يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲡⲁⲗⲓⲛ | πάλιν | مرة – أخرى (أيضاً) | |
| ⲟⲛ | أيضاً | ||
| ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ϯϩⲟ | فلندع – نحن – نطلب (فلنطلب) | ||
| ⲉ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | إلى – الـ – إله (إلى الله) | ||
| ⲡⲓ-ⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ | παντοκράτωρ | الـ – ضابط الكل | |
| Ⲫ-ⲓⲱⲧ | الـ – أب (أب) | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ | (أداة ربط للإضافة) – ـنا – رب (ربنا) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | ـنا – مخلص (مخلصنا) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | יֵשׁוּעַ / Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯϩⲟ | نحن – نطلب | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲧⲱⲃϩ | نحن – نتضرع | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲕ-ⲙⲉⲧⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | (أداة ربط) – ـك – صلاح (صلاحك) | |
| ⲡⲓ-ⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ | φιλάνθρωπος | الـ – محب البشر | |
| ⲁ̀ⲣⲓ-ⲫ̀ⲙⲉⲩⲓ̀ | اصنع – ذكر (اذكر) | ||
| Ⲡϭⲟⲓⲥ | يا رب | ||
| ⲛ̀-ϯ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | εἰρήνη | (أداة ربط) – الـ – سلام (سلام) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاصة بـ | ||
| ⲧⲉⲕ-ⲟⲩⲓ̀ | ـك – وحيدة (وحيدتك) | ||
| ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧⲥ | وحدها | ||
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | التي – مقدسة (المقدسة) | ||
| ⲛ̀-ⲕⲁⲑⲟⲗⲓⲕⲏ | καθολική | (أداة ربط) – جامعة | |
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲓⲕⲏ | ἀποστολική | (أداة ربط) – رسولية | |
| ⲛ̀-ⲉⲕⲕ̀ⲗⲏⲥⲓⲁ̀ | ἐκκλησία | (أداة ربط) – كنيسة | |
+ وَأَيْضًا فَلْنَسْأَلِ اَللهَ ضَابِطَ اَلْكُلِّ: أَبَا رَبِّنَا وَإِلَهِنَا وَمُخَلِّصِنَا يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ.
+ نَسْأَلُ وَنَطْلُبُ مِنْ صَلَاحِكَ يَا مُحِبَّ اَلْبَشَرِ: اُذْكُرْ يَا رَبُّ سَلَامَ كَنِيسَتِكَ اَلْوَاحِدَةِ اَلْوَحِيدَةِ اَلْمُقَدَّسَةِ اَلْجَامِعَةِ اَلرَّسُولِيَّةِ.
+ Ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ⲙⲁⲣⲉⲛϯϩⲟ ⲉ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲡⲓⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ: Ⲫⲓⲱⲧ ⲙ̀Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
+ Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲁ̀ⲣⲓⲫ̀ⲙⲉⲩⲓ̀ Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ϯϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲟⲩⲓ̀ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲟⲗⲓⲕⲏ ⲛ̀ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲓⲕⲏ ⲛ̀ⲉⲕⲕ̀ⲗⲏⲥⲓⲁ̀.
+ پالين أون مارين تي هو إي إفنوتى پي پانتوكراطور: إفيوت إمپينتشويس أوهو نينوتى أوهو پينصوتير إيسوس پيخريستوس.
+ تين تي هو أوهو تين طوفه إنتيك ميت أغاثوس پي ماي رومى: آري إف ميف إي پتشويس إنتي هيريني إنتى تيك أوي إمماواتس إثؤواب إن كاثوليكى إن أبوستوليكى إن إكليسيا.
+ And again let us ask God the Almighty: the Father of our Lord and our God and our Savior Jesus Christ.
+ We ask and beseech Your goodness O Lover of mankind: remember O Lord the peace of Your one only holy catholic and apostolic Church.
+ Und wiederum lasset uns Gott den Allmächtigen bitten: den Vater unseres Herrn und unseres Gottes und unseres Erlösers Jesus Christus.
+ Wir bitten und erflehen Deine Güte o Menschenfreund: gedenke o Herr des Friedens Deiner einen einzigen heiligen katholischen und apostolischen Kirche.
+ Et encore prions Dieu le Tout-Puissant: le Père de notre Seigneur et notre Dieu et notre Sauveur Jésus-Christ.
+ Nous demandons et supplions Ta bonté ô Ami des hommes: souviens-Toi ô Seigneur de la paix de Ton unique sainte église catholique et apostolique.
+ Y también roguemos a Dios Todopoderoso: Padre de nuestro Señor, Dios y Salvador Jesucristo.
+ Pedimos y suplicamos a tu bondad, oh Amante de la humanidad: acuérdate, oh Señor, de la paz de tu una, única, santa, católica y apostólica Iglesia.
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲝⲁⲥⲑⲉ | προσεύχεσθε | صلوا | |
| ⲩ̀ⲡⲉⲣ | ὑπέρ | من أجل | |
| ⲧⲏⲥ | τῆς | الـ | |
| ⲓ̀ⲣⲏⲛⲏⲥ | εἰρήνης | سلام | |
| ⲧⲏⲥ | τῆς | الـ | |
| ⲁ̀ⲅⲓⲁⲥ | ἁγίας | مقدسة | |
| ⲙⲟⲛⲏⲥ | μονῆς | واحدة | |
| ⲕⲁⲑⲟⲗⲓⲕⲏⲥ | καθολικῆς | جامعة | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲓⲕⲏⲥ | ἀποστολικῆς | رسولية | |
| ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲩ | ὀρθοδόξου | مستقيمة – الرأي (أرثوذكسية) | |
| ⲧⲟⲩ | τοῦ | الـ | |
| Ⲑⲉⲟⲩ | Θεοῦ | الله | |
| ⲉⲕⲕ̀ⲗⲏⲥⲓⲁ̀ⲥ | ἐκκλησίας | كنيسة | |
+ صَلُّوا مِنْ أَجْلِ سَلَامِ اَلْوَاحِدَةِ اَلْمُقَدَّسَةِ اَلْجَامِعَةِ اَلرَّسُولِيَّةِ كَنِيسَةِ اَللهِ اَلْأُرْثُوذُكْسِيَّةِ.
+ Ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲝⲁⲥⲑⲉ ⲩ̀ⲡⲉⲣ ⲧⲏⲥ ⲓ̀ⲣⲏⲛⲏⲥ ⲧⲏⲥ ⲁ̀ⲅⲓⲁⲥ ⲙⲟⲛⲏⲥ ⲕⲁⲑⲟⲗⲓⲕⲏⲥ ⲕⲉ ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲓⲕⲏⲥ ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲩ ⲧⲟⲩ Ⲑⲉⲟⲩ ⲉⲕⲕ̀ⲗⲏⲥⲓⲁ̀ⲥ
+ Προσεύχεσθε ὑπὲρ τῆς εἰρήνης τῆς ἁγίας μονῆς καθολικῆς καὶ ἀποστολικῆς ὀρθοδόξου τοῦ Θεοῦ ἐκκλησίας.
+ پروسيفكساستى إيپير تيس إيريني تيس أجيا موني كاثوليكيس كى أبوسطوليكيس أورثوذوكسو تو ثيو إككليسيا
+ Pray for the peace of the one holy catholic and apostolic Church of God the Orthodox.
+ Betet für den Frieden der einen heiligen katholischen und apostolischen Kirche Gottes der Orthodoxen.
+ Priez pour la paix de l’une sainte catholique et apostolique Église de Dieu l’Orthodoxe.
+ Oren por la paz de la una santa católica y apostólica Iglesia de Dios la Ortodoxa.
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲕⲩⲣⲓⲉ | κύριε | يا رب | |
| ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ | ἐλέησον | ارحم | |
+ يَا رَبُّ ارْحَمْ.
+ Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ.
+ Κύριε ἐλέησον.
+ كيريه اليسون.
+ Lord have mercy.
+ Herr erbarme Dich.
+ Seigneur aie pitié.
+ Señor ten piedad.
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
|---|---|---|---|
| Ⲑⲁⲓ | هذه | ||
| ⲉⲧ-ϣⲟⲡ | التي – كائنة | ||
| ⲓⲥϫⲉⲛ | منذ | ||
| ⲁⲩⲣⲏϫ-ⲥ | حد – ـها | ||
| ⲛ̀-ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ | οἰκουμένη | (أداة ربط للإضافة) – الـ – مسكونة | |
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲁⲩⲣⲏϫ-ⲥ | حد – ـها | ||
+ هَذِهِ اَلْكَائِنَةُ مِنْ أَقْصَى اَلْمَسْكُونَةِ: إِلَى أَقْصَاهَا.
+ Ⲑⲁⲓ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲁⲩⲣⲏϫⲥ ⲛ̀ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ϣⲁ ⲁⲩⲣⲏϫⲥ.
+ ثاي إتشوب إيسچين آڤريجس إن تي إيكوميني شا آڤريجس.
+ This which exists from the furthest end of the inhabited world: unto its other end.
+ Dies das da ist vom äußersten Ende des Erdkreises: bis zu seinem anderen Ende.
+ Celle qui existe depuis l’extrémité de la terre habitée: jusqu’à son autre extrémité.
+ Esta que existe desde el extremo de la tierra habitada: hasta su otro extremo.
مقدمة الإنجيل القبطي عندما يقرأه البابا أو الأسقف
Ⲥⲧⲁⲑⲏⲧⲉ ⲙⲉⲧⲁⲫⲟⲃⲟⲩ Ⲑⲉⲟⲩ
الثلاث أواشي معاً
Ⲡⲓϣⲟⲙⲧ ⲛ̀ⲉⲩⲭⲏ
قطع الساعة الثالثة في عيد العنصرة
Ⲛⲓⲧⲟⲉⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲁϫⲡ ⲙ̀ⲙⲁϩϣⲟⲙϯ ϧⲉⲛ ⲡ̀ϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ
أوشية الموضع
Ϯⲉⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲧⲟⲡⲟⲥ
أوشية المياه
Ϯⲉⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲙⲱⲟⲩ
أوشية الإنجيل
Ϯⲉⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ
أوشية المسافرين
Ϯⲉⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲧⲁⲩϣⲉ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲉⲙⲙⲟ
أوشية البطاركة المنتقلين
Ⲁⲣⲓⲫ̀ⲙⲉⲩⲓ̀ Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲧ̀ⲯ̀ⲩⲭⲏ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع