التفسير الخامس العربي لثيؤطوكية يوم الاحد

التفسير الخامس العربي لثيؤطوكية يوم الاحد

-

-

نص اللحن
عربي

+ اَللهُ كَلَّمَ مُوسَى: فَوْقَ جَبَلِ اَلطُّورِ أَجْهَارًا: قُمْ اِصْنَعْ مَنَارَةً: مِنَ اَلذَّهَبِ اَلْمُخْتَارِ.

+ وَفِيهَا سَبْعَةُ سُرُوجٍ: تُنِيرُ لَيْلًا وَنَهَارًا: مِنْ دَاخِلِ اَلْقُبَّةِ: نِيمْ تِي كِيفُوتُوسْ.

+ فَصَنَعَ كَمَا قَالَ: وَصَنَعَ مَنَارَةً: مِنَ اَلذَّهَبِ اَلْعَالِي: طُوبَاكِ يَا مُخْتَارَةُ.

+ طُوبَاكِ يَا مَرْيَمُ: فَسَّرْتِ اَلْأَمْثَالَ: وَنُورُكِ أَشْرَقَ فِينَا: آنُونْ خَاتِي اَخْرِسْتِيَانُوسْ.

+ أَنْتِ هِيَ اَلْمَنَارَةُ: اَلْمَمْلُوءَةُ أَنْوَارًا: وَشُعَاعُ نُورِهَا أَشْرَقَ: عَلَى كُلِّ اَلْأَقْطَارِ.

+ وَعَلَوْتِ يَا مَرْيَمُ: عَنِ اَلْآبَاءِ اَلْأَبْرَارِ: حَلَّ بِرُوحِ قُدْسِهِ: فِيكِ اَلرَّبُّ اَلْقُدُّوسُ.

+ رَآكِ مُوسَى: فَوْقَ جَبَلِ اَلطُّورِ: شَجَرَةً مَغْرُوسَةً: مُحَاطَةً بِالْأَنْوَارِ.

+ بِكِ يَا مَرْيَمُ فُزْنَا: بِفَرَحٍ وَبَهْجَةٍ وَسُرُورٍ: مَنْ نَالَ مَا نِلْتِ: فِي سَائِرِ بِي كُوسْمُوسْ.

+ لَيْسَ مَنْ يُشْبِهُكِ: فِي اَلْأَرْضِ وَلَا فِي اَلسَّمَاوَاتِ: وَاَلرَّبُّ فَضَّلَكِ: عَنْ كُلِّ اَلْمَخْلُوقَاتِ.

+ وَقَدْ شَهِدُوا عَنْكِ: فِي أَسْفَارٍ وَنُبُوَّاتٍ: سَمَّاكِ اَلْآبَاءُ: تِي تْشُرُومْبِي اِثْنِيسُوسْ.

+ دَاوُدُ أَبُوكِ: فِي اَلْمَزْمُورِ قَدْ قَالَ: اَلرَّبُّ اِخْتَارَ حُسْنَكِ: وَزَادَكِ نُورًا وَجَمَالًا.

+ وَحَلَّ فِي بَطْنِكِ: تِسْعَةَ أَشْهُرٍ بِكَمَالٍ: وَلَدْتِيهِ وَرَضَعَ لَبَنَكِ: كَبِشَارَةِ بِي أَنْجِيلُوسْ.

+ وَقَالَ أَيْضًا: يَا اِبْنَ اَلْإِنْسَانِ: وَإِنْسَانٌ حَلَّ فِيهَا: وَهُوَ اَلْمَلِكُ اَلدَّيَّانُ.

+ اَلَّذِي أَنْشَأَهَا: وَأَرْسَلَ لَهَا رُوحَ قُدْسِهِ بِبَيَانٍ: وَوَضَعَتِ اَللهَ اَلْحَقَّ: اَلْخَالِقَ كُلَّ نُفُوسٍ.

++ قَرَار ++

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَرْيَمُ: يَا مَمْلُوءَةً نِعْمَةً: يَا مُشْتَمِلَةً بِالْأَنْوَارِ: يَا أُمَّ اَلرَّحْمَةِ.

+ اِشْفَعِي فِينَا: فِي يَوْمِ اَلزَّحْمَةِ: بِابْنِكِ نِلْنَا اَلْخَلَاصَ: يَا اِبْنَةَ صِهْيَوْنَ.

English

+ God spoke to Moses: Upon Mount Sinai clearly: Arise make a lampstand: Of chosen gold.

+ And in it are seven lamps: Lighting night and day: From inside the tabernacle: Nim ti kivotos.

+ So he made as He said: And he made a lampstand: Of high gold: Blessed are you O chosen one.

+ Blessed are you O Mary: You interpreted the parables: And your light shone in us: Anon chati achristianos.

+ You are the lampstand: Filled with lights: And the beam of its light shone: Upon all the regions.

+ And you were exalted O Mary: Above the righteous fathers: He dwelt by His Holy Spirit: In you the Holy Lord.

+ Moses saw you: Upon Mount Sinai: A tree planted: Surrounded by lights.

+ Through you O Mary we won: With joy and gladness and delight: Who attained what you attained: In all the cosmos.

+ There is none like you: In the earth nor in the heavens: And the Lord favored you: Above all creatures.

+ And they testified about you: In books and prophecies: The fathers named you: Ti thrombi ethnesos.

+ David your father: In the Psalm has said: The Lord chose your beauty: And increased you in light and beauty.

+ And He dwelt in your womb: Nine months in perfection: You bore Him and He sucked your milk: As the annunciation of the angel.

+ And He said also: O son of man: And a man dwelt in her: And He is the King the Judge.

+ He who created her: And sent to her His Holy Spirit with manifestation: And she brought forth the true God: The Creator of all souls.

++ Refrain ++

+ Peace be to you O Mary: O full of grace: O wrapped in lights: O Mother of mercy.

+ Intercede for us: In the day of trouble: Through your Son we attained salvation: O daughter of Zion.

Deutsch

+ Gott sprach zu Mose: Auf dem Berg Sinai klar: Steh auf mache einen Leuchter: Aus auserwähltem Gold.

+ Und darin sind sieben Lampen: Die leuchten bei Nacht und Tag: Aus dem Inneren des Zeltes: Nim ti kivotos.

+ So machte er wie Er sagte: Und er machte einen Leuchter: Aus hohem Gold: Gesegnet bist du O Auserwählte.

+ Gesegnet bist du O Maria: Du hast die Gleichnisse gedeutet: Und dein Licht strahlte in uns: Anon chati achristianos.

+ Du bist der Leuchter: Erfüllt mit Lichtern: Und der Strahl seines Lichtes leuchtete: Über alle Regionen.

+ Und du wurdest erhöht O Maria: Über die gerechten Väter: Er wohnte durch Seinen Heiligen Geist: In dir der Heilige Herr.

+ Mose sah dich: Auf dem Berg Sinai: Einen gepflanzten Baum: Umgeben von Lichtern.

+ Durch dich O Maria gewannen wir: Mit Freude und Fröhlichkeit und Wonne: Wer erreichte was du erreicht hast: Im ganzen Kosmos.

+ Es gibt niemanden wie dich: Auf der Erde noch in den Himmeln: Und der Herr bevorzugte dich: Über alle Geschöpfe.

+ Und sie bezeugten von dir: In Büchern und Prophezeiungen: Die Väter nannten dich: Ti thrombi ethnesos.

+ David dein Vater: Im Psalm hat gesagt: Der Herr wählte deine Schönheit: Und vermehrte dich an Licht und Schönheit.

+ Und Er wohnte in deinem Schoß: Neun Monate in Vollkommenheit: Du gebarst Ihn und Er sog deine Milch: Wie die Verkündigung des Engels.

+ Und Er sagte auch: O Menschensohn: Und ein Mensch wohnte in ihr: Und Er ist der König der Richter.

+ Der sie erschuf: Und ihr Seinen Heiligen Geist sandte mit Offenbarung: Und sie gebar den wahren Gott: Den Schöpfer aller Seelen.

++ Refrain ++

+ Friede sei mit dir O Maria: O voll der Gnade: O eingehüllt in Lichter: O Mutter der Barmherzigkeit.

+ Bitte für uns: Am Tag der Bedrängnis: Durch deinen Sohn erlangten wir das Heil: O Tochter Zion.

Français

+ Dieu parla à Moïse: Sur le mont Sinaï clairement: Lève-toi fais un chandelier: D’or choisi.

+ Et en lui sont sept lampes: Éclairant nuit et jour: De l’intérieur du tabernacle: Nim ti kivotos.

+ Il fit comme Il a dit: Et il fit un chandelier: D’or élevé: Bénie sois-tu ô choisie.

+ Bénie sois-tu ô Marie: Tu as interprété les paraboles: Et ta lumière a brillé en nous: Anon chati achristianos.

+ Tu es le chandelier: Rempli de lumières: Et le rayon de sa lumière a brillé: Sur toutes les régions.

+ Et tu as été élevée ô Marie: Au-dessus des pères justes: Il a habité par Son Saint-Esprit: En toi le Seigneur Saint.

+ Moïse t’a vue: Sur le mont Sinaï: Un arbre planté: Entouré de lumières.

+ Par toi ô Marie nous avons gagné: Avec joie et allégresse et délice: Qui a atteint ce que tu as atteint: Dans tout le cosmos.

+ Il n’y a personne comme toi: Sur la terre ni dans les cieux: Et le Seigneur t’a favorisée: Au-dessus de toutes les créatures.

+ Et ils ont témoigné de toi: Dans les livres et les prophéties: Les pères t’ont nommée: Ti thrombi ethnesos.

+ David ton père: Dans le Psaume a dit: Le Seigneur a choisi ta beauté: Et t’a augmentée en lumière et en beauté.

+ Et Il a habité dans ton sein: Neuf mois en perfection: Tu L’as enfanté et Il a sucé ton lait: Comme l’annonce de l’ange.

+ Et Il a dit aussi: Ô fils de l’homme: Et un homme a habité en elle: Et Il est le Roi le Juge.

+ Celui qui l’a créée: Et lui a envoyé Son Saint-Esprit avec manifestation: Et elle a mis au monde le vrai Dieu: Le Créateur de toutes les âmes.

++ Refrain ++

+ Paix à toi ô Marie: Ô pleine de grâce: Ô enveloppée de lumières: Ô Mère de miséricorde.

+ Intercède pour nous: Au jour de la détresse: Par ton Fils nous avons obtenu le salut: Ô fille de Sion.

Español

+ Dios habló a Moisés: Sobre el monte Sinaí claramente: Levántate haz un candelabro: De oro escogido.

+ Y en él hay siete lámparas: Iluminando noche y día: Desde dentro del tabernáculo: Nim ti kivotos.

+ Así hizo como Él dijo: Y él hizo un candelabro: De oro elevado: Bendita seas oh escogida.

+ Bendita seas oh María: Tú interpretaste las parábolas: Y tu luz brilló en nosotros: Anon chati achristianos.

+ Tú eres el candelabro: Lleno de luces: Y el rayo de su luz brilló: Sobre todas las regiones.

+ Y fuiste exaltada oh María: Sobre los padres justos: Él habitó por Su Espíritu Santo: En ti el Señor Santo.

+ Moisés te vio: Sobre el monte Sinaí: Un árbol plantado: Rodeado de luces.

+ A través de ti oh María ganamos: Con alegría y regocijo y deleite: Quién alcanzó lo que tú alcanzaste: En todo el cosmos.

+ No hay nadie como tú: En la tierra ni en los cielos: Y el Señor te favoreció: Sobre todas las criaturas.

+ Y ellos testificaron de ti: En libros y profecías: Los padres te llamaron: Ti thrombi ethnesos.

+ David tu padre: En el Salmo ha dicho: El Señor eligió tu belleza: Y te aumentó en luz y belleza.

+ Y Él habitó en tu vientre: Nueve meses en perfección: Tú lo diste a luz y Él succionó tu leche: Como el anuncio del ángel.

+ Y Él dijo también: Oh hijo del hombre: Y un hombre habitó en ella: Y Él es el Rey el Juez.

+ Aquel que la creó: Y le envió Su Espíritu Santo con manifestación: Y ella dio a luz al Dios verdadero: El Creador de todas las almas.

++ Estribillo ++

+ Paz a ti oh María: Oh llena de gracia: Oh envuelta en luces: Oh Madre de misericordia.

+ Intercede por nosotros: En el día de la angustia: A través de tu Hijo obtuvimos la salvación: Oh hija de Sion.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.