يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁⲣⲓ-ⲫ̀ⲙⲉⲩⲓ̀ | اصنع – ذكر (اذكر) | ||
| Ⲡϭⲟⲓⲥ | يا رب | ||
| ⲛ̀ⲧ̀-ⲯ̀ⲩⲭⲏ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – نفس (نفس) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲓⲱⲧ | (أداة ربط للإضافة) – ـنا – أب (أبينا) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ | πατριάρχης | (أداة ربط للإضافة) – بطريرك (البطريرك) | |
| ⲙ̀-ⲙⲏⲧⲣⲟⲡⲟⲗⲓⲧⲏⲥ | μητροπολίτης | (أداة ربط للإضافة) – مطران (المطران) | |
| ⲛ̀-ⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ | ἐπίσκοπος | (أداة ربط للإضافة) – أسقف (الأسقف) | |
| ⲁⲃⲃⲁ | ἀββᾶ / אַבָּא | أب (أبانا) | |
+ اُذْكُرْ يَا رَبُّ نَفْسَ أَبِينَا اَلْبَطْرِيَرْكِ (اَلْبَطْرِيَرْكِ/اَلْمُطْرَانِ/اَلْأُسْقُفِ) أَنْبَا (…).
+ Ⲁⲣⲓⲫ̀ⲙⲉⲩⲓ̀ Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲧ̀ⲯ̀ⲩⲭⲏ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ (ⲙ̀ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ–ⲙ̀ⲙⲏⲧⲣⲟⲡⲟⲗⲓⲧⲏⲥ–ⲛ̀ⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ) ⲁⲃⲃⲁ (…).
+ آري إفميفى إپتشويس إنتي پسيشى إم پينيوت (باتريارشيس – ميتروبوليتيس – إن إبيسكوبوس) أڤا (…).
+ Remember O Lord the soul of our father the Patriarch (the Patriarch/the Metropolitan/the Bishop) Anba (…).
+ Gedenke o Herr der Seele unseres Vaters des Patriarchen (des Patriarchen/des Metropoliten/des Bischofs) Anba (…).
+ Souviens-Toi ô Seigneur de l’âme de notre père le Patriarche (le Patriarche/le Métropolite/l’Évêque) Anba (…).
+ Acuérdate oh Señor del alma de nuestro padre el Patriarca (Patriarca/Metropolita/Obispo) Anba (…).
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲧⲱⲃϩ | صلوا (صلِّ) | ||
| ⲉ̀ϫⲉⲛ | على (من أجل) | ||
| ⲧ̀-ⲯⲩⲭⲏ | ψυχή | الـ – نفس (نفس) | |
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ | (أداة ربط للإضافة) – ـنا – مغبوط (مغبوطنا) | ||
| ⲛ̀-ⲓⲱⲧ | (أداة ربط للإضافة) – أب (الأب) | ||
| ⲉⲧ-ⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ | الذي – مكرم (المكرم) | ||
| ⲁⲃⲃⲁ | ἀββᾶ | أب (أبونا) | |
| ϩⲓⲛⲁ | لكي | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط) | ||
| Ⲡϭⲟⲓⲥ | الرب | ||
| Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | الـ – إله (الله) | ||
| ϯ-ⲙ̀ⲧⲟⲛ | يعطي – راحة (يريح) | ||
| ⲛⲁ-ⲥ | لـ – ـها (لها) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲕⲉⲛϥ | حضن (أحضان) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉⲛ-ⲓⲟϯ | (أداة ربط للإضافة) – ـنا – آباء (آبائنا) | ||
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الذي – مقدس (القديسين) | ||
| Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ | Ἀβραάμ / אַבְרָהָם | إبراهيم | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| Ⲓⲥⲁⲁⲕ | Ἰσαάκ / יִצְחָק | إسحاق | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| Ⲓⲁⲕⲱⲃ | Ἰακώβ / יַעֲקֹב | يعقوب | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ | παράδεισος | الـ – فردوس | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲛⲟϥ | الـ – فرح (الفرح) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي – يغفر (ويغفر) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر لنا) | ||
+ اُطْلُبُوا عَنْ نَفْسِ أَبِينَا اَلطُّوبَاوِيِّ اَلْمُكَرَّمِ أَنْبَا(…): لِكَيْ اَلرَّبُّ اَلْإِلَهُ يُنَيِّحَهَا فِي حِضْنِ آبَائِنَا اَلْقِدِّيسِينَ: إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ فِي فِرْدَوْسِ اَلنَّعِيمِ: وَيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
+ Ⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧ̀ⲯⲩⲭⲏ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲛ̀ⲓⲱⲧ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲁⲃⲃⲁ (…)ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡϭⲟⲓⲥ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ϯⲙ̀ⲧⲟⲛ ⲛⲁⲥ: ϧⲉⲛ ⲕⲉⲛϥ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲓⲟϯ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲛⲉⲙ Ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲛⲉⲙ Ⲓⲁⲕⲱⲃ: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲟⲩⲛⲟϥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
+ طوبه إيچين إپسيشى إم پينماكاريوس إن يوت إتطايووت أڤا(…) هينا إنتى إپتشويس إفنوتى تيمتون ناس: خين كينف إن نين يوتى إثؤواب آبراآم نيم إيسااك نيم ياكوب: خين پي پاراذيسوس إنتى إپ أونوف: إنتيفكا نين نوڤي نان إيڤول.
+ Pray for the soul of our blessed and venerable father Anba(…): that the Lord God may grant him rest in the bosom of our holy fathers: Abraham and Isaac and Jacob in the paradise of joy: and forgive us our sins.
+ Bittet für die Seele unseres seligen und verehrten Vaters Anba(…): damit der Herr Gott ihm Ruhe gewähre im Schoß unserer heiligen Väter: Abraham und Isaak und Jakob im Paradies der Wonne: und uns unsere Sünden vergebe.
+ Priez pour l’âme de notre père bienheureux et vénérable Anba(…): afin que le Seigneur Dieu lui accorde le repos dans le sein de nos saints pères: Abraham et Isaac et Jacob dans le paradis de la félicité: et nous pardonne nos péchés.
+ Rogad por el alma de nuestro padre bienaventurado y venerable Anba(…): para que el Señor Dios le conceda descanso en el seno de nuestros santos padres: Abraham e Isaac y Jacob en el paraíso de la dicha: y nos perdone nuestros pecados.
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲕⲩⲣⲓⲉ | κύριε | يا رب | |
| ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ | ἐλέησον | ارحم | |
+ يَا رَبُّ ارْحَمْ.
+ Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ.
+ Κύριε ἐλέησον.
+ كيريه اليسون.
+ Lord have mercy.
+ Herr erbarme Dich.
+ Seigneur aie pitié.
+ Señor ten piedad.
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| ⲁⲣⲓ-ⲕⲁⲧⲁⲝⲟⲓⲛ | καταξιοῦν | اصنع – استحقاق (أهلنا) | |
| ⲙⲁⲙⲧⲟⲛ | أرحنا (أرح) | ||
| ⲛⲁⲥ | عليها (عليها) | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | اولئك – الذين – مقدسون (القديسين) | ||
| ⲛ̀ⲧⲁⲕ | الخاصين بك (الخاصين بك) | ||
| ✠ | |||
| ⲉⲕⲉ̀-ⲉⲣⲭⲁⲣⲓⲍⲉⲥⲑⲉ | χαρίζεσθαι | أنت سوف – تمنح (تفضل) | |
| ⲉⲑⲣⲉ-ⲕ-ⲧⲁϩⲟ | لكي – أنت – تقيم (أن تقيم) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉⲣⲁⲧ-ϥ | مقام – ـه (مقاماً) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲙⲁⲛⲉⲥⲱⲟⲩ | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – راعي (راعٍ) | ||
| ⲉ̀-ⲛⲁⲛⲉ-ϥ | الذي – صالح – ـه (صالح) | ||
| ⲉⲑⲣⲉ-ϥ-ⲁⲙⲟⲛⲓ | لكي – هو – يرعى (يرعى) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲗⲁⲟⲥ | (أداة مفعول به) – ـك – شعب (شعبك) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲧⲟⲩⲃⲟ | (أداة نكرة) – طهارة (طهارة) | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | (أداة نكرة) – (مقطع المعنى) – حق (حق) | ||
+ تَفَضَّلْ نَيِّحْهَا مَعَ قِدِّيسِيكَ.
+ أَنْعِمْ بِأَنْ تُقِيمَ لَنَا رَاعِيًا صَالِحًا: لِيَرْعَى شَعْبَكَ بِالطَّهَارَةِ وَالْعَدْلِ.
+ Ⲁⲣⲓⲕⲁⲧⲁⲝⲟⲓⲛ ⲙⲁⲙⲧⲟⲛ ⲛⲁⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁⲕ.
+ Ⲉⲕⲉ̀ⲉⲣⲭⲁⲣⲓⲍⲉⲥⲑⲉ ⲉⲑⲣⲉⲕⲧⲁϩⲟ ⲛⲁⲛ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲛⲁⲛⲉϥ: ⲉⲑⲣⲉϥⲁⲙⲟⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.
+ آريكاطاكسوين مامطون ناس نيم نيه إثؤواب إنتاك.
+ إك إى إيرخاريزيستى إثريك طاهو نان إيراتف إن أومانيسؤو إينانيف: إثريف آموني إمپيك لاؤس خين أوتوڤو نيم أوميثمى.
+ Deign to grant her rest with Your saints.
+ Grant that You may raise up for us a good shepherd: to shepherd Your people in purity and justice.
+ Würdige Dich ihr Ruhe zu gewähren bei Deinen Heiligen.
+ Schenke uns einen guten Hirten: damit Er Dein Volk in Reinheit und Gerechtigkeit weide.
+ Daigne lui accorder le repos avec Tes saints.
+ Accorde-nous d’élever pour nous un bon pasteur: afin qu’Il paisse Ton peuple dans la pureté et la justice.
+ Dígnate concederle el reposo con tus santos.
+ Concédenos suscitar para nosotros un buen pastor: para que apaciente a tu pueblo en la pureza y la justicia.
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁⲣⲓ-ⲫ̀ⲙⲉⲩⲓ̀ | اصنع – ذكر (اذكر) | ||
| Ⲡϭⲟⲓⲥ | يا رب | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲓⲱⲧ | (أداة ربط للإضافة) – ـنا – أب (أبانا) | ||
| ⲉⲧ-ⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ | الذي – مكرم (المكرم) | ||
| ⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲩ | ἐπίσκοπος | أسقف | |
| ⲙⲏⲧⲣⲟⲡⲟⲗⲓⲧⲟⲩ | μητροπολίτης | مطران | |
| Ⲁⲃⲃⲁ | Ἀββᾶ / אַבָּא | أب (أبانا) | |
+ اُذْكُرْ يَا رَبُّ أَبَانَا اَلطُّوبَاوِيَّ اَلْأُسْقُفَ أَنْبَا (…).
+ Ⲁⲣⲓⲫ̀ⲙⲉⲩⲓ̀ Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲩ (ⲙⲏⲧⲣⲟⲡⲟⲗⲓⲧⲟⲩ) Ⲁⲃⲃⲁ (…)
+ آري إفميفى إپتشويس إمپينيوت إتطايووت إپيسكوبو (ميت روبوليتو) أڤا (…)
+ Remember O Lord our blessed father the Bishop Anba (…).
+ Gedenke o Herr unseres seligen Vaters des Bischofs Anba (…).
+ Souviens-toi Seigneur de notre bienheureux père l’évêque Anba (…).
+ Acuérdate, Señor, de nuestro bienaventurado padre el obispo Anba (…).
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲧⲱⲃϩ | صلوا (صلِّ) | ||
| ⲉ̀ϫⲉⲛ | من أجل | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲓⲱⲧ | ـنا – أب (أبونا) | ||
| ⲉⲧ-ⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ | الذي – مكرم (المكرم) | ||
| ⲛ̀-ⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ | ἐπίσκοπος | (أداة ربط) – أسقف (الأسقف) | |
| ⲙ̀-ⲙⲏⲧⲣⲟⲡⲟⲗⲓⲧⲏⲥ | μητροπολίτης | (أداة ربط) – مطران (المطران) | |
| Ⲁⲃⲃⲁ | أب (أبا) | ||
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲧⲱⲛ | كل | ||
| ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲱⲛ | ὀρθοδόξων | أرثوذكسيين | |
| ⲏ̀ⲙⲱⲛ | ἡμῶν | ـنا (الخاصين بنا) | |
| ⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲱⲛ | ἐπισκόπων | أساقفة | |
+ اُطْلُبُوا عَنْ أَبِينَا اَلطُّوبَاوِيِّ اَلْأُسْقُفِ أَنْبَا (…) وَسَائِرِ أَسَاقِفَتِنَا اَلْأُرْثُوذُكْسِيِّينَ.
+ Ⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ (ⲙ̀ⲙⲏⲧⲣⲟⲡⲟⲗⲓⲧⲏⲥ) Ⲁⲃⲃⲁ (…) ⲕⲉ ⲧⲱⲛ ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲱⲛ ⲏ̀ⲙⲱⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲱⲛ.
+ طوڤه إيچين پينيوت إتطايووت إن إپيسكوپوس (إم ميتروبوليتيس) أڤڤا (…) كى طون أورثوذوكسون إيمون إپيسكوپون.
+ Pray for our blessed father the Bishop Anba (…) and all our Orthodox bishops.
+ Betet für unseren seligen Vater den Bischof Anba (…) und alle unsere orthodoxen Bischöfe.
+ Priez pour notre bienheureux père l’évêque Anba (…) et pour tous nos évêques orthodoxes.
+ Rogad por nuestro bienaventurado padre el obispo Anba (…) y por todos nuestros obispos ortodoxos.
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲕⲩⲣⲓⲉ | κύριε | يا رب | |
| ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ | ἐλέησον | ارحم | |
+ يَا رَبُّ ارْحَمْ.
+ Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ.
+ Κύριε ἐλέησον.
+ كيريه اليسون.
+ Lord have mercy.
+ Herr erbarme Dich.
+ Seigneur aie pitié.
+ Señor ten piedad.
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲁ̀ⲣⲉϩ | (أداة نكرة) – حفظ (حراسة) | ||
| ⲁ̀ⲣⲉϩ | احفظ | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | إياه | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲙⲏϣ | (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – كثير (كثيرة) | ||
| ⲛ̀-ⲣⲟⲙⲡⲓ | (أداة ربط) – سنة (سنوات) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϩⲁⲛ-ⲥⲏⲟⲩ | (أداة نكرة للجمع) – أوقات | ||
| ⲛ̀-ϩⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ | εἰρηνικός | (أداة ربط) – سلامية (سلامية) | |
+ حِفْظًا اِحْفَظْهُ لَنَا سِنِينَ كَثِيرَةً: وَأَزْمِنَةً سَلَامِيَّةً.
+ Ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁ̀ⲣⲉϩ ⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛⲁⲛ: ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛ̀ϩⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ.
+ خين أو آره إيه آره إيروف نان: إن هان ميش إن رومپى نيم هان سيو إن هيريني كون.
+ Keep Him for us in safety: for many years and peaceful times.
+ Bewahre Ihn für uns in Sicherheit: für viele Jahre und friedvolle Zeiten.
+ Garde-Le pour nous en sécurité: pour de nombreuses années et des temps de paix.
+ Guárdalo para nosotros en seguridad: por muchos años y tiempos de paz.
الثلاث أواشي معاً
Ⲡⲓϣⲟⲙⲧ ⲛ̀ⲉⲩⲭⲏ
أوشية الاجتماعات
Ϯⲉⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϫⲓⲛⲑⲱⲟⲩϯ
أوشية الموضع
Ϯⲉⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲧⲟⲡⲟⲥ
مرد أوشية الآباء
Ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲝⲁⲥⲑⲉ ⲩ̀ⲡⲉⲣ ⲧⲟⲩ ⲁⲣⲭⲓ
أوشية السلام
Ϯⲉⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯϩⲓⲣⲏⲛⲏ
أوشية الآباء
Ϯⲉⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲓⲟϯ
أرباع الناقوس الآدام
Ⲛⲓⲥⲧⲓⲭⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ ⲛ̀Ⲁⲇⲁⲙ
أوشية المسافرين
Ϯⲉⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲧⲁⲩϣⲉ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲉⲙⲙⲟ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع