| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي (السلام لك) | |
| Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ | Ἰωάννης / יוֹחָנָן | يوحنا | |
| ⲡⲓ-ⲛⲓϣϯ | الـ – عظيم | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲣⲟⲇⲣⲟⲙⲟⲥ | πρόδρομος | (أداة ربط) – الـ – سابق (السابق) | |
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي (السلام لك) | |
| ⲡⲓ-ⲟⲩⲏⲃ | الـ – كاهن | ||
| ⲡ̀-ⲥⲉⲅⲅⲉⲛⲏⲥ | συγγενής | الـ – نسيب (قريب) | |
| ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | Ἐμμανουήλ / עִמָּנוּאֵל | (أداة ربط) – عمانوئيل | |
| ✠ | |||
| Ⲣⲱ-ϥ | فم – ـه (فمه) | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – الـ – الله | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲙⲉⲑⲣⲉ | هو قد – عمل – شهادة (شهد) | ||
| ϧⲁⲣⲟⲕ | عنك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϯ-ⲱⲙⲥ | الـ – فاعل – إعطاء – صبغة (المعمدان) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | ليس | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲧⲉⲛ-ⲑⲱⲛⲧ | ذاك – الذي – نحن – نساوي (نعدل) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إليك | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲓⲥⲓ | الـ – مواليد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط) | ||
| ⲛⲓ-ϩⲓⲟⲙⲓ | الـ – نساء | ||
+ اَلسَّلَامُ لِيُوحَنَّا: اَلسَّابِقِ اَلْعَظِيمِ: اَلسَّلَامُ لِلْكَاهِنِ: نَسِيبِ عِمَّانُوئِيلَ.
+ فَمُ اَللهِ شَهِدَ لَكَ: أَيُّهَا اَلْمَعْمَدَانُ: لَيْسَ مَنْ يُشْبِهُكَ: فِي مَوَالِيدِ اَلنِّسَاءِ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ: ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲡ̀ⲣⲟⲇⲣⲟⲙⲟⲥ: ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ: ⲡ̀ⲥⲉⲅⲅⲉⲛⲏⲥ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.
+ Ⲣⲱϥ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲁϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ: ϧⲁⲣⲟⲕ ⲱ̀ ⲡⲓⲣⲉϥϯⲱⲙⲥ: ϫⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲫⲏⲉⲧⲧⲉⲛⲑⲱⲛⲧ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ.
+ شيرى يوأنس: بي نيشتي ام ابروذروموس: شيرى بي اويب: اب سينجنيس ان إممانوئيل.
+ روف أم أفنوتي أف أرميثريه: خاروك أو بيريفتي أومس: جي أممون في أتينثونت إيروك: خين نيميسي أنتيه نيهيومي.
+ Peace to John: the great Forerunner: Peace to the priest: the kinsman of Emmanuel.
+ The mouth of God testified of you: O Baptist: there is none like you: among those born of women.
+ Friede sei mit Johannes: dem großen Vorläufer: Friede sei mit dem Priester: dem Verwandten Immanuels.
+ Der Mund Gottes zeugte von dir: o Täufer: es gibt keinen: der dir gleicht: unter den von Frauen Geborenen.
+ Paix à Jean: le grand Précurseur: Paix au prêtre: le parent d’Emmanuel.
+ La bouche de Dieu a témoigné de toi: ô Baptiste: il n’y a personne qui te ressemble: parmi ceux nés de femmes.
+ Paz a Juan: el gran Precursor: Paz al sacerdote: el pariente de Emmanuel.
+ La boca de Dios testificó de ti: oh Bautista: no hay nadie que se te parezca: entre los nacidos de mujeres.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي (السلام لك) | |
| Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ | Ἰωάννης / יוֹחָנָן | يوحنا | |
| ⲡⲓ-ⲛⲓϣϯ | الـ – عظيم | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲣⲟⲇⲣⲟⲙⲟⲥ | πρόδρομος | (أداة ربط) – الـ – سابق (السابق) | |
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي (السلام لك) | |
| ⲡⲓ-ⲟⲩⲏⲃ | الـ – كاهن | ||
| ⲡ̀-ⲥⲉⲅⲅⲉⲛⲏⲥ | συγγενής | الـ – نسيب (قريب) | |
| ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | Ἐμμανουήλ / עִמָּנוּאֵל | (أداة ربط) – عمانوئيل | |
| ✠ | |||
| Ⲣⲱ-ϥ | فم – ـه (فمه) | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – الـ – الله | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲙⲉⲑⲣⲉ | هو قد – عمل – شهادة (شهد) | ||
| ϧⲁⲣⲟⲕ | عنك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϯ-ⲱⲙⲥ | الـ – فاعل – إعطاء – صبغة (المعمدان) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | ليس | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲧⲉⲛ-ⲑⲱⲛⲧ | ذاك – الذي – نحن – نساوي (نعدل) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إليك | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲓⲥⲓ | الـ – مواليد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط) | ||
| ⲛⲓ-ϩⲓⲟⲙⲓ | الـ – نساء | ||
قانون ختام عشية وباكر احد الشعانين
Ⲣⲁϣⲓ ⲟⲩⲛⲟϥ
ثيؤطوكية يوم الاحد القطعة 10- تي اوي
Ⲧⲉⲟⲓ ⲛ̀ϩⲓⲕⲁⲛⲟⲥ
انثو تى تي شوري – الصوم الكبير
Ⲛ̀ⲑⲟ ⲧⲉ ϯϣⲟⲩⲣⲏ
هيتنية الرسل
Ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲁϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲓⲟϯ ⲛ̀ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ
أبصالية واطس لعيد القيامة والخمسين
Ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ ⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ ⲁ̀ⲛⲟⲛ
ابصالية آدام على الهوس الأول
Ⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲓ Ⲡⲁⲛⲟⲩϯ
ثيؤطوكية يوم الاحد القطعة 13
Ⲟⲩⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ ⲙ̀ⲙⲏⲓ
التفسير الأول للمعلم غبريال القايي (1)
أبدي باسم الله الآب
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع