اونيشتي – سبوت و احاد الصوم الكبير

اونيشتي - سبوت و احاد الصوم الكبير

Ⲟⲩⲛⲓϣϯ

اونيشتي

نص اللحن
عربي

+ سِرٌّ عَظِيمٌ: يَفُوقُ عُقُولَ الْبَشَرِ: هُوَ سَعْيُ مُخَلِّصِنَا: اَلَّذِي أَتَى وَصَارَ اِبْنَ بَشَرٍ.

+ مُحِبُّ الْبَشَرِ اَلصَّالِحُ: اَلَّذِي عَالَ إِسْرَائِيلَ: أَرْبَعِينَ سَنَةً فِي الْبَرِّيَّةِ: أَتَى وَصَارَ اِبْنَ بَشَرٍ.

+ وَلَمَّا أَكْمَلَ اَلتَّوَاضُعَ: بَعْدَ ثَلَاثِينَ سَنَةً مِنَ اَلزَّمَانِ: اِعْتَمَدَ وَصَامَ: أَرْبَعِينَ يَوْمًا وَأَرْبَعِينَ لَيْلَةً.

+ وَكَانَ مَعَ الْوُحُوشِ: لَمَّا صَامَ فِي الْبَرِّيَّةِ: لِكَيْ نَصْنَعَ مِثْلَهُ: فِي زَمَنِ وَحْدَتِنَا.

+ تَعَالَوْا نَصْرُخُ نَحْوَهُ: وَنَبْكِي أَمَامَهُ: صَارِخِينَ قَائِلِينَ: كَمَا عَلَّمَنَا.

+ أَبَانَا اَلَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ: لِيَتَقَدَّسِ اِسْمُكَ: فِي كُلِّ جِيلٍ وَجِيلٍ: وَإِلَى الْأَبَدِ.

+ اَلْجَسَدُ وَالدَّمُ اَللَّذَانِ لَكَ: هُمَا لِمَغْفِرَةِ الْخَطَايَا: مَعَ الْعَهْدِ الْجَدِيدِ: اَلَّذِي أَعْطَيْتَهُ لِتَلَامِيذِكَ.

+ فَنَحْنُ أَخَذْنَا مِنْهُمْ: هَذَا الْمِثَالَ اَلَّذِي أَعْطَيْتَهُ لَهُمْ: لِكَيْ نَصْنَعَهُ فِي كُلِّ حِينٍ: إِلَى مَجِيئِكَ الثَّانِي.

+ اَلْآنَ تَنَاوَلْنَا مِنْ جَسَدِكَ: وَدَمِكَ الْحَقِيقِيَّيْنِ: تَجْدِيدًا لِقُلُوبِنَا: وَغُفْرَانًا لِخَطَايَانَا.

+ اِطْرُدِ الشَّيَاطِينَ عَنَّا: لِنُكْمِلَ بِسَلَامٍ: لِأَنَّهُ لَيْسَ لَنَا سِوَاكَ: فِي ضِيقَاتِنَا وَشَدَائِدِنَا.

+ لِأَنَّنَا نَحْنُ شَعْبُكَ: وَخِرَافُ قَطِيعِكَ: تَجَاوَزْ عَنْ آثَامِنَا: كَصَالِحٍ وَمُحِبِّ الْبَشَرِ.

+ وَاجْعَلْنَا مُسْتَحِقِّينَ: نِعْمَتَكَ أَيُّهَا الْمُخَلِّصُ: فِي هَذِهِ الْأَيَّامِ وَنَحْنُ بِلَا خَطِيَّةٍ: مَعَ صَوْمٍ نَقِيٍّ.

+ وَلْنُحِبَّ بَعْضُنَا بَعْضًا: وَنَصْنَعَ اَلتَّوَاضُعَ: لِأَنَّنَا بِالْمَحَبَّةِ: نُكْمِلُ الْوَصَايَا.

+ اَلنَّامُوسُ وَالْأَنْبِيَاءُ: هُمَا الْمَحَبَّةُ اَلَّتِي بِغَيْرِ رِيَاءٍ: لِأَنَّنَا مِنْ قِبَلِ الْمَحَبَّةِ: نَنَالُ الْمَغْفِرَةَ.

+ اِجْعَلْ أَبْوَابَ الْكَنَائِسِ مَفْتُوحَةً لَنَا: وَكَمِّلْنَا فِي الْإِيمَانِ الْمُسْتَقِيمِ: لِكَيْ نَنَالَ الْوَعْدَ: اَلصَّادِقَ مِنْ فَمِكَ الْقَائِلِ.

+ تَعَالَوْا إِلَيَّ: يَا مُبَارَكِي أَبِي: رِثُوا الْحَيَاةَ: اَلدَّائِمَةَ إِلَى الْأَبَدِ.

قبطي

+ Ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ: ⲉϥⲥⲁ ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲛⲟⲩⲥ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ⲡⲉ ⲡ̀ϫⲓⲛⲙⲟϣⲓ ⲙ̀Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ: ⲉ̀ⲧⲁϥⲓ̀ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ.

+ Ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲩϣⲁⲛϣ ⲙ̀Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ: ⲛ̀ϩ̀ⲙⲉ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ϩⲓ ⲡ̀ϣⲁϥⲉ: ⲁϥⲓ̀ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ.

+ Ⲉ̀ⲧⲁϥϫⲱⲕ ⲙ̀ⲡⲓⲑⲉⲃⲓⲟ: ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲙⲁⲡ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ: ⲁϥϭⲓⲱⲙⲥ ⲁϥⲉⲣⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ: ⲛ̀ϩ̀ⲙⲉ ⲛ̀ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϩ̀ⲙⲉ ⲛ̀ⲉ̀ϫⲱⲣϩ.

+ Ⲛⲁϥⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ: ⲉ̀ⲧⲁϥⲉⲣⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ ϩⲓ ⲡ̀ϣⲁϥⲉ: ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲓ̀ⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲣⲏϯ: ϧⲉⲛ ⲡ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲏ̀ⲥⲓⲭⲓⲁ.

+ Ⲁ̀ⲙⲱⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲱϣ ⲟⲩⲃⲏϥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲣⲓⲙⲓ ⲛⲁϩⲣⲁϥ: ⲉⲛⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲉ̀ⲧⲁϥⲧ̀ⲥⲁⲃⲟⲛ.

+ Ϫⲉ Ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ: ⲅⲉⲛⲉⲁ̀ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲕⲉ ⲅⲉⲛⲉⲁ̀: ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.

+ Ⲡⲓⲥⲱⲙⲁ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲥ̀ⲛⲟϥ ⲛ̀ⲧⲁⲕ: ⲡⲉ ⲡ̀ⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ: ⲛⲉⲙ ϯⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ: ⲉ̀ⲧⲁⲕⲧⲏⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ.

+ Ⲁ̀ⲛⲟⲛ ⲁⲛϭⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧⲟⲩ: ⲙ̀ⲡⲁⲓⲧⲩⲡⲟⲥ ⲉ̀ⲧⲁⲕⲧⲏⲓϥ ⲛⲱⲟⲩ ⲉⲑⲣⲉⲛⲁⲓϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ϣⲁ ⲡⲉⲕϫⲓⲛⲓ̀ ⲙ̀ⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲁⲩ.

+ Ϯⲛⲟⲩ ⲁⲛϭⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ Ⲡⲉⲕⲥⲱⲙⲁ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲉⲕⲥ̀ⲛⲟϥ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲑⲓⲛⲟⲛ: ⲁ̀ ⲡⲉⲛϩⲏⲧ ⲉⲣⲃⲉⲣⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.

+ Ϭⲟϫⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲉⲙⲱⲛ ϩⲁⲣⲟⲛ: ⲉⲑⲣⲉⲛϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ: ϫⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϩⲟϫϩⲉϫ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲑ̀ⲗⲓⲯⲓⲥ.

+ Ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲉ̀ⲥⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲟ̀ϩⲓ: ⲥⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ: ϩⲱⲥ Ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀Ⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ.

+ Ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ⲣⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ: ⲙ̀ⲡⲉⲕϩ̀ⲙⲟⲧ ⲱ̀ Ⲡⲓⲣⲉϥⲛⲟϩⲉⲙ: ϧⲉⲛ ⲛⲁⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲑⲛⲟⲃⲓ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲏⲥⲧⲓⲁ ⲉⲥⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ.

+ Ⲙⲁⲣⲉⲛⲙⲉⲛⲣⲉ ⲛⲉⲛⲉ̀ⲣⲏⲟⲩ: ⲛ̀ⲧⲉⲛⲓ̀ⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲑⲉⲃⲓⲟ: ϫⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ϯⲁ̀ⲅⲁⲡⲓ: ϣⲁⲛ ϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ.

+ Ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲡⲉ ϯⲁ̀ⲅⲁⲡⲓ ⲛ̀ⲁⲑⲙⲉⲧϣⲟⲃⲓ: ϫⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ϯⲁ̀ⲅⲁⲡⲓ: ⲧⲉⲛϭⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ Ⲭⲁ ⲫ̀ⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲉϥⲟⲩⲏⲛ ⲛⲁⲛ: ϫⲟⲕⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲛⲁϩϯ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ: ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉⲛϭⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲱϣ: ⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲕ.

+ Ϫⲉ ⲁ̀ⲙⲱⲓⲛⲓ ϩⲁⲣⲟⲓ: ⲛⲏⲉⲧⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲁⲓⲱⲧ: ⲁ̀ⲣⲓⲕ̀ⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲱⲛϧ: ⲉⲑⲙⲏⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ.

قبطي معرب

+ أوونيشتي امميستيريون: افسا ابشوي اي ني نوس انرومي: بي ابجين موشي امبين سوتير: ايتاف اي أفشوبي انشيري انرومي.

+ بي ماي رومي ان أغاثوس: في ايطاف شانش امبي اسرائيل: ان اهميه انرومي هي ابشافيه: أف اي أفشوبي انشيري انرومي.

+ ايطاف جوك امبي ثيفيو: مينينسا ماب انرومبي انسيو: أفتشي أومس أف ايرنيستيفين: ان اهميه ان ايهوأوو نيم اهميه ان ايجوره.

+ نافكي نيم نيثيريون: ايطاف ايرنيستيفين هي ابشافي: هينا انتين ايري امبيف ريتي: خين ابسيو انتين اي سيكيا.

+ آمويني انتين أوش أوفيف: أووه انتين ريمي ناهراف: ان أوش افول انجو امموس: ام افريتي ايطاف اتسافون.

+ جي بينيوت اتخين ني في أووي ماريف توفو انجي بيك ران: جيني أ نيفين كي جيني آ: شا اينيه انتي بي اينيه.

+ بي سوما نيم بي اسنوف انطاك: بي ابكو افول انتيه نين نوفي: نيم تي ذياثيكي امفيري: ايطاك تيس اننيك ماثيتيس.

+ أنون آنتشي افول هيتوتو: امباي تيبوس ايطاك تيف نوأوو: اثرين آيف كاطا سيو نيفين: شا بيك جين اي امماه اسناف.

+ تينو آنتشي افول خين بيك سوما: نيم بيك اسنوف ان آليثينون: آبين هيت ايرفيري ايرون: نيم أووكو افول انتي نين نوفي.

+ تشوجي انني ذيمون هارون: اثرين جوك افول خين أووهيريني: جي اممون انتان ايفيل ايروك: خين نين هوج هيج نيم نين اثليبسيس.

+ جي أنون غار بي بيك لاؤس: نيم ني سوأوو انتي بيك أوهي: سيني اننين آنوميا: هوس آغاثوس أووه امماي رومي.

+ أووه آريتين ان ام ابشا: امبيك اهموت اوبي ريف نوهيم: خين ناي ايهوأوو اي نوي ان آثنوفي: نيم أوونيستيا استوفيوت.

+ مارين مينري نين ايريو: انتين ايري امبي ثيفيو: جي افول هيتين تي أغابي: شان جوك افول انني اندولي.

+ بي نوموس نيم ني ابروفيتيس: بي تي أغابي ان أثميت شوفي: جي افول هيتين تي أغابي: تين تشي امبي كو افول.

+ كا افرو انني اكليسيا اف أووين نان: جوكتين خين بي ناهتي اتسوتون: هينا انتين تشي امبي أوش: ايتين هوت افول خين روك.

+ جي أمويني هاروي انثوتين: ني ات اسماروؤت انتي بايوت: آري اكليرونومين امبي أونخ: اثمين افول شا اينيه.

English

+ A great mystery: surpassing human minds: is our Savior’s quest: who came and became a Son of Man.

+ The Good Lover of mankind: who nourished Israel: for forty years in the wilderness: came and became a Son of Man.

+ And when He completed humility: after thirty years of time: He was baptized and fasted: forty days and forty nights.

+ And He was with the wild beasts: when He fasted in the wilderness: that we might do likewise: in our time of solitude.

+ Come let us cry out to Him: and weep before Him: crying out and saying: as He taught us.

+ Our Father who art in heaven: hallowed be Your name: in every generation: and forever.

+ Your Body and Your Blood: are for the forgiveness of sins: with the New Covenant: which You gave to Your disciples.

+ For we have received from them: this example which You gave to them: to perform it at all times: until Your Second Coming.

+ Now we have partaken of Your Body: and Your true Blood: for the renewal of our hearts: and the forgiveness of our sins.

+ Cast out the demons from us: that we may finish in peace: for we have no helper but You: in our tribulations and hardships.

+ For we are Your people: and the sheep of Your flock: overlook our iniquities: as the Good Lover of mankind.

+ And make us worthy: of Your grace, O Savior: in these days without sin: with a pure fast.

+ And let us love one another: and practice humility: for through love: we fulfill the commandments.

+ The Law and the Prophets: are love without hypocrisy: for through love: we obtain forgiveness.

+ Keep the doors of the churches open for us: and perfect us in the upright faith: that we may receive the promise: truthful from Your mouth saying.

+ Come to Me: you blessed of My Father: inherit the life: that endures forever.

Deutsch

+ Ein großes Geheimnis: das den menschlichen Verstand übersteigt: ist das Streben unseres Erlösers: der kam und ein Menschensohn wurde.

+ Der gütige Menschenfreund: der Israel nährte: vierzig Jahre in der Wüste: kam und wurde ein Menschensohn.

+ Und als Er die Demut vollendete: nach dreißig Jahren der Zeit: wurde Er getauft und fastete: vierzig Tage und vierzig Nächte.

+ Und Er war bei den wilden Tieren: als Er in der Wüste fastete: damit wir es Ihm gleich tun: in der Zeit unserer Einsamkeit.

+ Kommt, lasst uns zu Ihm rufen: und vor Ihm weinen: schreiend und sagend: wie Er es uns gelehrt hat.

+ Vater unser im Himmel: geheiligt werde Dein Name: in jedem Geschlecht: und in Ewigkeit.

+ Dein Leib und Dein Blut: sind zur Vergebung der Sünden: mit dem Neuen Bund: den Du Deinen Jüngern gegeben hast.

+ Denn wir haben von ihnen empfangen: dieses Vorbild, das Du ihnen gegeben hast: um es allezeit zu tun: bis zu Deiner Wiederkunft.

+ Nun haben wir teilgehabt an Deinem Leib: und Deinem wahren Blut: zur Erneuerung unserer Herzen: und zur Vergebung unserer Sünden.

+ Treibe die Dämonen von uns aus: damit wir in Frieden vollenden: denn wir haben keinen Beistand außer Dir: in unseren Nöten und Bedrängnissen.

+ Denn wir sind Dein Volk: und die Schafe Deiner Herde: sieh über unsere Missetaten hinweg: als gütiger Menschenfreund.

+ Und mache uns würdig: Deiner Gnade, o Erlöser: in diesen Tagen ohne Sünde: mit einem reinen Fasten.

+ Und lasst uns einander lieben: und Demut üben: denn durch die Liebe: erfüllen wir die Gebote.

+ Das Gesetz und die Propheten: sind die Liebe ohne Heuchelei: denn durch die Liebe: erlangen wir Vergebung.

+ Halte uns die Türen der Kirchen offen: und vervollkommne uns im rechten Glauben: damit wir die Verheißung empfangen: die wahrhaftig aus Deinem Munde spricht.

+ Kommt her zu Mir: ihr Gesegneten Meines Vaters: ererbt das Leben: das ewig währt.

Français

+ Un grand mystère: dépassant l’entendement des hommes: est le cheminement de notre Sauveur: Qui est venu et est devenu fils d’homme.

+ Le bon Ami des hommes: Qui a nourri Israël: quarante ans dans le désert: est venu et est devenu fils d’homme.

+ Et quand Il a accompli l’humilité: après trente ans de temps: Il a été baptisé et a jeûné: quarante jours et quarante nuits.

+ Et Il était avec les bêtes sauvages: quand Il jeûnait dans le désert: afin que nous fassions comme Lui: au temps de notre solitude.

+ Venez crions vers Lui: et pleurons devant Lui: en criant et en disant: comme Il nous a enseignés.

+ Notre Père Qui es dans les cieux: que Ton Nom soit sanctifié: de génération en génération: et pour l’éternité.

+ Le Corps et le Sang qui sont à Toi: sont pour la rémission des péchés: avec la nouvelle alliance: que Tu as donnée à Tes disciples.

+ Car nous avons pris d’eux: cet exemple que Tu leur as donné: afin que nous le fassions en tout temps: jusqu’à Ton second avènement.

+ Maintenant nous avons communié à Ton Corps: et à Ton Sang véritables: pour le renouvellement de nos cœurs: et la rémission de nos péchés.

+ Chasse les démons loin de nous: afin que nous achevions dans la paix: car nous n’avons personne d’autre que Toi: dans nos détresses et nos tribulations.

+ Car nous sommes Ton peuple: et les brebis de Ton troupeau: passe outre nos iniquités: en tant que bon et Ami des hommes.

+ Et rends-nous dignes: de Ta grâce ô Sauveur: en ces jours alors que nous sommes sans péché: avec un jeûne pur.

+ Et aimons-nous les uns les autres: et pratiquons l’humilité: car par l’amour: nous accomplissons les commandements.

+ La Loi et les Prophètes: sont l’amour qui est sans hypocrisie: car par le moyen de l’amour: nous obtenons la rémission.

+ Rends les portes des églises ouvertes pour nous: et perfectionne-nous dans la foi droite: afin que nous obtenions la promesse: la véritable de Ta bouche qui dit.

+ Venez à Moi: vous les bénis de Mon Père: héritez la vie: éternelle pour l’éternité.

Español

+ Un gran misterio: que supera el entendimiento de los hombres: es el camino de nuestro Salvador: Quien vino y se hizo hijo de hombre.

+ El buen Amante de la humanidad: Quien alimentó a Israel: cuarenta años en el desierto: vino y se hizo hijo de hombre.

+ Y cuando Él completó la humildad: después de treinta años de tiempo: fue bautizado y ayunó: cuarenta días y cuarenta noches.

+ Y Él estaba con las bestias: cuando ayunó en el desierto: para que hagamos como Él: en el tiempo de nuestra soledad.

+ Vengan clamemos hacia Él: y lloremos ante Él: gritando y diciendo: como Él nos enseñó.

+ Padre nuestro Que estás en los cielos: santificado sea Tu Nombre: de generación en generación: y hasta la eternidad.

+ El Cuerpo y la Sangre que son Tuyos: son para el perdón de los pecados: con la nueva alianza: que Tú diste a Tus discípulos.

+ Porque nosotros hemos tomado de ellos: este ejemplo que Tú les diste: para que lo hagamos en todo tiempo: hasta Tu segunda venida.

+ Ahora hemos comulgado de Tu Cuerpo: y de Tu Sangre verdaderos: para renovación de nuestros corazones: y perdón de nuestros pecados.

+ Expulsa a los demonios de nosotros: para que completemos en paz: porque no tenemos a nadie más que a Ti: en nuestras angustias y nuestras tribulaciones.

+ Porque nosotros somos Tu pueblo: y las ovejas de Tu rebaño: pasa por alto nuestras iniquidades: como buen Amante de la humanidad.

+ Y haznos dignos: de Tu gracia oh Salvador: en estos días mientras estamos sin pecado: con un ayuno puro.

+ Y amémonos los unos a los otros: y practiquemos la humildad: porque por el amor: cumplimos los mandamientos.

+ La Ley y los Profetas: son el amor que es sin hipocresía: porque por medio del amor: obtenemos el perdón.

+ Haz que las puertas de las iglesias estén abiertas para nosotros: y perfecciónanos en la fe recta: para que obtengamos la promesa: la verdadera de Tu boca que dice.

+ Vengan a Mí: ustedes los benditos de Mi Padre: hereden la vida: eterna hasta la eternidad.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ (أداة نكرة) – عظيم
ⲙ̀-ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ μυστήριον (أداة ربط للإضافة) – سر
ⲉϥ-ⲥⲁ هو – ناحية
ⲡ̀-ϣⲱⲓ الـ – علو (مرتفع)
ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲛⲟⲩⲥ νοῦς على – الـ – عقول
ⲛ̀-ⲣⲱⲙⲓ (أداة ربط للإضافة) – إنسان (البشر)
ⲡⲉ هو
ⲡ̀-ϫⲓⲛ-ⲙⲟϣⲓ الـ – فعل – مشي (سلوك/تصرف)
ⲙ̀-Ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ Σωτήρ (أداة ربط للإضافة) – ـنا – مخلص
ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲓ̀ الذي هو قد – أتى
ⲁϥ-ϣⲱⲡⲓ هو قد – صار
ⲛ̀-Ϣⲏⲣⲓ كـ – ابن
ⲛ̀-ⲣⲱⲙⲓ (أداة ربط للإضافة) – إنسان (بشر)
Ⲡⲓ-ⲙⲁⲓ-ⲣⲱⲙⲓ الـ – محب – إنسان (محب البشر)
ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ἀγαθός (أداة ربط صفة) – صالح
ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ϣⲁⲛϣ الذي – هم قد – عالوا (أطعم)
ⲙ̀-Ⲡ-ⲓⲥⲣⲁⲏⲗ Ἰσραήλ / יִשְׂרָאֵל (أداة مفعول به) – الـ – إسرائيل
ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲉ (أداة ربط) – أربعين
ⲛ̀-ⲣⲟⲙⲡⲓ (أداة ربط للإضافة) – سنة
ϩⲓ في
ⲡ̀-ϣⲁϥⲉ الـ – برية
ⲁϥ-ⲓ̀ هو قد – أتى
ⲁϥ-ϣⲱⲡⲓ هو قد – صار
ⲛ̀-Ϣⲏⲣⲓ كـ – ابن
ⲛ̀-ⲣⲱⲙⲓ (أداة ربط للإضافة) – إنسان
Ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϫⲱⲕ عندما هو قد – أكمل (ولما أكمل)
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲑⲉⲃⲓⲟ (أداة مفعول به) – الـ – تواضع
ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ بعدما (بعد)
ⲙⲁⲡ ثلاثين
ⲛ̀-ⲣⲟⲙⲡⲓ (أداة ربط للإضافة) – سنة
ⲛ̀-ⲥⲏⲟⲩ (أداة ربط للإضافة) – زمان (زماناً)
ⲁϥ-ϭⲓ-ⲱⲙⲥ هو قد – أخذ – معمودية (اعتمد)
ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ νηστεύειν هو قد – عمل – صوم (وصام)
ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲉ (أداة ربط) – أربعين
ⲛ̀-ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ (أداة ربط للإضافة) – يوم
ⲛⲉⲙ و
ϩ̀ⲙⲉ أربعين
ⲛ̀-ⲉ̀ϫⲱⲣϩ (أداة ربط للإضافة) – ليل (ليلة)
Ⲛⲁϥ-ⲭⲏ كان – موضوعاً (كان)
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲓ-ⲑⲏⲣⲓⲟⲛ θηρίον الـ – وحوش
ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲉⲣ-ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ νηστεύειν عندما هو قد – عمل – صوم (لما صام)
ϩⲓ في
ⲡ̀-ϣⲁϥⲉ الـ – برية
ϩⲓⲛⲁ ἵνα لكي
ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲓ̀ⲣⲓ لكي نحن – نعمل (نفعل)
ⲙ̀-ⲡⲉϥ-ⲣⲏϯ بـ – ـه – طريقة (مثله)
ϧⲉⲛ في
ⲡ̀-ⲥⲏⲟⲩ الـ – زمان (وقت)
ⲛ̀-ⲧⲉ-ⲛⲏ̀ⲥⲓⲭⲓⲁ ἡσυχία (أداة ربط للإضافة) – الـ – هدوء (الخلوة)
Ⲁ̀ⲙⲱⲓⲛⲓ تعالوا
ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲱϣ لكي نحن – نصرخ
ⲟⲩⲃⲏ-ϥ نحو – ـه (إليه)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲣⲓⲙⲓ لكي نحن – نبكي
ⲛⲁϩⲣⲁ-ϥ أمام – ـه
ⲉⲛ-ⲱϣ ونحن – نصرخ (صارخين)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
ⲉⲛ-ϫⲱ ونحن – نقول (قائلين)
ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ (أداة مفعول به) – ـها
ⲙ̀-ⲫ̀-ⲣⲏϯ كـ – الـ – طريقة (مثلما)
ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲧ̀ⲥⲁⲃⲟ-ⲛ الذي هو قد – علم – ـنا
Ϫⲉ قائلين (يا)
Ⲡⲉⲛ-ⲓⲱⲧ ـنا – أب (أبانا)
ⲉⲧ الذي
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ الـ – سماوات
ⲙⲁⲣⲉϥ-ⲧⲟⲩⲃⲟ ليته – يتقدس
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲉⲕ-ⲣⲁⲛ ـك – اسم (اسمك)
ⲅⲉⲛⲉⲁ̀ γενεά جيل
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل
ⲕⲉ καί و
ⲅⲉⲛⲉⲁ̀ γενεά جيل
ϣⲁ إلى
ⲉ̀ⲛⲉϩ أبد
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲡⲓ-ⲉ̀ⲛⲉϩ الـ – أبد (الآبدين)
Ⲡⲓ-ⲥⲱⲙⲁ σῶμα الـ – جسد
ⲛⲉⲙ و
Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲛⲟϥ الـ – دم
ⲛ̀ⲧⲁ-ⲕ اللذان لـ – ـك
ⲡⲉ هما
ⲡ̀-ⲭⲱ الـ – ترك (غفران)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ ـنا – خطية (خطايانا)
ⲛⲉⲙ و
ϯ-ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ διαθήκη الـ – عهد
ⲙ̀-ⲃⲉⲣⲓ (أداة ربط صفة) – جديد
ⲉ̀ⲧⲁⲕ-ⲧⲏⲓ-ⲥ الذي أنت قد – أعطيت – ـه
ⲛ̀-ⲛⲉⲕ-ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ μαθητής لـ – ـك – تلاميذ
Ⲁ̀ⲛⲟⲛ نحن
ⲁⲛ-ϭⲓ نحن قد – أخذنا
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
ϩⲓⲧⲟⲧ-ⲟⲩ بواسطتـ – ـهم
ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲧⲩⲡⲟⲥ τύπος (أداة مفعول به) – هذا – الـمثال
ⲉ̀ⲧⲁⲕ-ⲧⲏⲓ-ϥ الذي أنت قد – أعطيت – ـه
ⲛⲱ-ⲟⲩ لـ – ـهم
ⲉⲑⲣⲉⲛ-ⲁⲓ-ϥ لكي نحن – نعمل – ـه (لنصنعه)
ⲕⲁⲧⲁ κατά بحسب (كل)
ⲥⲏⲟⲩ زمان (وقت)
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل
ϣⲁ إلى
ⲡⲉⲕ-ϫⲓⲛ-ⲓ̀ ـك – فعل – مجيء (مجيئك)
ⲙ̀-ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲁⲩ (أداة ربط للإضافة) – (مقطع ترتيب) – اثنان (الثاني)
Ϯⲛⲟⲩ الآن
ⲁⲛ-ϭⲓ نحن قد – أخذنا
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
ϧⲉⲛ من
Ⲡⲉⲕ-ⲥⲱⲙⲁ σῶμα ـك – جسد
ⲛⲉⲙ و
Ⲡⲉⲕ-ⲥ̀ⲛⲟϥ ـك – دم
ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲑⲓⲛⲟⲛ ἀληθινός (أداة ربط صفة) – حقيقي
ⲁ̀ (علامة الماضي)
ⲡⲉⲛ-ϩⲏⲧ ـنا – قلب
ⲉⲣ-ⲃⲉⲣⲓ عمل – جديد (تجدد)
ⲉ̀ⲣⲟ-ⲛ في – ـنا
ⲛⲉⲙ و (مع)
ⲟⲩ-ⲭⲱ (أداة نكرة) – ترك (غفران)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ ـنا – خطية (خطايانا)
Ϭⲟϫⲓ اطرد (اطرح)
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲇⲉⲙⲱⲛ δαίμων (أداة مفعول به) – الـ – شياطين
ϩⲁⲣⲟ-ⲛ عن – ـنا
ⲉⲑⲣⲉⲛ-ϫⲱⲕ لكي نحن – نكمل
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
ϧⲉⲛ بـ (في)
ⲟⲩ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ εἰρήνη (أداة نكرة) – سلام
ϫⲉ لأنه
ⲙ̀ⲙⲟⲛ لا يوجد (ليس)
ⲛ̀ⲧⲁ-ⲛ ل – ـنا
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (إلا)
ⲉ̀ⲣⲟ-ⲕ إلي – ـك (سواك)
ϧⲉⲛ في
ⲛⲉⲛ-ϩⲟϫϩⲉϫ ـنا – ضيق (ضيقاتنا)
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲉⲛ-ⲑ̀ⲗⲓⲯⲓⲥ θλῖψις ـنا – شدة (شدائدنا)
Ϫⲉ لأن
ⲁ̀ⲛⲟⲛ نحن
ⲅⲁⲣ γάρ فإن
ⲡⲉ نكون
ⲡⲉⲕ-ⲗⲁⲟⲥ λαός ـك – شعب (شعبك)
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲉ̀ⲥⲱⲟⲩ الـ – غنم
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲡⲉⲕ-ⲟ̀ϩⲓ ـك – قطيع (رعيتك)
ⲥⲓⲛⲓ اعبر (تجاوز)
ⲛ̀-ⲛⲉⲛ-ⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ ἀνομία عن – ـنا – إثم (عن آثامنا)
ϩⲱⲥ ὡς كـ
Ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ἀγαθός صالح
ⲟⲩⲟϩ و
ⲙ̀-Ⲙⲁⲓ-ⲣⲱⲙⲓ (أداة ربط صفة) – محب – إنسان (محب البشر)
Ⲟⲩⲟϩ و
ⲁ̀ⲣⲓ-ⲧⲉⲛ اجعل – ـنا
ⲛ̀-ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ (أداة ربط صفة) – مستحقين
ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ϩ̀ⲙⲟⲧ لـ – ـك – نعمة
ⲱ̀ يا
Ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ⲛⲟϩⲉⲙ الـ – فاعل – خلاص (مخلص)
ϧⲉⲛ في
ⲛⲁⲓ-ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ هذه – الأيام
ⲉⲛ-ⲟⲓ ونحن – كائنون (لنكون)
ⲛ̀-ⲁⲑ-ⲛⲟⲃⲓ (أداة ربط صفة) – بلا – خطية
ⲛⲉⲙ مع
ⲟⲩ-ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ νηστεία (أداة نكرة) – صوم
ⲉⲥ-ⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ وهو – طاهر
Ⲙⲁⲣⲉⲛ-ⲙⲉⲛⲣⲉ ليتنا – نحب (فلنحب)
ⲛⲉⲛ-ⲉ̀ⲣⲏⲟⲩ ـنا – بعضنا البعض
ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲓ̀ⲣⲓ لكي نحن – نعمل (ونصنع)
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲑⲉⲃⲓⲟ (أداة مفعول به) – الـ – تواضع
ϫⲉ لأنه
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
ϩⲓⲧⲉⲛ بواسطة (بـ)
ϯ-ⲁ̀ⲅⲁⲡⲓ ἀγάπη الـ – محبة
ϣⲁⲛ (أداة شرط) – نحن
ϫⲱⲕ نكمل
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ἐντολή (أداة مفعول به) – الـ – وصايا
Ⲡⲓ-ⲛⲟⲙⲟⲥ νόμος الـ – ناموس
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ προφήτης الـ – أنبياء
ⲡⲉ هما
ϯ-ⲁ̀ⲅⲁⲡⲓ ἀγάπη الـ – محبة
ⲛ̀-ⲁⲑ-ⲙⲉⲧ-ϣⲟⲃⲓ (أداة ربط صفة) – بلا – (مقطع يعطي أسم المعنى) – رياء
ϫⲉ لأنه
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
ϩⲓⲧⲉⲛ بواسطة (بـ)
ϯ-ⲁ̀ⲅⲁⲡⲓ ἀγάπη الـ – محبة
ⲧⲉⲛ-ϭⲓ نحن – نأخذ (ننال)
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲭⲱ (أداة مفعول به) – الـ – ترك (غفران)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
Ⲭⲁ ضع (اجعل)
ⲫ̀-ⲣⲟ الـ – باب
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ἐκκλησία (أداة ربط للإضافة) – الـ – كنائس
ⲉϥ-ⲟⲩⲏⲛ وهو – مفتوح
ⲛⲁ-ⲛ ل – ـنا
ϫⲟⲕ-ⲧⲉⲛ أكمل – ـنا
ϧⲉⲛ في
ⲡⲓ-ⲛⲁϩϯ الـ – إيمان
ⲉⲧ-ⲥⲟⲩⲧⲱⲛ الذي – مستقيم
ϩⲓⲛⲁ ἵνα لكي
ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ϭⲓ لكي نحن – نأخذ (ننال)
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲱϣ (أداة مفعول به) – الـ – نداء
ⲉ̀ⲧ-ⲉⲛϩⲟⲧ الذي – مؤتمن (المملوء فرحا)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
ϧⲉⲛ من
ⲣⲱ-ⲕ فم – ـك
Ϫⲉ قائلاً
ⲁ̀ⲙⲱⲓⲛⲓ تعالوا
ϩⲁⲣⲟ-ⲓ إلي – ـي
ⲛⲏ-ⲉⲧ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ الذين – هم – مباركون (يا مباركي)
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
Ⲡⲁ-ⲓⲱⲧ ـي – أب (أبي)
ⲁ̀ⲣⲓ-ⲕ̀ⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ κληρονομεῖν اعملوا – وراثة (رثوا)
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲱⲛϧ (أداة مفعول به) – الـ – حياة
ⲉⲑ-ⲙⲏⲛ التي – تدوم
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
ϣⲁ إلى
ⲉ̀ⲛⲉϩ أبد
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.