الذكصولوجية الثانية لعيد الميلاد

الذكصولوجية الثانية لعيد الميلاد

Ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ

بي اواي ايفول خين تي ترياس

نص اللحن
عربي

+ اَلْوَاحِدُ مِنَ اَلثَّالُوثِ: اَلْمُسَاوِي لِلْآبِ: لَمَّا نَظَرَ إِلَى ذُلِّنَا: وَعُبُودِيَّتِنَا اَلْمُرَّةِ.

+ طَأْطَأَ سَمَاءَ اَلسَّمَاوَاتِ: وَأَتَى إِلَى بَطْنِ اَلْعَذْرَاءِ: وَصَارَ إِنْسَانًا مِثْلَنَا: بِدُونِ اَلْخَطِيَّةِ وَحْدَهَا.

+ لَمَّا وُلِدَ فِي بَيْتِ لَحْمٍ: كَأَقْوَالِ اَلْأَنْبِيَاءِ: أَنْقَذَنَا وَخَلَّصَنَا: لِأَنَّنَا نَحْنُ شَعْبُهُ.

+ لَمْ يَزَلْ إِلَهَنَا: أَتَى وَصَارَ اِبْنَ بَشَرٍ: لَكِنَّهُ هُوَ اَلْإِلَهُ اَلْحَقِيقِيُّ: أَتَى وَخَلَّصَنَا.

+ هَلِلُويَا هَلِلُويَا: هَلِلُويَا هَلِلُويَا يَسُوعُ اَلْمَسِيحُ اِبْنُ اَللهِ وُلِدَ فِي بَيْتِ لَحْمٍ.

+ هَذَا اَلَّذِي يَنْبَغِي لَهُ اَلْمَجْدُ: مَعَ أَبِيهِ اَلصَّالِحِ: وَالرُّوحِ اَلْقُدُسِ: مِنَ اَلْآنَ وَإِلَى اَلْأَبَدِ.

قبطي

+ Ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ: ⲡⲓⲟ̀ⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲫ̀ⲓⲱⲧ: ⲉ̀ⲧⲁϥⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡⲉⲛⲑⲃⲓⲟ̀: ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲛⲙⲉⲧⲃⲱⲕ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ϣⲁϣⲓ.

+ Ⲁϥⲣⲉⲕ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲁϥⲓ ⲉ̀ⲑ̀ⲙⲏⲧⲣⲁ ⲛ̀ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲁϥⲉⲣⲣⲱⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲣⲏϯ: ϣⲁⲧⲉⲛ ⲫ̀ⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ.

+ Ⲉ̀ⲧⲁⲩⲙⲁⲥϥ ϧⲉⲛ Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ: ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲥ̀ⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲁϥⲧⲟⲩϫⲟⲛ ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ: ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ.

+ Ⲉ̀ⲧⲁϥⲕⲏⲛ ⲁⲛ ⲉϥⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲁϥⲓ̀ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ Ⲫϯ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲁϥⲓ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.

+ Ⲁⲗ̅ Ⲁⲗ̅: Ⲁⲗ̅ Ⲁⲗ̅: Ⲓ̀ⲏ̅ⲥ Ⲡⲭ̅ⲥ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲁⲩⲙⲁⲥϥ ϧⲉⲛ Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ.

+ Ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲡⲣⲉⲡⲓⲛⲁϥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲛ̀ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ.

قبطي معرب

+ بي اواي ايفول خين تي ترياس: بي اومواؤسيوس نيم افيوت: ايطاف ناف اي بين ثيفيو: نيم تين ميت فوك اتؤي انشاشي.

+ افريك نيفيووي انتى نيفيووي: افئي اثميترا انتي بارثينوس: افئير رومي امبين ريتي: شاتين افنوفي ام مافاطف.

+ ايطاف ماسف خين بيثلائيم: كاطا ني اسمي انتى ني بروفيتيس: افطوجون افسوتي اممون: جى انون بى بيف لاؤس.

+ ايطاف كين ان افئوي انوتي: افئي افشوبي انشيري ان رومي: اللا انثوف بى افنوتي اممي: افئي اووه افسوتي اممون.

+ الليلويا الليلويا: الليلويا الليلويا: ايسوس بخريستوس ابشيري ام افنوتي: فى ايطاف ماسف خين فيثلئيم.

+ فاي أري بي أوؤ أري بيريبي ناف: نيم بيف يوت أن آغاثوس: نيم بي أبنفما أثوواب: اس جين تينو نيم شا إينيه.

English

+ The One of the Trinity: equal to the Father: when He looked upon our humiliation: and our bitter slavery.

+ He bowed the heaven of heavens: and came into the womb of the Virgin: and became a man like us: without sin alone.

+ When He was born in Bethlehem: according to the words of the prophets: He saved us and delivered us: for we are His people.

+ He remained our God: He came and became a son of man: but He is the true God: He came and saved us.

+ Alleluia Alleluia: Alleluia Alleluia Jesus Christ the Son of God was born in Bethlehem.

+ This is He to Whom glory is due: with His good Father: and the Holy Spirit: now and forever.

Deutsch

+ Der Eine aus der Dreifaltigkeit: dem Vater gleich: als Er auf unsere Erniedrigung blickte: und unsere bittere Knechtschaft.

+ Er neigte den Himmel der Himmel: und kam in den Schoß der Jungfrau: und wurde ein Mensch wie wir: ohne die Sünde allein.

+ Als Er in Bethlehem geboren wurde: gemäß den Worten der Propheten: rettete Er uns und erlöste uns: denn wir sind Sein Volk.

+ Er blieb unser Gott: Er kam und wurde ein Menschensohn: aber Er ist der wahre Gott: Er kam und rettete uns.

+ Halleluja Halleluja: Halleluja Halleluja Jesus Christus der Sohn Gottes wurde in Bethlehem geboren.

+ Diesem gebührt die Herrlichkeit: mit Seinem guten Vater: und dem Heiligen Geist: von jetzt an und bis in Ewigkeit.

Français

+ L’Unique de la Trinité: égal au Père: quand Il a regardé notre humiliation: et notre amère servitude.

+ Il a incliné le ciel des cieux: et est venu dans le sein de la Vierge: et est devenu un homme comme nous: sans le péché seul.

+ Quand Il est né à Bethléem: selon les paroles des prophètes: Il nous a sauvés et délivrés: car nous sommes Son peuple.

+ Il est resté notre Dieu: Il est venu et est devenu un fils d’homme: mais Il est le vrai Dieu: Il est venu et nous a sauvés.

+ Alléluia Alléluia: Alléluia Alléluia Jésus Christ le Fils de Dieu est né à Bethléem.

+ C’est à Lui que revient la gloire: avec Son bon Père: et le Saint-Esprit: maintenant et à jamais.

Español

+ El Uno de la Trinidad: igual al Padre: cuando Él miró nuestra humillación: y nuestra amarga esclavitud.

+ Él inclinó el cielo de los cielos: y vino al vientre de la Virgen: y se hizo hombre como nosotros: sin el pecado solo.

+ Cuando Él nació en Belén: según las palabras de los profetas: Él nos salvó y nos liberó: porque nosotros somos Su pueblo.

+ Él permaneció nuestro Dios: Él vino y se hizo hijo de hombre: pero Él es el verdadero Dios: Él vino y nos salvó.

+ Aleluya Aleluya: Aleluya Aleluya Jesucristo el Hijo de Dios nació en Belén.

+ A Él le corresponde la gloria: con Su buen Padre: y el Espíritu Santo: ahora y por siempre.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.