القطعة الأولى من ثيؤطوكية السبت (الكيهكي)

القطعة الأولى من ثيؤطوكية السبت (الكيهكي)

Ϯⲁ̀ⲧⲑⲱⲗⲉⲃ ⲛ̀ⲥⲉⲙⲛⲉ

تي اتثوليب إن سيمنيه

نص اللحن
عربي

+ أَيَّتُهَا اَلْغَيْرُ دَنَسَةٍ اَلْعَفِيفَةُ: اَلْقِدِّيسَةُ فِي كُلِّ شَيْءٍ: اَلَّتِي قَدَّمَتْ لَنَا: اَللهَ مَحْمُولًا عَلَى ذِرَاعَيْهَا.

+ تَفْرَحُ مَعَكِ كُلُّ اَلْخَلِيقَةِ: صَارِخَةً قَائِلَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلرَّبُّ مَعَكِ.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَجَدَتْ نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَلَدَتِ اَلْمَسِيحَ: اَلرَّبُّ مَعَكِ.

قبطي

+ Ϯⲁ̀ⲧⲑⲱⲗⲉⲃ ⲛ̀ⲥⲉⲙⲛⲉ: ⲟⲩⲟϩ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥⲓ̀ⲛⲓ ⲛⲁⲛ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲉϥⲧⲁⲗⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲥϫ̀ⲫⲟⲓ.

+ Ⲥ̀ⲣⲁϣⲓ ⲛⲉⲙⲉ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲕ̀ⲧⲏⲥⲓⲥ ⲧⲏⲣⲥ: ⲉⲥⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.

+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥϫⲉⲙ ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲉⲥ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.

قبطي معرب

+ تي اتثوليب إن سيمنيه: أووه أثؤواب خين هوب نيفين:ثي إيطاس إيني نان إمفنووتي: إفطاليووت إيجين نيس إجفوي.

+ إسراشي نيميه إنجيه تى إكتيسيس تيرس: سيه أوش إيفول إسجو إمموس:جيه شيريه ثي أثميه إن إهموت: أووه إبتشويس نيميه.

+ شيريه ثي إثميه إن إهموت:شيريه ثي إيطاس جيم إهموت: شيريه ثي إيطاس ميس بيخرستوس: أووه إبتشويس شوب نيميه.

English

+ O undefiled and chaste one: holy in everything: who presented to us: God carried upon Your arms.

+ All creation rejoices with You: crying out and saying: Peace be to You O full of grace: the Lord is with You.

+ Peace be to You O full of grace: Peace be to You O who found grace: Peace be to You O who gave birth to Christ: the Lord is with You.

Deutsch

+ O unbefleckte und keusche Jungfrau: heilig in allem: die uns dargebracht hat: Gott getragen auf Deinen Armen.

+ Alle Schöpfung freut sich mit Dir: rufend und sagend: Friede sei mit Dir O voll der Gnade: der Herr ist mit Dir.

+ Friede sei mit Dir O voll der Gnade: Friede sei mit Dir O die Du Gnade gefunden hast: Friede sei mit Dir O die Du Christus geboren hast: der Herr ist mit Dir.

Français

+ Ô toi immaculée et chaste: sainte en toute chose: qui nous a présenté: Dieu porté sur Tes bras.

+ Toute la création se réjouit avec Toi: criant et disant: Paix à Toi ô pleine de grâce: le Seigneur est avec Toi.

+ Paix à Toi ô pleine de grâce: Paix à Toi ô toi qui as trouvé grâce: Paix à Toi ô toi qui as enfanté le Christ: le Seigneur est avec Toi.

Español

+ Oh inmaculada y casta: santa en todo: que nos presentaste: a Dios llevado en Tus brazos.

+ Toda la creación se regocija contigo: clamando y diciendo: La paz sea contigo oh llena de gracia: el Señor está contigo.

+ La paz sea contigo oh llena de gracia: La paz sea contigo oh tú que hallaste gracia: La paz sea contigo oh tú que diste a luz a Cristo: el Señor está contigo.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ϯ-ⲁ̀ⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ الـ – غير – مدنس (غير المدنسة)
ⲛ̀-ⲥⲉⲙⲛⲉ في – وقار (بوقار)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ القدوسة
ϧⲉⲛ في
ϩⲱⲃ عمل
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲥ-ⲓ̀ⲛⲓ تلك – التي – هي قد – أحضرت
ⲛⲁⲛ لنا
ⲙ̀-Ⲫϯ (أداة ربط للإضافة) – الله
ⲉϥ-ⲧⲁⲗⲏⲟⲩⲧ وهو – مرتفع
ⲉ̀ϫⲉⲛ على
ⲛⲉⲥ-ϫ̀ⲫⲟⲓ ـها – ولادات (ولاداتها)
Ⲥ̀-ⲣⲁϣⲓ هي – تفرح (تفرح)
ⲛⲉⲙⲉ معها
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ϯ-ⲕ̀ⲧⲏⲥⲓⲥ κτῆσις الـ – خليقة
ⲧⲏⲣ-ⲥ كل – ـها (كلها)
ⲉ-ⲥ-ⲱϣ وهي – تصرخ
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (تصرخ)
ⲉ-ⲥ-ϫⲱ وهي – تقول
ⲙ̀ⲙⲟⲥ إياها
ϫⲉ قائلة
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي
ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ تلك – التي – ممتلئة
ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ من – نعمة
ⲟⲩⲟϩ و
Ⲡⲟ̅ⲥ̅ الرب
ϣⲟⲡ كائن
ⲛⲉⲙⲉ معك
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي
ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ تلك – التي – ممتلئة
ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ من – نعمة
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲥ-ϫⲉⲙ تلك – التي – هي قد – وجدت
ϩ̀ⲙⲟⲧ نعمة
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲥ-ⲙⲉⲥ تلك – التي – هي قد – ولدت
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ المسيح
ⲟⲩⲟϩ و
Ⲡⲟ̅ⲥ̅ الرب
ϣⲟⲡ كائن
ⲛⲉⲙⲉ معك
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.