| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟ | أنت | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ (لأن) | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϯ-ⲛⲟⲩⲛⲓ | الـ – عظمة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | דָּוִיד / Δαυίδ | داود | |
| ⲁ̀ⲣⲉ-ⲙⲓⲥⲓ | أنتِ – ولدتِ | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲥⲁⲣⲝ | σάρξ | جسد | |
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-Ⲥⲱⲧⲏⲣ | (أداة ربط للإضافة) – ـنا – مخلص (مخلصنا) | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| ⲡⲓ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | الـ – وحيد الجنس | |
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ | من | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ϧⲁϫⲱⲟⲩ | قبل | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉ̀ⲱⲛ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – دهور | ||
| ⲧⲏⲣⲟⲩ | كلهم (كل) | ||
| ⲁϥ-ϣⲟⲩⲱϥ | هو قد – أخلى | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (أخلى ذاته) | ||
| ⲙ̀ⲙⲓⲛⲙ̀ⲙⲟϥ | ذاته | ||
| ⲁϥ-ϭⲓ | هو قد – أخذ | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲙⲟⲣⲫⲏ | (أداة ربط للإضافة) – (أداة تنكير) – شكل | ||
| ⲙ̀-ⲃⲱⲕ | (أداة ربط للإضافة) – عبد | ||
| ⲛ̀-ϧⲏϯ | في – ـي (في داخلي) | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟⲩϫⲁⲓ | ـنا – خلاص (خلاصنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | تلك – التي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | (أداة ربط للإضافة) – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲥ-ϫⲉⲙ | تلك – التي هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲥ-ⲙⲉⲥ | تلك – التي هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | الـ – رب | |
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معك | ||
+ أَنْتِ هِيَ اَلْجِنْسُ: وَأَصْلُ دَاوُدَ: وَلَدْتِ لَنَا بِالْجَسَدِ: مُخَلِّصَنَا يَسُوعَ اَلْمَسِيحَ.
+ اَلْوَحِيدُ مِنَ اَلآبِ: قَبْلَ كُلِّ اَلدُّهُورِ: أَخْلَى ذَاتَهُ وَأَخَذَ شَكْلَ عَبْدٍ مِنْكِ: لِأَجْلِ خَلَاصِنَا.
+ اَلسَّلَامُ لِلْمُمْتَلِئَةِ نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لِلَّتِي وَجَدَتْ نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لِلَّتِي وَلَدَتِ اَلْمَسِيحَ: وَالرَّبُّ مَعَكِ.
+ Ⲛ̀ⲑⲟ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲓⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ϯⲛⲟⲩⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲇⲁⲩⲓⲇ: ⲁ̀ⲣⲉⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲥⲁⲣⲝ: ⲙ̀ⲡⲉⲛⲤⲱⲧⲏⲣ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
+ Ⲡⲓⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ: ϧⲁϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲉ̀ⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁϥϣⲟⲩⲱϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲓⲛⲙ̀ⲙⲟϥ ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲣⲫⲏ ⲙ̀ⲃⲱⲕ ⲛ̀ϧⲏϯ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲛⲟⲩϫⲁⲓ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥϫⲉⲙ ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲉⲥ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.
+ إنثو غار بي بي جينوس: نيم تي نوني إنتي داڤيد: آري ميسي نان كاطا ساركس: إمبين سوتير إيسوس بيخرستوس.
+ بي مونوجينيس إيڤول خين إفيوت: خاجوؤ إن ني إيئون تيرو: آفشوؤف إيڤول إممين إمموف آفتشي إن اومورفي إمڤوك إنخيتي: إثڤي بين اوجاي.
+ شيري ثي إثميه إن إهموت: شيري ثي إيطاس جيم إهموت: شيري ثي إيطاس ميس بيخرستوس: اووه إبشويس شوب نيمي.
+ You are the race: and the root of David: You have borne for us in the flesh: our Savior Jesus Christ.
+ The Only-Begotten of the Father: before all ages: He emptied Himself and took the form of a servant from you: for the sake of our salvation.
+ Peace to you who are full of grace: Peace to you who found grace: Peace to you who bore Christ: and the Lord is with you.
+ Du bist das Geschlecht: und die Wurzel Davids: Du hast uns im Fleische geboren: unseren Erlöser Jesus Christus.
+ Der Eingeborene vom Vater: vor allen Zeiten: Er entäußerte Sich und nahm Knechtsgestalt von Dir an: um unseres Heiles willen.
+ Friede sei Dir: die Du voll der Gnade bist: Friede sei Dir: die Du Gnade gefunden hast: Friede sei Dir: die Du Christus geboren hast: und der Herr ist mit Dir.
+ Tu es la race: et la racine de David: Tu as enfanté pour nous dans la chair: notre Sauveur Jésus-Christ.
+ L’Unique du Père: avant tous les siècles: Il S’est dépouillé Lui-même et a pris la forme d’un serviteur de toi: pour notre salut.
+ Paix à toi qui es pleine de grâce: Paix à toi qui as trouvé grâce: Paix à toi qui as enfanté le Christ: et le Seigneur est avec toi.
+ Tú eres el linaje: y la raíz de David: Tú has dado a luz para nosotros en la carne: a nuestro Salvador Jesucristo.
+ El Unigénito del Padre: antes de todos los siglos: Él se despojó a Sí mismo y tomó forma de siervo de ti: para nuestra salvación.
+ Paz a ti que eres llena de gracia: Paz a ti que has hallado gracia: Paz a ti que has dado a luz a Cristo: y el Señor es contigo.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟ | أنت | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ (لأن) | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϯ-ⲛⲟⲩⲛⲓ | الـ – عظمة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | דָּוִיד / Δαυίδ | داود | |
| ⲁ̀ⲣⲉ-ⲙⲓⲥⲓ | أنتِ – ولدتِ | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲥⲁⲣⲝ | σάρξ | جسد | |
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-Ⲥⲱⲧⲏⲣ | (أداة ربط للإضافة) – ـنا – مخلص (مخلصنا) | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| ⲡⲓ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | الـ – وحيد الجنس | |
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ | من | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ϧⲁϫⲱⲟⲩ | قبل | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉ̀ⲱⲛ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – دهور | ||
| ⲧⲏⲣⲟⲩ | كلهم (كل) | ||
| ⲁϥ-ϣⲟⲩⲱϥ | هو قد – أخلى | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (أخلى ذاته) | ||
| ⲙ̀ⲙⲓⲛⲙ̀ⲙⲟϥ | ذاته | ||
| ⲁϥ-ϭⲓ | هو قد – أخذ | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲙⲟⲣⲫⲏ | (أداة ربط للإضافة) – (أداة تنكير) – شكل | ||
| ⲙ̀-ⲃⲱⲕ | (أداة ربط للإضافة) – عبد | ||
| ⲛ̀-ϧⲏϯ | في – ـي (في داخلي) | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟⲩϫⲁⲓ | ـنا – خلاص (خلاصنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | تلك – التي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | (أداة ربط للإضافة) – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲥ-ϫⲉⲙ | تلك – التي هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲥ-ⲙⲉⲥ | تلك – التي هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | الـ – رب | |
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معك | ||
الأسبسمس الواطس الثاني للصوم الكبير
Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲛ̀ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ
مرد أنجيل عيد الختان
Ⲁϥϣⲱⲡ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲉⲃⲓ
صلوا من أجل سلام الواحدة
Ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲝⲁⲥⲑⲉ ⲩ̀ⲡⲉⲣ ⲧⲏⲥ
مردات الاساسات
Ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓⲛⲁⲩ
رتلوا للذى صلب عنا
Ⲁⲣⲓⲯⲁⲗⲓⲛ
مرد الانجيل عيد الصعود
Ϩⲱⲥ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲱⲥ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ
التفسير الثامن للمعلم غبريال القايي (3)
سلم نوراني
مرد مزمور عيد النيروز
Ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲭ̀ⲗⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲣⲟⲙⲡⲓ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع