantons avec grande joie: et nous crions en disant: avec Gabriel l’Ange.

+ Paix à toi ô Marie: la Vierge pure: l’élue dans le ciel: et honorée sur la terre.

+ Paix au tabernacle: du Père et du Fils: et du Saint-Esprit: le Consolateur.

+ Car une lumière a brillé pour nous: de Marie: pardonnant nos fautes: et nos iniquités.

+ Celui qui illumine: dans le ciel et sur la terre: par la gloire qui ne passe point: à Lui est la puissance.

Español

+ David clama en: el Libro de los Salmos: por el poder del Espíritu Santo: Oh tú que estás llena de gloria.

+ Él dijo hablad: de ti con honores: porque tú eres la ciudad: del gran Rey.

+ Venid hoy: Oh todos los pueblos: que estáis sobre la tierra: el linaje de Adán.

+ Alabad: al Dios de Jacob: para que Él nos perdone: a nosotros los débiles.

+ Haznos dignos: Oh nuestro buen Salvador: de glorificarte Oh Hijo de Dios: con Tu Madre la Virgen.

+ Alabemos y glorifiquemos: con gloria y honor: a Cristo nuestro Rey: y a Su Madre la Reina.

+ Esta es la que fue digna: de recibir en su seno: al Rey de la gloria: Jesús Cristo.

+ Aquel de quien los profetas: dieron testimonio: hace mucho tiempo: diciendo así.

+ Que el Señor: tendrá misericordia desde Sión: y hará volver: la cautividad.

+ Me refiero a ella es María: la casta Virgen: Aquel que se encarnó de ella: es Cristo nuestro Dios.

+ Y Él se hizo hombre: por causa de nuestra salvación: hasta que nos salvó: de nuestros pecados.

+ Por causa de esto: cantamos con gran alegría: y clamamos diciendo: con Gabriel el Ángel.

+ Paz a ti oh María: la Virgen pura: la elegida en el cielo: y honrada sobre la tierra.

+ Paz al tabernáculo: del Padre y del Hijo: y del Espíritu Santo: el Consolador.

+ Porque una luz ha brillado para nosotros: de María: perdonando nuestros pecados: y nuestras iniquidades.

+ Aquel que ilumina: en el cielo y en la tierra: con la gloria que no se desvanece: a Él es la majestad.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲇⲁⲩⲓⲇ Δαυίδ / דָּוִיד داود
ⲱϣ نادى
ⲉⲃⲟⲗ خارجاً
ϧⲉⲛ في
ⲡ̀-ϫⲱⲙ الـ – كتاب
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ψαλμός (أداة ربط) – الـ – مزامير
ϧⲉⲛ في
ⲧ̀-ϫⲟⲙ الـ – قوة
ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ (أداة ربط) – الـ – روح
ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ الذي – مقدس (القدوس)
يا
ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ تلك – التي – ممتلئة
ⲛ̀-ⲱⲟⲩ من – مجد
Ⲁϥ-ϫⲱ هو قد – قال
ⲙ̀ⲙⲟⲥ إياها
ϫⲉ قائلاً
ⲁⲩ-ⲥⲁϫⲓ هم قد – تكلموا
ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲧⲁⲓⲟ (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – كرامات
ⲉⲑⲃⲏ-ϯ بسبب – ـي (بسببي)
ϫⲉ لأن
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ⲡⲉ هي
ϯ-ⲃⲁⲕⲓ الـ – مدينة
ⲛ̀ⲧⲉ الخاصة بـ
ⲡⲓ-ⲛⲓϣϯ الـ – عظيم
ⲛ̀-ⲟⲩⲣⲟ (أداة ربط) – ملك
Ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ تعالوا
ⲙ̀-ⲫⲟⲟⲩ (أداة ربط) – اليوم
يا
ⲛⲓ-ⲗⲁⲟⲥ الـ – شعوب
ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ كل – هم (كلكم)
ⲉⲧ-ϣⲟⲡ الذين – موجودون
ϩⲓϫⲉⲛ على
ⲡⲓ-ⲕⲁϩⲓ الـ – أرض
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ⲡ̀-ⲅⲉⲛⲟⲥ γένος الـ – جنس
ⲛ̀-Ⲁⲇⲁⲙ Ἀδάμ / אָדָם (أداة ربط) – آدم
Ⲉϣ̀ⲗⲏⲗ لنصلِّ
ⲟⲩⲓ̀ إلى
ⲉⲃⲟⲗ خارجاً
ⲙ̀-Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ (أداة ربط) – الـ – إله
ⲛ̀-Ⲓⲁⲕⲱⲃ Ἰακώβ / יַעֲקֹב (أداة ربط) – يعقوب
ⲉⲑⲣⲉ-ϥ-ⲭⲱ لكي – هو – يغفر
ⲛⲁ-ⲛ لنا
ⲉⲃⲟⲗ خارجاً
ⲁⲛⲟⲛ نحن
ϧⲁ تحت
ⲛⲓ-ϫⲱⲃ الـ – خطايا
Ⲁⲣⲓ-ⲧⲉⲛ-ⲓⲕⲁⲛⲟⲥ ἱκανός اجعل – ـنا – مستحقين (اجعلنا مستحقين)
يا
Ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ Σωτήρ ـنا – مخلص (مخلصنا)
ⲛ̀-ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ἀγαθός (أداة ربط) – صالح (الصالح)
ⲛ̀ⲧⲉ-ⲛ-ϯ-ⲱⲟⲩ لكي – نحن – نعطي – مجد (لنمجد)
ⲛⲁ-ⲕ لـ – ـك (لك)
يا
Ⲩⲓⲟⲥ Υἱός ابن
Ⲑⲉⲟⲥ Θεός الله
ⲛⲉⲙ مع
ⲧⲉⲕ-ⲙⲁⲩ ـك – أم (أمك)
ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος (أداة ربط) – عذراء (العذراء)
Ⲉⲑⲣ-ⲉ-ⲛ-ϩⲱⲥ لكي – نحن – نسبح (لنسبح)
ⲛ̀ⲧⲉ-ⲛ-ϯ-ⲱⲟⲩ لكي – نحن – نعطي – مجد (لنمجد)
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ⲱⲟⲩ (أداة نكرة) – مجد (مجد)
ⲛⲉⲙ مع
ⲟⲩ-ⲧⲁⲓⲟ (أداة نكرة) – كرامة (كرامة)
ⲙ̀-Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός (أداة مفعول به) – الـ – مسيح (المسيح)
Ⲡⲉⲛ-ⲟⲩⲣⲟ ـنا – ملك (ملكنا)
ⲛⲉⲙ مع
ⲧⲉϥ-ⲙⲁⲩ ـه – أم (أمه)
ϯ-ⲟⲩⲣⲱ الـ – ملكة (الملكة)
Ⲑⲁⲓ هذه
ⲉⲧ-ⲁⲥ-ⲉⲣ-ⲡ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ التي – هي قد – عملت – استحقاق (التي استحقّت)
ⲉⲑⲣ-ⲉ-ⲥ-ϣⲱⲡ لكي – هي – تكون (لتكون)
ⲉⲣⲟ-ⲥ لـ – ـها (لها)
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ (أداة مفعول به) – الـ – ملك (الملك)
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲡ̀-ⲱⲟⲩ الـ – مجد (المجد)
Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ يسوع
Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـ – مسيح
Ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲁ ذاك – الذي – قد
ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ προφήτης الـ – أنبياء
ⲁⲩ-ⲉⲣ-ⲙⲉⲑⲣⲉ هم قد – عملوا – شهادة (شهدوا)
ϧⲁⲣⲟ-ϥ عن – ـه (عنه)
ϧⲁϫⲉⲛ منذ
ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ (أداة نكرة) – عظيم (زمان عظيم)
ⲛ̀-ⲥⲏⲟⲩ في – زمان (وقت)
ⲉⲩ-ϫⲱ وهم – يقولون
ⲙ̀ⲙⲟⲥ إياها
ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲣⲏϯ (أداة مفعول به) – هذا – النوع (هكذا)
Ϫⲉ لأن (إذ)
ϥ̀ⲛⲁⲓ هو – يرحم (يرحم)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
Ⲡϭⲟⲓⲥ الرب
ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ من
Ⲥⲓⲱⲛ צִיּוֹן / Σιών صهيون
ⲟⲩⲟϩ و
ϥ̀ⲛⲁⲧⲁⲥⲑⲟ هو – سيرد (سيرد)
ⲛ̀-ϯⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ αἰχμαλωσία (أداة ربط) – الـ – سبي (السبي)
Ⲉⲧⲉ التي
ⲑⲁⲓ هي
ⲧⲉ تكون
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία مريم
ϯ-ⲥⲉⲙⲛⲉ σεμνή الـ – وقورة (الوقورة)
ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος (أداة ربط) – عذراء (العذراء)
ⲉⲧⲁ التي – قد
Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـ – مسيح
Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ ـنا – إله (إلهنا)
ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ أخذ – جسد (تجسد)
ⲉⲃⲟⲗ من
ⲛ̀ϧⲏⲧ-ⲥ في – ـها (منها)
Ⲟⲩⲟϩ و
ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲣⲱⲙⲓ هو قد – عمل – إنسان (تأنس)
ⲉⲑⲃⲉ من أجل
ⲡⲉⲛ-ⲟⲩϫⲁⲓ ـنا – خلاص (خلاصنا)
ϣⲁ حتى
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲥⲱϯ لكي – هو – يخلص (يخلصنا)
ⲙ̀ⲙⲟⲛ إيانا
ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ من
ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ ـنا – خطايا (خطايانا)
Ⲉⲑⲃⲉ من أجل
ⲫⲁⲓ هذا
ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ⲯⲁⲗⲓⲛ ψάλλειν نحن – نعمل – ترتيل (نرتل)
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ (أداة نكرة) – عظيم
ⲛ̀-ⲣⲁϣⲓ (أداة ربط) – فرح (فرح)
ⲉⲛ-ⲱϣ نحن – نصرخ
ⲉⲃⲟⲗ خارجا (صارخين)
ⲉⲛ-ϫⲱ نحن – نقول
ⲙⲙⲟⲥ إياها
ⲛⲉⲙ مع
℄ⲁⲃⲣⲏⲓⲗ Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל جبرائيل
ⲡⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ἄγγελος الـ – ملاك
Ϫⲉ لأن (يا)
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي (السلام لكِ)
ⲛⲉ يا
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ التي – مقدسة (القدوسة)
ⲑⲏ-ⲉⲧ-ⲥⲱⲧⲡ تلك – التي – مختارة (المختارة)
ϧⲉⲛ في
ⲧ̀-ⲫⲉ الـ – سماء
ⲉⲥ-ⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ وهي – مكرمة
ϩⲓϫⲉⲛ على
ⲡ̀-ⲕⲁϩⲓ الـ – أرض
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي (السلام لكِ)
ϯ-ⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ σκηνή الـ – مسكن (خيمة)
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
Ⲫ-ⲓⲱⲧ الـ – أب
ⲛⲉⲙ و
Ⲡ-ϣⲏⲣⲓ الـ – ابن
ⲛⲉⲙ و
Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ πνεῦμα الـ – روح
ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ الذي – مقدس (القدوس)
ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ παράκλητος (أداة مفعول به) – معزي (المعزي)
Ϫⲉ لأن
ⲁϥ-ϣⲁⲓ هو قد – أشرق
ⲛⲁⲛ لنا
ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ (أداة ربط) – (أداة نكرة) – نور (نوراً)
ⲉⲃⲟⲗ-ϧⲉⲛ من – في (من)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ مريم
ⲉϥ-ⲭⲱ وهو – يغفر
ⲛ̀-ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ (أداة ربط) – ـنا – خطايا (خطايانا)
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲉⲛ-ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ـنا – آثام (آثامنا)
Ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲉⲣ-ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ذاك – الذي – يعمل – نور (الذي ينير)
ϧⲉⲛ في
ⲧ̀-ⲫⲉ الـ – سماء
ⲛⲉⲙ و
ⲡ̀-ⲕⲁϩⲓ الـ – أرض
ϧⲉⲛ في
ⲡ̀-ⲱⲟⲩ الـ – مجد
ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲥⲓⲛⲓ (أداة ربط) – بدون – زوال (غير الزائل)
ⲫⲱϥ له
ⲡⲉ هو
ⲡⲓ-ⲁⲙⲁϩⲓ الـ – قوة (القدرة)
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.