التفسير الثالث لثيؤطوكية يوم الاحد

التفسير الثالث لثيؤطوكية يوم الاحد

Ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲛⲓⲙⲉⲩⲓ̀

آريشان نيميفي

نص اللحن
عربي

+ إِذَا طَافَتِ الْأَفْكَارُ: وَغَاصَتْ فِي لُجَّةِ: خَفَايَا اَللهِ: فَإِنَّهَا تَبْهَتُ وَلَا تَنْطِقُ.

+ لِأَنَّهَا تَجِدُ: مَعْرِفَةَ أَعْمَالِهِ: عَمِيقَةً عَلَى الْإِنْسَانِ: وَعَلَى أَفْكَارِهِ.

+ اُنْظُرْ أَنَّ اَللهَ: قَدْ يُخَفِّفُ عَلَيْنَا: مَعْرِفَةَ مَجْدِهِ: بِأَنْوَاعٍ كَثِيرَةٍ.

+ اِبْتَدَأَ فِي زَمَانٍ: أَظْهَرَ مِثَالَاتٍ: إِلَى زَمَانٍ آخَرَ: بَعِيدٍ لِيُظْهِرَ نِعْمَتَهُ.

+ مَا هُوَ اَلسِّرُّ: اَلَّذِي أَظْهَرَهُ اَللهُ: فِي اَلْمَذْبَحِ: اَلَّذِي لِلْقُبَّةِ الْأُولَى.

+ وَالْكَارُوبِيمَانِ: اللَّذَانِ أَجْنِحَتُهُمَا يُظَلِّلَانِ: عَلَى ذَلِكَ الْمَوْضِعِ: كَالسَّمَائِيَّاتِ.

+ رَئِيسُ الْأَنْبِيَاءِ: صَنَعَهُ: بِإِرَادَةِ اَلسَّيِّدِ: مَوْضِعَ غُفْرَانِ الْخَطَايَا.

+ أَتَرَى الْهَيَاكِلَ: تَقْدِرُ أَنْ: تَغْفِرَ خَطَايَا: اَلشَّعْبِ.

+ لَكِنَّ هَذَا كُلَّهُ إِشَارَةٌ: إِلَى الْمَسِيحِ مُخَلِّصِنَا: هَيْكَلِ الْخَلَاصِ: لِلْمُؤْمِنِينَ.

+ اَلشَّارُوبِيمُ مُتَيَقِّظُونَ: وَيَخْضَعُونَ لَهُ: صُفُوفُ الْعُلْوِيِّينَ: صَانِعِينَ إِرَادَتَهُ.

+ نُمَجِّدُهُ إِذْ هُوَ الْإِلَهُ: وَنُسَبِّحُهُ بِتَرَاتِيلَ: كَإِنْسَانٍ مِثْلِنَا: مَعَ أُمِّهِ مَرْيَمَ.

قبطي

+ Ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲛⲓⲙⲉⲩⲓ̀ ⲕⲱϯ: ⲱⲙⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲡⲉⲗⲁⲅⲟⲥ: ⲛ̀ⲛⲏⲉⲧϩⲏⲡ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫⲛⲟⲩϯ: ϣⲁⲥ ⲧⲱⲙⲧ ⲛ̀ⲛⲉⲥϯⲗⲟⲅⲟⲥ.

+ Ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲥⲉϫⲓⲙⲓ: ⲙ̀ⲡ̀ⲉⲙⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀: ⲥⲉϣⲏⲕ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲛⲉⲙ ⲉϫⲉⲛ ⲛⲉϥⲙⲉⲩⲓ̀.

+ Ⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁϥⲉⲣⲁⲥⲓⲱⲟⲩ: ⲉϫⲉⲛ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫⲛⲟⲩϯ: ⲙ̀ⲡ̀ⲥⲟⲩⲉⲛ ⲡⲉϥⲱⲟⲩ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲑⲟ ⲛ̀ⲣⲏϯ.

+ Ⲁϥⲉⲣϩⲏⲧⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲏⲟⲩ: ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲛ̀ϩⲁⲛⲥ̀ⲙⲟⲧ: ⲉⲕⲉ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲉϥⲟⲩⲏⲟⲩ: ⲥⲉϭⲟⲣⲡⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϩ̀ⲙⲟⲧ.

+ Ⲟⲩ ⲡⲉ ⲫ̀ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ: ⲉⲧⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫⲛⲟⲩϯ: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲓⲗⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ ⲛ̀ϩⲟⲩⲓϯ.

+ Ⲛⲉⲙ Ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ ⲥ̀ⲛⲁⲩ: ⲉⲧⲁ ⲛⲟⲩⲧⲉⲛϩ ⲉⲣϧ̀ⲏⲓⲃⲓ: ⲉⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲉ ⲙ̀ⲙⲁⲩ: ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀.

+ Ⲁⲡⲓⲁⲣⲭⲏ ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲑⲁⲙⲓⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ: ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲟⲩⲱϣ ⲙ̀ⲡⲓⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲏⲥ: ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲭⲁⲛⲟⲃⲓ ⲉⲃⲟⲗ.

+ Ϩⲁⲣⲁ ⲛⲓⲉⲣⲫ̀ⲏⲟⲩⲓ̀: ⲟⲩⲟⲛ ϣ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ⲉⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ.

+ Ⲁⲗⲗⲁ ⲫⲁⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲥⲉϭⲱⲣⲉⲙ: ⲉⲠⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲡⲉⲣⲫⲉⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲛⲟϩⲉⲙ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ.

+ Ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ ⲥⲉ ⲛⲉϩⲥⲓ: ϫⲉ ⲥⲉϭⲛⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡ̀ⲭⲱⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲁⲡ̀ϭⲓⲥⲓ: ⲉⲩⲓ̀ⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲩⲉϩ ⲛⲁϥ.

+ Ⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ ϩⲱⲥ ⲛⲟⲩϯ: ⲧⲉⲛϫⲱ ⲛⲁϥ ⲛ̀ϩⲁⲛⲯⲁⲗⲓⲁ: ϩⲱⲥ ⲣⲱⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲣⲏϯ: ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲙⲁⲩ Ⲙⲁⲣⲓⲁ.

قبطي معرب

+ آريشان نيميفي كوتي: أومس خين بيبيلاغوس: إننيئيتهيب إنتي إفنوتي: شاس توومت إننيستيلوغوس.

+ چي أوهي سيچيمي: إمبإيمي إننيفإهڤيوي: سيشيك إيچين بيرومي: نيم إيچين نيفميفي.

+ أناف چي أفإيرأسيئوو: إيچين إنچي إفنوتي: إمبسوين بيفأوو: خين أوثو إنريتي.

+ أفإيرهيتس خين أوسيو: أفأوؤونه إنهانإسموت: إيكيسيو إفأوئيو: سيچورپو خين بيفإهموت.

+ أو بي إفميستيريون: إيتافأوؤونهف إنچي إفنوتي: خين بيإيلاستيريون: إنتي تيإسكيني إنهوئيتي.

+ نيم نيشيروڤيم إسناڤ: إيتا نوتينه إيرإخهيڤي: إيبيما إيتي إمماڤ: كاتا نيفيئوي.

+ أبيأرشي إپروفيتيس: ثاميوف إيڤول: خين إفأوؤوش إمبيذيسپوتيس: إنأوما إنشانوڤي إيڤول.

+ هارا نيإيرفهيئوي: أوؤون إشچوم إمموس: إيكو إيڤول إننيننوڤي: إنتي بيلاؤس.

+ ألّا فاي تيرف سيچوريم: إيپينسوتير پيإخريستوس: بيرفي إمبينوهيم: إنتي نيپيستوس.

+ نيشيروڤيم سينيهسي: چي سيچنيچووو ناف: إنچي إپكوروس إنتي ناإپچيسي: إفإيري إمبيفإيه ناف.

+ تينتيأوو ناف هوس نوتي: تينچو ناف إنهانإپساليا: هوس رومي إمبينريتي: نيم تيفماف ماريا.

English

+ If thoughts wander: and dive into the depth: of the mysteries of God: they are stunned and cannot speak.

+ For they find: the knowledge of His works: too deep for man: and for his thoughts.

+ Behold that God: may lighten for us: the knowledge of His glory: in many ways.

+ He began in a time: to show examples: until another time: far off to show His grace.

+ What is the mystery: which God revealed: in the altar: that is for the first tabernacle.

+ And the two Cherubim: whose wings overshadow: that place: like the heavenly ones.

+ The chief of the prophets: made it: by the will of the Lord: a place for the forgiveness of sins.

+ Do you see the temples: able to: forgive the sins: of the people.

+ But all this is a sign: to Christ our Savior: the temple of salvation: for the believers.

+ The Cherubim are vigilant: and they submit to Him: the ranks of the heavenly ones: doing His will.

+ We glorify Him for He is God: and we praise Him with hymns: as a man like us: with His mother Mary.

Deutsch

+ Wenn die Gedanken schweifen: und eintauchen in die Tiefe: der Geheimnisse Gottes: so verstummen sie und können nicht sprechen.

+ Denn sie finden: die Erkenntnis Seiner Werke: zu tief für den Menschen: und für seine Gedanken.

+ Siehe dass Gott: uns erleichtern mag: die Erkenntnis Seiner Herrlichkeit: auf vielerlei Weise.

+ Er begann in einer Zeit: Beispiele zu zeigen: bis zu einer anderen Zeit: fernab um Seine Gnade zu zeigen.

+ Was ist das Geheimnis: das Gott offenbarte: im Altar: der für die erste Stiftshütte ist.

+ Und die zwei Cherubim: deren Flügel überschatten: jenen Ort: wie die Himmlischen.

+ Der Fürst der Propheten: machte ihn: durch den Willen des Herrn: zu einem Ort der Vergebung der Sünden.

+ Siehst du die Tempel: fähig: die Sünden: des Volkes zu vergeben.

+ Doch all dies ist ein Zeichen: für Christus unseren Erlöser: den Tempel des Heils: für die Gläubigen.

+ Die Cherubim sind wachsam: und sie unterwerfen sich Ihm: die Reihen der Himmlischen: Seinen Willen tuend.

+ Wir verherrlichen Ihn denn Er ist Gott: und wir preisen Ihn mit Hymnen: als ein Mensch wie wir: mit Seiner Mutter Maria.

Français

+ Si les pensées errent: et plongent dans l’abîme: des mystères de Dieu: elles sont stupéfaites et ne peuvent parler.

+ Car elles trouvent: la connaissance de Ses œuvres: trop profonde pour l’homme: et pour ses pensées.

+ Vois que Dieu: peut alléger pour nous: la connaissance de Sa gloire: de bien des manières.

+ Il commença en un temps: à montrer des exemples: jusqu’à un autre temps: lointain pour montrer Sa grâce.

+ Quel est le mystère: que Dieu a révélé: dans l’autel: qui est pour le premier tabernacle.

+ Et les deux Chérubins: dont les ailes couvrent: ce lieu: comme les célestes.

+ Le chef des prophètes: le fit: par la volonté du Seigneur: un lieu pour le pardon des péchés.

+ Vois-tu les temples: capables de: pardonner les péchés: du peuple.

+ Mais tout cela est un signe: vers le Christ notre Sauveur: le temple du salut: pour les croyants.

+ Les Chérubins sont vigilants: et ils se soumettent à Lui: les rangs des célestes: faisant Sa volonté.

+ Nous Le glorifions car Il est Dieu: et nous Le louons par des hymnes: comme un homme comme nous: avec Sa mère Marie.

Español

+ Si los pensamientos vagan: y se sumergen en la profundidad: de los misterios de Dios: quedan atónitos y no pueden hablar.

+ Porque encuentran: el conocimiento de Sus obras: demasiado profundo para el hombre: y para sus pensamientos.

+ Mira que Dios: puede aligerar para nosotros: el conocimiento de Su gloria: de muchas maneras.

+ Él comenzó en un tiempo: a mostrar ejemplos: hasta otro tiempo: lejano para mostrar Su gracia.

+ Cuál es el misterio: que Dios reveló: en el altar: que es para el primer tabernáculo.

+ Y los dos Querubines: cuyas alas cubren: ese lugar: como los celestiales.

+ El jefe de los profetas: lo hizo: por la voluntad del Señor: un lugar para el perdón de los pecados.

+ Ves los templos: capaces de: perdonar los pecados: del pueblo.

+ Pero todo esto es una señal: hacia Cristo nuestro Salvador: el templo de la salvación: para los creyentes.

+ Los Querubines están vigilantes: y se someten a Él: las filas de los celestiales: haciendo Su voluntad.

+ Le glorificamos pues Él es Dios: y Le alabamos con himnos: como un hombre como nosotros: con Su madre María.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲁⲣⲉϣⲁⲛ إذا (حينما)
ⲛⲓ-ⲙⲉⲩⲓ̀ الـ – أفكار
ⲕⲱϯ تبحث (تطوف)
ⲱⲙⲥ تغوص
ϧⲉⲛ في
ⲡⲓ-ⲡⲉⲗⲁⲅⲟⲥ πέλαγος الـ – بحر (لجة)
ⲛ̀-ⲛⲏ-ⲉⲧ-ϩⲏⲡ (أداة ربط للإضافة) – أولئك – الذين – مخفيون (المخفيات)
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
Ⲫ-ⲛⲟⲩϯ الـ – إله (الله)
ϣⲁ-ⲥ تصير – هي (تصبح)
ⲧⲱⲙⲧ مظلمة
ⲛ̀-ⲛⲉ-ⲥ-ⲧⲓ-ⲗⲟⲅⲟⲥ (أداة ربط للإضافة) – الـ – ـها – (مقطع المعنى) – كلمات (كلماتها)
Ϫⲉ لأن
ⲟⲩⲏⲓ بعيدة
ⲥⲉ-ϫⲓⲙⲓ هم – يجدون (توجد)
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲉⲙⲓ (أداة ربط للإضافة) – الـ – معرفة (معرفة)
ⲛ̀-ⲛⲉϥ-ϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀ (أداة ربط للإضافة) – ـه – أعمال (أعماله)
ⲥⲉ-ϣⲏⲕ هم – مرتفعون (عالية)
ⲉϫⲉⲛ على
ⲡⲓ-ⲣⲱⲙⲓ الـ – إنسان
ⲛⲉⲙ و
ⲉϫⲉⲛ على
ⲛⲉϥ-ⲙⲉⲩⲓ̀ ـه – أفكار (أفكاره)
Ⲁ-ⲛⲁⲩ قد – رأينا
ϫⲉ لأن
ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲁⲥⲓⲱⲟⲩ هو قد – عمل – صمت (صمت)
ⲉϫⲉⲛ على
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
Ⲫ-ⲛⲟⲩϯ الـ – إله (الله)
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲥⲟⲩⲉⲛ (أداة ربط للإضافة) – الـ – معرفة (معرفة)
ⲡⲉϥ-ⲱⲟⲩ ـه – مجد (مجده)
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ⲑⲟ (أداة نكرة) – خفاء
ⲛ̀-ⲣⲏϯ (أداة ربط للإضافة) – طريقة (بنوع)
Ⲁϥ-ⲉⲣ-ϩⲏⲧ-ⲥ هو قد – عمل – بداية – ـها (بدأها)
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ⲥⲏⲟⲩ (أداة نكرة) – زمان (وقت)
ⲁϥ-ⲟⲩⲱⲛϩ هو قد – أعلن
ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲥ̀ⲙⲟⲧ (أداة ربط للإضافة) – (أداة نكرة للجمع) – أشكال (أشكالاً)
ⲉⲕⲉ̀-ⲥⲏⲟⲩ أنت سوف – تقطع (تحدد)
ⲉϥ-ⲟⲩⲏⲟⲩ وهو – بعيد
ⲥⲉ-ϭⲟⲣⲡ-ⲟⲩ هم – مخفيون – ـهم (مخفية)
ϧⲉⲛ في
ⲡⲉϥ-ϩ̀ⲙⲟⲧ ـه – نعمة (نعمته)
Ⲟⲩ (أداة نكرة)
ⲡⲉ هو
ⲫ̀-ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ μυστήριον الـ – سر (السر)
ⲉⲧⲁϥ-ⲟⲩⲟⲛϩ-ϥ الذي هو قد – أعلن – ـه (الذي أعلنه)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
Ⲫ-ⲛⲟⲩϯ الـ – الله
ϧⲉⲛ في
ⲡⲓ-ⲓⲗⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ἱλαστήριον الـ – غطاء التابوت (كرسي الرحمة)
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ϯ-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ الـ – خيمة
ⲛ̀-ϩⲟⲩⲓϯ الـ – شهادة (الشهادة)
Ⲛⲉⲙ مع
Ⲛⲓ-ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ Χερουβίμ / כְּרוּבִים الـ – كاروبيم
ⲥ̀ⲛⲁⲩ اثنان
ⲉⲧⲁ التي
ⲛⲟⲩ-ⲧⲉⲛϩ أنت – تمد (تظلل)
ⲉⲣ-ϧ̀ⲏⲓⲃⲓ عمل – ظل (تظلل)
ⲉ-ⲡⲓ-ⲙⲁ إلى – الـ – مكان
ⲉⲧⲉ الذي هو
ⲙ̀ⲙⲁⲩ هناك
ⲕⲁⲧⲁ حسب
ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ الـ – سماوات
قد
ⲡⲓ-ⲁⲣⲭⲏ ἀρχή الـ – رئيس
ⲡ̀-ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ προφήτης الـ – نبي
ⲑⲁⲙⲓⲟ-ϥ صنع – ـه (صنعه)
ⲉⲃⲟⲗ خارجا (من)
ϧⲉⲛ في
ⲫ̀-ⲟⲩⲱϣ الـ – مشيئة
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲏⲥ δεσπότης (أداة ربط) – الـ – سيد
ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲙⲁ لـ – أداة نكرة – مكان
ⲛ̀-ⲭⲁ-ⲛⲟⲃⲓ لـ – غفران – خطايا
ⲉⲃⲟⲗ خارجا (غفران الخطايا)
Ϩⲁⲣⲁ لأن
ⲛⲓ-ⲉⲣ-ⲫ̀ⲏⲟⲩⲓ̀ الـ – صانع – سماوات
ⲟⲩⲟⲛ يوجد
ϣ̀ϫⲟⲙ سلطان
ⲙ̀ⲙⲟⲥ إياها
ⲉ-ⲭⲱ لـ – غفران
ⲉⲃⲟⲗ خارجا (غفران)
ⲛ̀-ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ لـ – ـنا – خطايا
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲡⲓ-ⲗⲁⲟⲥ الـ – شعب
Ⲁⲗⲗⲁ ἀλλά لكن
ⲫⲁⲓ هذا
ⲧⲏⲣ-ϥ كل – ـه (كله)
ⲥⲉ-ϭⲱⲣⲉⲙ هم – يرتعدون (يرتعد)
ⲉ-Ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ Σωτήρ إلى – ـنا – مخلص (مخلصنا)
Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـ – مسيح
ⲡⲉⲣ-ⲫⲉⲓ مبدع – هذا (مبدع هذا)
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲛⲟϩⲉⲙ (أداة ربط للإضافة) – الـ – خلاص (الخلاص)
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ πιστός الـ – مؤمنين
Ⲛⲓ-ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ Χερουβίμ الـ – كاروبيم
ⲥⲉ هم
ⲛⲉϩⲥⲓ مستيقظون
ϫⲉ لأن
ⲥⲉ-ϭⲛⲉ-ϫⲱ-ⲟⲩ هم – يرفعون – رؤوس – ـهم (يرفعون رؤوسهم)
ⲛⲁ-ϥ لـ – ـه (له)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡ̀-ⲭⲱⲣⲟⲥ الـ – جوقة
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ⲛⲁ-ⲡ̀-ϭⲓⲥⲓ أصحاب – الـ – علو (العلو)
ⲉⲩ-ⲓ̀ⲣⲓ وهم – يصنعون
ⲙ̀-ⲡⲉⲩ-ⲉϩ (أداة ربط للإضافة) – ـهم – وقار (وقارهم)
ⲛⲁ-ϥ لـ – ـه (له)
Ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱⲟⲩ نحن – نعطي – مجد (نمجد)
ⲛⲁ-ϥ لـ – ـه (له)
ϩⲱⲥ ὡς كـ
ⲛⲟⲩ-ϯ إله (كإله)
ⲧⲉⲛ-ϫⲱ نحن – نقول
ⲛⲁ-ϥ لـ – ـه (له)
ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲯⲁⲗⲓⲁ ψαλμία (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – مزامير (مزامير)
ϩⲱⲥ ὡς كـ
ⲣⲱⲙⲓ إنسان
ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲣⲏϯ (أداة ربط للإضافة) – ـنا – مثل (مثلنا)
ⲛⲉⲙ مع
ⲧⲉϥ-ⲙⲁⲩ ـه – أم (أمه)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.