| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲉ̀ⲣⲉ | إذ (بينما) | ||
| ⲡ̀-ⲥⲟⲗⲥⲉⲗ | الـ – تعزية (تعزية) | ||
| ⲛ̀-Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط) – الـ – عذراء (العذراء) | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲧ̀-ϣⲉⲣⲓ | الـ – ابنة | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | (أداة ربط) – الـ – ملك (الملك) | ||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | Δαυίδ / דָּוִיד | داود | |
| ⲥⲁⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ | عن يمين | ||
| ⲛ̀-Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ | (أداة ربط) – يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| Ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – الـ – الله (الله) | ||
| Ⲡⲓ-ⲙⲉⲛⲣⲓⲧ | الـ – محبوب (المحبوب) | ||
| ✠ | |||
| Ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲡ̀-ⲥⲁϫⲓ | الـ – قول (كلام) | ||
| ⲛ̀-Ⲇⲁⲩⲓⲇ | Δαυίδ / דָּוִיד | (أداة ربط) – داود | |
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲡⲓ-ϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ | ὑμνῳδός | الـ – مرتل | |
| ϧⲉⲛ | ἐν | في | |
| ⲡⲓ-ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ | ψαλμός | الـ – مزمور | |
| ϫⲉ | قائلاً (أن) | ||
| ⲁⲥ-ⲟ̀ϩⲓ | هي قد – وقفت | ||
| ⲉ̀ⲣⲁⲧ-ⲥ | عند – ـها (عندها) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲥⲁⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ | عن يمين | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ | (أداة ربط) – الـ – عرش | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉ-ϭⲟⲥⲓ | أنتِ – مرتفعة (أنتِ أرفع) | ||
| ⲉ̀-Ⲛⲓ-ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ | Χερουβίμ / כְּרוּבִים | إلى – الـ – شاروبيم | |
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – الـ – الله | ||
| ⲫⲁ | الخاص بـ | ||
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲙⲁϩⲓ | الـ – قوة (القدير) | ||
| ⲧⲉ-ⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ | أنتِ – مكرمة | ||
| ⲉ̀-Ⲛⲓ-ⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲙ | Σεραφίμ / שְׂרָפִים | إلى – الـ – سيرافيم | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ✠ | |||
| Ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁϯ | يا طوباوية | ||
| ⲛ̀-ⲑⲟ | (أداة نداء) – أنتِ | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ | أنتِ قد – ولدتِ | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ | ἀληθινός | (أداة ربط) – الـ – حقيقي | |
| ⲉⲥ-ⲧⲟⲃ | وهي – كاملة | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ | παρθενία | (أداة ربط) – الـ – بتولية | |
| ⲉ̀ⲣⲉ-ⲟ̀ϩⲓ | إذ – وقفت | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ-ⲟⲓ | إذ – صرت | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط) – عذراء | |
| Ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲫ̀-ⲣⲏϯ | الـ – مثال (كما) | ||
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϫⲟ-ⲥ | الذي هو قد – قال – ـها (الذي قالها) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲏ̀ⲥⲁⲏ̀ⲁⲥ | Ἠσαΐας / יְשַׁעְיָהוּ | إشعياء | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲙⲏ | أداة نكرة – صوت | ||
| ⲛ̀-ⲑⲉⲗⲏⲗ | (أداة ربط للإضافة) – تهليل (تهليل) | ||
| ϫⲉ | قائلاً (أن) | ||
| ⲓⲥ | هوذا | ||
| ⲁ̀ⲗⲟⲩ | عذراء | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط للإضافة) – عذراء | |
| ⲉⲥⲉ̀-ⲙⲓⲥⲓ | هي سوف – تلد | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | Ἐμμανουήλ / עִמָּנוּאֵל | (أداة ربط للإضافة) – عمانوئيل | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϭⲓⲥⲓ | نحن – نرفع | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ | إياها | ||
| ⲙ̀ⲙⲏⲛⲓ | دائماً | ||
| ⲙ̀ⲙⲏⲛⲓ | دائماً | ||
| ⲉⲛ-ϫⲱ | نحن – نقول | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ | إياها | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל | جبرائيل | |
| ϫⲉ | قائلاً (أن) | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲕⲉ | κεχαριτωμένη | يا (أيتها) | |
| ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ | κεχαριτωμένη | ممتلئة نعمة | |
| ⲟ̀ | ὁ | الـ | |
| Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ | Κύριος | رب | |
| ⲙⲉⲧⲁ | μετά | مع | |
| ⲥⲟⲩ | σου | ـك | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲛⲉ | أنتِ | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ | نحن – نعمل – تطويب (نطوبك) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ | إياك | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל | جبرائيل | |
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملاك | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن (معك) | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معك | ||
| ✠ | |||
| ⲧⲉⲛ-ϯ-ϩⲟ | نحن – نعطي – وجه (نتضرع) | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | اصنعي – ـنا – ذكر (اذكرينا) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτις | الـ – شفيعة | |
| ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ | التي – لنا – خوف (التي نخشاها) | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | أمام | ||
| Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (يغفر لنا) | ||
+ زِينَةُ الْعَذْرَاءِ يَا مَرْيَمُ: اِبْنَةُ الْمَلِكِ دَاوُدَ: عَنْ يَمِينِ يَسُوعَ الْمَسِيحِ: اِبْنِ اللهِ الْحَبِيبِ.
+ كَقَوْلِ دَاوُدَ الْمَلِكِ: الْمُرَتِّلِ فِي الْمَزْمُورِ: قَامَتِ الْمَلِكَةُ: عَنْ يَمِينِ الْعَرْشِ.
+ أَنْتِ أَرْفَعُ مِنَ الشَّارُوبِيمِ: يَا أُمَّ اللهِ ذِي الْعِزَّةِ: وَأَكْرَمُ مِنَ السَّارَافِيمِ: فِي السَّمَاءِ وَعَلَى الْأَرْضِ.
+ طُوبَاكِ أَنْتِ يَا مَرْيَمُ: لِأَنَّكِ وَلَدْتِ الْحَقِيقِيَّ: وَبَتُولِيَّتُكِ مَخْتُومَةٌ: وَأَنْتِ بَاقِيَةٌ عَذْرَاءَ.
+ كَمَا قَالَ أَشَعْيَاءُ: بِصَوْتِ التَّهْلِيلِ: هَا فَتَاةٌ عَذْرَاءُ: سَتَلِدُ لَنَا عَمَّانُوئِيلَ.
+ نَرْفَعُكِ يَوْماً فَيَوْماً: قَائِلِينَ مَعَ غَبْرِيَالَ: اِفْرَحِي يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلرَّبُّ مَعَكِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا الْعَذْرَاءُ: نُطَوِّبُكِ: مَعَ غَبْرِيَالَ الْمَلَاكِ: اَلرَّبُّ مَعَكِ.
+ نَسْأَلُكِ أَنْ تَذْكُرِينَا: أَيَّتُهَا الشَّفِيعَةُ الْمُؤْتَمَنَةُ: أَمَامَ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
+ Ⲉ̀ⲣⲉ ⲡ̀ⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⲛ̀Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧ̀ϣⲉⲣⲓ ⲙ̀ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲇⲁⲩⲓⲇ: ⲥⲁⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ ⲛ̀Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ Ⲡⲓⲙⲉⲛⲣⲓⲧ.
+ Ⲕⲁⲧⲁ ⲡ̀ⲥⲁϫⲓ ⲛ̀Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ: ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲁⲥⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲥ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲟⲩⲣⲱ: ⲥⲁⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ ⲙ̀ⲡⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ.
+ Ⲧⲉϭⲟⲥⲓ ⲉ̀Ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ: ⲱ̀ Ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲫⲁ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ: ⲧⲉⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀Ⲛⲓⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲙ: ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ.
+ Ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁϯ ⲛ̀ⲑⲟ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ϫⲉ ⲁ̀ⲣⲉϫ̀ⲫⲟ ⲙ̀Ⲡⲓⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ: ⲉⲥⲧⲟⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ: ⲉ̀ⲣⲉⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲉⲟⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.
+ Ⲕⲁⲧⲁ ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲉ̀ⲧⲁϥϫⲟⲥ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲏ̀ⲥⲁⲏ̀ⲁⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲙⲏ ⲛ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ: ϫⲉ ⲓⲥ ⲁ̀ⲗⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲉⲥⲉ̀ⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.
+ Ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟ ⲙ̀ⲙⲏⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲛⲓ: ⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉ ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ: ⲟ̀ Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ ⲙⲉⲧⲁ ⲥⲟⲩ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ ⲱ̀ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲧⲉⲛⲉⲣⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟ: ⲛⲉⲙ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲓⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.
+ Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲁ̀ⲣⲉⲡⲉⲛⲙⲉⲩⲓ̀: ⲱ̀ ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
–
–
–
–
–
+ Χαῖρε κεχαριτωμένη: ὁ Κύριος μετὰ σοῦ.
–
–
+ إيريب سولسيل انتى بارثينوس: ماريا إتشيرى ام إبؤورو داڤيد: سأووى نام إن إيسوس بخرستوس: ابشيرى إميفنوتى بى منيريت.
+ كاطابساچى انداڤيد أبؤورو: بى هيمنودوس خين بيبسالموس: چى أسؤوهى إراتس إنچى تى أورو: ساو أوى نام إم بى إثرونوس.
+ تى اتشوسى إى ني شيروبيم: أو اثماف إم إفنوتى فا بى أماهى: تيتايوت إى ني سيرافيم: خين إتفى نيم هيچين بى كاهى.
+ أوأونياتى إنثو ماريا: چى آرى إجفو إم بى آليثينوس: إستوف إنچى تيبارثينيا: إيرى أوهى إيرى أوى إمبارثينوس.
+ كاطا افريتى إتاف جوس: إنچى إسائياس خين أو اسمى انثيليل: چى ييس ألو أمبارثينوس: إس إى ميسى نان إن إمانوئيل.
+ تينت شيسى إمو إمينى إمينى: إنجو إموس نيم غابرييل: چى شيرى كي خاريتومينى: أو كيريوس ميتاسو.
+ شيري ني أو تي بارثينوس: تين ارمكاريزين أممو: نيم غابرييل بي انجيلوس: أووه أبتشويس شوب نيميه.
+ تين تيهو آري بين ميڤئي: أو تي إبروستاتيس إتينهوت: ناهرين بين شويس إيسوس بي خريستوس: إنتيف كا نين نوڤي نان إيڤول.
+ Ornament of the Virgin O Mary: Daughter of King David: at the right hand of Jesus Christ: the beloved Son of God.
+ As said David the King: the chanter in the Psalm: the Queen stood: at the right hand of the throne.
+ You are higher than the Cherubim: O Mother of God of glory: and more honorable than the Seraphim: in heaven and on earth.
+ Blessed are you O Mary: for you bore the True One: and your virginity is sealed: and you remain a virgin.
+ As said Isaiah: with a voice of rejoicing: behold a young virgin: shall bear for us Emmanuel.
+ We exalt you day by day: saying with Gabriel: rejoice O full of grace: the Lord is with you.
+ Peace be to you O Virgin: we bless you: with Gabriel the Angel: the Lord is with you.
+ We ask you to remember us: O faithful intercessor: before our Lord Jesus Christ: that He may forgive us our sins.
+ Schmuck der Jungfrau o Maria: Tochter des Königs David: zur Rechten Jesu Christi: des geliebten Sohnes Gottes.
+ Wie David der König sprach: der Psalmensänger: die Königin stand: zur Rechten des Thrones.
+ Du bist höher als die Cherubim: o Mutter Gottes der Herrlichkeit: und geehrter als die Seraphim: im Himmel und auf Erden.
+ Gesegnet bist du o Maria: denn du hast den Wahren geboren: und deine Jungfräulichkeit ist versiegelt: und du bleibst eine Jungfrau.
+ Wie Jesaja sprach: mit einer Stimme des Jubels: siehe eine junge Jungfrau: wird uns Immanuel gebären.
+ Wir erheben dich Tag für Tag: indem wir mit Gabriel sagen: freue dich o voll der Gnade: der Herr ist mit dir.
+ Friede sei mit dir o Jungfrau: wir preisen dich: mit Gabriel dem Engel: der Herr ist mit dir.
+ Wir bitten dich uns zu gedenken: o treue Fürsprecherin: vor unserem Herrn Jesus Christ: damit Er uns unsere Sünden vergebe.
+ Ornement de la Vierge ô Marie: fille du roi David: à la droite de Jésus Christ: le Fils bien-aimé de Dieu.
+ Comme a dit David le roi: le chantre dans le Psaume: la Reine s’est tenue: à la droite du trône.
+ Tu es plus élevée que les Chérubins: ô Mère de Dieu de gloire: et plus honorable que les Séraphins: au ciel et sur la terre.
+ Bénie sois-tu ô Marie: car tu as enfanté le Vrai: et ta virginité est scellée: et tu demeures vierge.
+ Comme a dit Ésaïe: d’une voix de réjouissance: voici une jeune vierge: enfantera pour nous Emmanuel.
+ Nous t’exaltons jour après jour: disant avec Gabriel: réjouis-toi ô pleine de grâce: le Seigneur est avec toi.
+ Paix à toi ô Vierge: nous te bénissons: avec Gabriel l’Ange: le Seigneur est avec toi.
+ Nous te demandons de te souvenir de nous: ô fidèle intercesseur: devant notre Seigneur Jésus Christ: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.
+ Ornamento de la Virgen oh María: hija del rey David: a la diestra de Jesús Cristo: el amado Hijo de Dios.
+ Como dijo David el rey: el salmista en el Salmo: la Reina se puso en pie: a la diestra del trono.
+ Tú eres más elevada que los Querubines: oh Madre de Dios de gloria: y más honorable que los Serafines: en el cielo y en la tierra.
+ Bendita eres tú oh María: porque diste a luz al Verdadero: y tu virginidad está sellada: y permaneces virgen.
+ Como dijo Isaías: con voz de regocijo: he aquí una joven virgen: dará a luz para nosotros a Emmanuel.
+ Te exaltamos día tras día: diciendo con Gabriel: alégrate oh llena de gracia: el Señor está contigo.
+ Paz a ti oh Virgen: te bendecimos: con Gabriel el Ángel: el Señor está contigo.
+ Te pedimos que te acuerdes de nosotros: oh fiel intercesora: ante nuestro Señor Jesús Cristo: para que Él nos perdone nuestros pecados.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲉ̀ⲣⲉ | إذ (بينما) | ||
| ⲡ̀-ⲥⲟⲗⲥⲉⲗ | الـ – تعزية (تعزية) | ||
| ⲛ̀-Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط) – الـ – عذراء (العذراء) | |
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲧ̀-ϣⲉⲣⲓ | الـ – ابنة | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | (أداة ربط) – الـ – ملك (الملك) | ||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | Δαυίδ / דָּוִיד | داود | |
| ⲥⲁⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ | عن يمين | ||
| ⲛ̀-Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ | (أداة ربط) – يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| Ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – الـ – الله (الله) | ||
| Ⲡⲓ-ⲙⲉⲛⲣⲓⲧ | الـ – محبوب (المحبوب) | ||
| ✠ | |||
| Ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲡ̀-ⲥⲁϫⲓ | الـ – قول (كلام) | ||
| ⲛ̀-Ⲇⲁⲩⲓⲇ | Δαυίδ / דָּוִיד | (أداة ربط) – داود | |
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲡⲓ-ϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ | ὑμνῳδός | الـ – مرتل | |
| ϧⲉⲛ | ἐν | في | |
| ⲡⲓ-ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ | ψαλμός | الـ – مزمور | |
| ϫⲉ | قائلاً (أن) | ||
| ⲁⲥ-ⲟ̀ϩⲓ | هي قد – وقفت | ||
| ⲉ̀ⲣⲁⲧ-ⲥ | عند – ـها (عندها) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲥⲁⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ | عن يمين | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ | (أداة ربط) – الـ – عرش | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉ-ϭⲟⲥⲓ | أنتِ – مرتفعة (أنتِ أرفع) | ||
| ⲉ̀-Ⲛⲓ-ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ | Χερουβίμ / כְּרוּבִים | إلى – الـ – شاروبيم | |
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – الـ – الله | ||
| ⲫⲁ | الخاص بـ | ||
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲙⲁϩⲓ | الـ – قوة (القدير) | ||
| ⲧⲉ-ⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ | أنتِ – مكرمة | ||
| ⲉ̀-Ⲛⲓ-ⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲙ | Σεραφίμ / שְׂרָפִים | إلى – الـ – سيرافيم | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ✠ | |||
| Ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁϯ | يا طوباوية | ||
| ⲛ̀-ⲑⲟ | (أداة نداء) – أنتِ | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ | أنتِ قد – ولدتِ | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ | ἀληθινός | (أداة ربط) – الـ – حقيقي | |
| ⲉⲥ-ⲧⲟⲃ | وهي – كاملة | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ | παρθενία | (أداة ربط) – الـ – بتولية | |
| ⲉ̀ⲣⲉ-ⲟ̀ϩⲓ | إذ – وقفت | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ-ⲟⲓ | إذ – صرت | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط) – عذراء | |
| Ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲫ̀-ⲣⲏϯ | الـ – مثال (كما) | ||
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϫⲟ-ⲥ | الذي هو قد – قال – ـها (الذي قالها) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲏ̀ⲥⲁⲏ̀ⲁⲥ | Ἠσαΐας / יְשַׁעְיָהוּ | إشعياء | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲙⲏ | أداة نكرة – صوت | ||
| ⲛ̀-ⲑⲉⲗⲏⲗ | (أداة ربط للإضافة) – تهليل (تهليل) | ||
| ϫⲉ | قائلاً (أن) | ||
| ⲓⲥ | هوذا | ||
| ⲁ̀ⲗⲟⲩ | عذراء | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط للإضافة) – عذراء | |
| ⲉⲥⲉ̀-ⲙⲓⲥⲓ | هي سوف – تلد | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | Ἐμμανουήλ / עִמָּנוּאֵל | (أداة ربط للإضافة) – عمانوئيل | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϭⲓⲥⲓ | نحن – نرفع | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ | إياها | ||
| ⲙ̀ⲙⲏⲛⲓ | دائماً | ||
| ⲙ̀ⲙⲏⲛⲓ | دائماً | ||
| ⲉⲛ-ϫⲱ | نحن – نقول | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ | إياها | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל | جبرائيل | |
| ϫⲉ | قائلاً (أن) | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲕⲉ | κεχαριτωμένη | يا (أيتها) | |
| ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ | κεχαριτωμένη | ممتلئة نعمة | |
| ⲟ̀ | ὁ | الـ | |
| Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ | Κύριος | رب | |
| ⲙⲉⲧⲁ | μετά | مع | |
| ⲥⲟⲩ | σου | ـك | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲛⲉ | أنتِ | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ | نحن – نعمل – تطويب (نطوبك) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ | إياك | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל | جبرائيل | |
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملاك | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن (معك) | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معك | ||
| ✠ | |||
| ⲧⲉⲛ-ϯ-ϩⲟ | نحن – نعطي – وجه (نتضرع) | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | اصنعي – ـنا – ذكر (اذكرينا) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτις | الـ – شفيعة | |
| ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ | التي – لنا – خوف (التي نخشاها) | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | أمام | ||
| Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (يغفر لنا) | ||
الهوس الكبير (الكيهكي)
Ϩⲱⲥ ⲉ̀Ⲡ⳪ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲱⲥ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ
مرد مزمور عيد الختان
Ⲁϥϣⲱⲡ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲉⲃⲓ
ارباع الناقوس عرس قانا الجليل
Ⲥⲟⲟⲩ ⲋ ⲛ̀ϩⲩⲇⲣⲓⲁ̀ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲁϥⲁⲓⲧⲟⲩ
توزيع سبت النور
Ⲡⲁⲛⲟⲩϯ Ⲡⲁⲛⲟⲩϯ
الأسبسمس الواطس الأول للصوم الكبير
Ϯⲥⲱⲟⲩⲛ
مزمور 150 الفرايحي توزيع عيد الختان
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲫⲛⲟⲩϯ
يا رب ارحم
Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ
مديح توزيع عيد الغطاس
ⲫⲏⲉⲧⲁϥϭⲓⲱⲙⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع