| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲟ̀ⲩⲱ̀ϣⲧ | نحن – نسجد (نسجد) | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | (أداة مفعول به) – الـ – أب (للآب) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | (أداة ربط) – صالح (الصالح) | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – الـ – ابن (الابن) | ||
| ⲛ̀-Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | יֵשׁוּעַ / Ἰησοῦς | (أداة ربط) – يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | المسيح | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-Ⲡ̀-ⲛ̅ⲁ̅ | الـ – الـ – روح (الروح) | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ | Παράκλητος | (أداة ربط) – معزي (المعزي) | |
| ϯ-Ⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ | Τριάς | الـ – ثالوث (الثالوث) | |
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | ἅγιος | قدوس | |
| ⲛ̀-ⲟ̀ⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ | ὁμοούσιος | (أداة ربط) – متساوي في الجوهر (المساوي في الجوهر) | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲛⲉ | يا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء (العذراء) | |
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | οὐρά | الـ – ملكة (الملكة) | |
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط) – حق (الحقيقية) | ||
| ⲛ̀-ⲗ̀ⲏⲑⲓⲛⲏ | ἀληθινή | (أداة ربط) – حقيقية | |
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – فخر (فخر) | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | (أداة ربط) – الخاص بـ | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | ـنا – جنس (جنسنا) | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ | أنتِ – ولدتِ (ولدتِ) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | עִמָּנוּאֵל / Ἐμμανουήλ | (أداة ربط) – عمانوئيل | |
+ نَسْجُدُ لِلْآبِ الصَّالِحِ: وَيَسُوعَ الْمَسِيحِ الِابْنِ: وَالرُّوحِ الْمُعَزِّي: اَلثَّالُوثِ الْقُدُّوسِ السَّمَاوِيِّ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا الْعَذْرَاءُ: اَلْمَلِكَةُ الْحَقِيقِيَّةُ الْحَقَّانِيَّةُ: اَلسَّلَامُ لِفَخْرِ جِنْسِنَا: وَلَدْتِ لَنَا عِمَّانُوئِيلَ.
+ Ⲧⲉⲛⲟ̀ⲩⲱ̀ϣⲧ ⲙ̀Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲡ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲠ̀ⲛ̅ⲁ̅ ⲙ̀Ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ: ϯⲦ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲟ̀ⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ ⲱ̀ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϯⲟⲩⲣⲱ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲛ̀ⲗ̀ⲏⲑⲓⲛⲏ: ⲭⲉⲣⲉ ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲁ̀ⲣⲉϫ̀ⲫⲟ ⲛⲁⲛ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.
+ تين أوأوشت إم إفيوت إن آغاثوس: نيم پى إپشيرى إن إيسوس پيخريستوس: نيم پى إپنيڤما إمپاراكليتون: تى إترياس إثؤواب إن أومو أوسيوس.
+ شيريه نيه أو تى پارثينوس: تى أورو إممى إن آليثينى: شيريه إپشوشو إنتيه پين جينوس: آريه إجفو نان إن إممانوئيل.
+ We bow before the good Father: and Jesus Christ the Son: and the Comforter Spirit: the Holy Heavenly Trinity.
+ Peace be to you O Virgin: the true and righteous Queen: peace to the pride of our race: you have borne for us Emmanuel.
+ Wir verneigen uns vor dem guten Vater: und Jesus Christus dem Sohn: und dem tröstenden Geist: der heiligen himmlischen Dreifaltigkeit.
+ Friede sei mit Dir o Jungfrau: die wahre und rechtmäßige Königin: Friede dem Stolz unseres Geschlechts: Du hast uns Immanuel geboren.
+ Nous nous prosternons devant le bon Père: et Jésus Christ le Fils: et l’Esprit Consolateur: la Sainte Trinité céleste.
+ Paix à toi ô Vierge: la vraie et juste Reine: paix à la fierté de notre race: tu as enfanté pour nous Emmanuel.
+ Nos postramos ante el buen Padre: y Jesús Cristo el Hijo: y el Espíritu Consolador: la Santa Trinidad celestial.
+ Paz a ti oh Virgen: la verdadera y justa Reina: paz al orgullo de nuestra raza: tú has dado a luz para nosotros a Emmanuel.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲟ̀ⲩⲱ̀ϣⲧ | نحن – نسجد (نسجد) | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | (أداة مفعول به) – الـ – أب (للآب) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | (أداة ربط) – صالح (الصالح) | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – الـ – ابن (الابن) | ||
| ⲛ̀-Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | יֵשׁוּעַ / Ἰησοῦς | (أداة ربط) – يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | المسيح | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-Ⲡ̀-ⲛ̅ⲁ̅ | الـ – الـ – روح (الروح) | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ | Παράκλητος | (أداة ربط) – معزي (المعزي) | |
| ϯ-Ⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ | Τριάς | الـ – ثالوث (الثالوث) | |
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | ἅγιος | قدوس | |
| ⲛ̀-ⲟ̀ⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ | ὁμοούσιος | (أداة ربط) – متساوي في الجوهر (المساوي في الجوهر) | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲛⲉ | يا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء (العذراء) | |
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | οὐρά | الـ – ملكة (الملكة) | |
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط) – حق (الحقيقية) | ||
| ⲛ̀-ⲗ̀ⲏⲑⲓⲛⲏ | ἀληθινή | (أداة ربط) – حقيقية | |
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – فخر (فخر) | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | (أداة ربط) – الخاص بـ | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | ـنا – جنس (جنسنا) | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ | أنتِ – ولدتِ (ولدتِ) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | עִמָּנוּאֵל / Ἐμμανουήλ | (أداة ربط) – عمانوئيل | |
مديح يقال بعد لبش الهوس الأول
قال الرب لموسى
نيف سينتي
Ⲛⲉϥⲥⲉⲛϯ
مرد مزمور عيد القيامة
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ ⲁ̅ⲗ̅ : Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ
الشيرات الشعانيني
Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ
التفسير الخامس للبردنوهي
صرت سماء ثانية بالحق
مرد أنجيل باكر عيد عرس قانا الجليل
Ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲁ̀ⲛⲁⲩ ⲁⲣⲓϣ̀ⲫⲏⲣⲓ
نتبعك بكل قلوبنا (الكيهكي)
Ⲧⲉⲛⲟⲩⲉϩ ⲛ̀ⲥⲱⲕ
التفسير التاسع من البحيري (2)
ⲓⲉⲍⲉⲕⲓⲏⲗ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع