سفر اللاويين – الإصحاح 9

سفر اللاويين - الإصحاح التاسع

Ⲡⲓϫⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲗⲉⲩⲓⲧⲓⲕⲟⲛ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
وفي اليوم الثامن دعا موسى هرون وبنيه وشيوخ اسرائيل
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲁϩⲏ̅ ⲁϥⲙⲟⲩϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲉ̀ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϧⲉⲗⲗⲟⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅
Greek
Και την ογδοην ημεραν ο Μωυσης εκαλεσε τον Ααρων και τους υιους αυτου και τους πρεσβυτερους του Ισραηλ·
English
And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel,
2
عربي (فانديك)
وقال لهرون خذ لك عجلا ابن بقر لذبيحة خطية وكبشا لمحرقة صحيحين وقدّمهما امام الرب.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲁⲣⲱⲛ ϫⲉ ϭⲓ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁⲥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲉϩⲱⲟⲩ ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲓⲗⲓ ⲉⲩϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ϫⲟϥϫⲉϥ ⲉϥⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲓⲧⲟⲩ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek
και ειπε προς τον Ααρων, Λαβε εις σεαυτον μοσχον εκ βοων δια προσφοραν περι αμαρτιας και κριον δια ολοκαυτωμα αμωμα και προσφερε αυτα εμπροσθεν του Κυριου.
English
and Moses said to Aaron, Take to thyself a young calf of the herd for a sin-offering, and a ram for a whole-burnt-offering, unblemished, and offer them before the Lord.
3
عربي (فانديك)
وكلم بني اسرائيل قائلا خذوا تيسا من المعز لذبيحة خطية وعجلا وخروفا حوليّين صحيحين لمحرقة
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϧⲉⲗⲗⲟⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉⲕⲉ̀ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲉⲕϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ϭⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲃⲁⲣⲏⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲓⲗⲓ ⲉⲩϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ϫⲟϥϫⲉϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲓⲏⲃ ⲉ̀ⲁϥⲉⲣ ⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲩⲟⲩⲧⲁϩ ⲉϥϣⲏⲡ ⲉϥⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ
Greek
Και εις τους υιους του Ισραηλ θελεις λαλησει, λεγων, Λαβετε τραγον εξ αιγων δια προσφοραν περι αμαρτιας και μοσχον και αρνιον ενιαυσια, αμωμα, δια ολοκαυτωμα,
English
And speak to the elders of Israel, saying, Take one kid of the goats for a sin-offering, and a young calf, and a lamb of a year old for a whole-burnt-offering, spotless,
4
عربي (فانديك)
وثورا وكبشا لذبيحة سلامة للذبح امام الرب وتقدمة ملتوتة بزيت. لان الرب اليوم يتراءى لكم.
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲁⲥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲉϩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲓⲗⲓ ⲉⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ⲛⲟϩⲉⲙ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲉⲙⲓⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲉϥⲟⲩⲟϣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ϫⲉ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲫⲟⲟⲩ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϥⲛⲁⲟⲩⲟⲛϩϥ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ
Greek
και βουν και κριον δια ειρηνικην προσφοραν, εις θυσιαν εμπροσθεν του Κυριου, και προσφοραν εξ αλφιτων εζυμωμενην μετα ελαιου· διοτι σημερον θελει εμφανισθη ο Κυριος εις εσας.
English
and a calf and a ram for a peace offering before the Lord, and fine flour mingled with oil, for to-day the Lord will appear among you.
5
عربي (فانديك)
فاخذوا ما امر به موسى الى قدام خيمة الاجتماع وتقدم كل الجماعة ووقفوا امام الرب.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϭⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲉ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲓ̀ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek
Και εφεραν ο, τι προσεταξεν ο Μωυσης εμπροσθεν της σκηνης του μαρτυριου· και επλησιασε πασα η συναγωγη και εσταθη εμπροσθεν του Κυριου.
English
And they took as Moses commanded them before the tabernacle of witness, and all the congregation drew nigh, and they stood before the Lord.
6
عربي (فانديك)
فقال موسى هذا ما امر به الرب. تعملونه فيتراءى لكم مجد الرب.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲥⲁϫⲓ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲟϥ ⲁⲣⲓⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ϥⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek
Και ειπεν ο Μωυσης, Ουτος ειναι ο λογος τον οποιον προσεταξε Κυριος να καμνητε· και θελει εμφανισθη εις εσας η δοξα του Κυριου.
English
And Moses said, This is the thing which the Lord has spoken; do it, and the glory of the Lord shall appear among you.
7
عربي (فانديك)
ثم قال موسى لهرون تقدم الى المذبح واعمل ذبيحة خطيتك ومحرقتك وكفّر عن نفسك وعن الشعب واعمل قربان الشعب وكفّر عنهم كما امر الرب.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲛ̀ⲁⲁⲣⲱⲛ ϫⲉ ϧⲟⲕⲕ ϧⲁⲧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲑⲁⲙⲓⲟ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲛⲉⲙ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲕϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ϫⲟϥϫⲉϥ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲉⲕⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲱⲃϩ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲟⲩⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek
Και ειπεν ο Μωυσης προς τον Ααρων, Προσελθε εις το θυσιαστηριον και καμε την περι αμαρτιας προσφοραν σου, και το ολοκαυτωμα σου και καμε εξιλεωσιν υπερ σεαυτου και υπερ του λαου· και προσφερε το δωρον του λαου και καμε εξιλεωσιν υπερ αυτων, καθως προσεταξεν ο Κυριος.
English
And Moses said to Aaron, Draw nigh to the altar, and offer thy sin-offering, and thy whole-burnt-offering, and make atonement for thyself, and for thy house; and offer the gifts of the people, and make atonement for them, as the Lord commanded Moses.
8
عربي (فانديك)
فتقدم هرون الى المذبح وذبح عجل الخطية الذي له.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϧⲱⲛⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲁⲁⲣⲱⲛ ϧⲁⲧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϧⲟⲗϧⲉⲗ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲉⲛϥ ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲡⲉ
Greek
Και προσηλθεν ο Ααρων εις το θυσιαστηριον και εσφαξε τον μοσχον της περι αμαρτιας προσφορας, οστις ητο δι' αυτον.
English
And Aaron drew nigh to the altar, and slew the calf of his sin-offering.
9
عربي (فانديك)
وقدّم بنو هرون اليه الدم فغمس اصبعه في الدم وجعل على قرون المذبح ثم صبّ الدم الى اسفل المذبح.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲓⲛⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ϩⲁⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱⲡ ⲙ̀ⲡⲉϥⲧⲏⲃ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲁⲗⲟ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲛⲧⲁⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲁϥϫⲟϣϥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ
Greek
Και οι υιοι του Ααρων εφεραν το αιμα προς αυτον· και ενεβαψε τον δακτυλον αυτου εις το αιμα και εβαλεν επι τα κερατα του θυσιαστηριου και εχυσε το αιμα εις την βασιν του θυσιαστηριου.
English
And the sons of Aaron brought the blood to him, and he dipped his finger into the blood, and put it on the horns of the altar, and he poured out the blood at the bottom of the altar.
10
عربي (فانديك)
والشحم والكليتين وزيادة الكبد من ذبيحة الخطية اوقدها على المذبح كما امر الرب موسى.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϭⲗⲱⲧ ⲃ̅ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲗⲟⲃⲟⲥ ⲉⲧⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓϩⲩⲡⲁⲣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲛⲟⲩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲉ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ
Greek
Το στεαρ ομως και τους νεφρους και τον επανω λοβον του ηπατος της περι αμαρτιας προσφορας εκαυσεν επι του θυσιαστηριου, καθως προσεταξεν ο Κυριος εις τον Μωυσην.
English
And he offered up on the altar the fat and the kidneys and the lobe of the liver of the sin-offering, according as the Lord commanded Moses.
11
عربي (فانديك)
واما اللحم والجلد فاحرقهما بنار خارج المحلّة
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲁϥⲟⲩⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲃⲏⲣⲥⲁ ⲁϥⲣⲟⲕϩⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛ̀ϯⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ
Greek
Το δε κρεας και το δερμα εκαυσεν εν πυρι εξω του στρατοπεδου.
English
And the flesh and the hide he burnt with fire outside of the camp.
12
عربي (فانديك)
ثم ذبح المحرقة فناوله بنو هرون الدم فرشّه على المذبح مستديرا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϧⲟⲗϧⲉⲗ ⲛ̀ⲛⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ϫⲟϥϫⲉϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁⲩⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϫⲱϣ ϧⲁⲧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲉϥⲕⲱϯ
Greek
Και εσφαξε το ολοκαυτωμα· και οι υιοι του Ααρων παρεστησαν εις αυτον το αιμα, και ερραντισεν αυτο επι του θυσιαστηριου κυκλω.
English
And he slew the whole-burnt-offering; and the sons of Aaron brought the blood to him, and he poured it on the altar round about.
13
عربي (فانديك)
ثم ناولوه المحرقة بقطعها والراس. فاوقدها على المذبح.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ϫⲟϥϫⲉϥ ⲁⲩⲉⲛϥ ⲛⲁϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉϥⲙⲉⲗⲟⲥ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲛⲉⲙ ϯⲁⲫⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲁⲗⲱⲟⲩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ
Greek
Και εφεραν προς αυτον το ολοκαυτωμα διαμεμελισμενον και την κεφαλην· και εκαυσεν αυτα επι του θυσιαστηριου.
English
And they brought the whole-burnt-offering, according to its pieces; them and the head he put upon the altar.
14
عربي (فانديك)
وغسل الاحشاء والاكارع واوقدها فوق المحرقة على المذبح.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲉϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϭⲁⲗⲁⲩϫ ⲁϥⲓⲁⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲁⲗⲱⲟⲩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ϫⲟϥϫⲉϥ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ
Greek
Και επλυνε τα εντοσθια και τους ποδας· και εκαυσεν αυτα επι το ολοκαυτωμα επι του θυσιαστηριου.
English
And he washed the belly and the feet with water, and he put them on the whole-burnt-offering on the altar.
15
عربي (فانديك)
ثم قدم قربان الشعب واخذ تيس الخطية الذي للشعب وذبحه وعمله للخطية كالاول.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓⲛⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϧⲉⲗϧⲱⲗϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲟⲩⲃⲟϥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲟⲛ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲉϣⲟⲣⲡ
Greek
Και προσεφερε το δωρον του λαου· και ελαβε τον τραγον της περι αμαρτιας προσφορας του λαου και εσφαξεν αυτον, και προσεφερεν αυτον περι αμαρτιας, καθως και το πρωτον.
English
And he brought the gift of the people, and took the goat of the sin-offering of the people, and slew it, and purified it as also the first.
16
عربي (فانديك)
ثم قدم المحرقة وعملها كالعادة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓⲛⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ϫⲟϥϫⲉϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟϥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲉⲥϣⲉ
Greek
Και προσεφερε το ολοκαυτωμα και εκαμεν αυτο κατα το διατεταγμενον.
English
And he brought the whole-burnt-offering, and offered it in due form.
17
عربي (فانديك)
ثم قدم التقدمة وملأ كفّه منها واوقدها على المذبح عدا محرقة الصباح.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓⲛⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲡⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥϫⲓϫ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲁⲗⲟ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ϣⲱⲣⲡ
Greek
Και προσεφερε την εξ αλφιτων προσφοραν· και ενεπλησε την χειρα αυτου απ' αυτης και εκαυσεν αυτην επι του θυσιαστηριου, εκτος του πρωινου ολοκαυτωματος.
English
And he brought the sacrifice and filled his hands with it, and laid it on the altar, besides the morning whole-burnt-offering.
18
عربي (فانديك)
ثم ذبح الثور والكبش ذبيحة السلامة التي للشعب وناوله بنو هرون الدم فرشّه على المذبح مستديرا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϧⲟⲗϧⲉⲗ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱⲓⲗⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩϫⲁⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁⲩⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ϩⲁⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲟϣϥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲉϥⲕⲱϯ
Greek
Εσφαξεν ετι τον βουν και τον κριον της ειρηνικης θυσιας της υπερ του λαου· και οι υιοι του Ααρων παρεστησαν το αιμα προς αυτον, και ερραντισεν αυτο επι του θυσιαστηριου κυκλω,
English
And he slew the calf, and the ram of the sacrifice of peace-offering of the people; and the sons of Aaron brought the blood to him, and he poured it out on the altar round about.
19
عربي (فانديك)
والشحم من الثور ومن الكبش الألية وما يغشّي والكليتين وزيادة الكبد.
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱⲧ ⲉⲧⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲱⲓⲗⲓ ϯϯⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲱⲃⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯⲛⲉϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϭⲗⲱⲧ ⲃ̅ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲗⲟⲃⲟⲥ ⲉⲧϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓϩⲏⲡⲁⲣ
Greek
και το στεαρ του βοος και του κριου, την ουραν και το στεαρ το καλυπτον τα εντοσθια και τους νεφρους και τον λοβον του ηπατος·
English
And he took the fat of the calf, and the hind quarters of the ram, and the fat covering the belly, and the two kidneys, and the fat upon them, and the caul on the liver.
20
عربي (فانديك)
ووضعوا الشحم على الصدرين فاوقد الشحم على المذبح.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲁⲗⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲱⲧ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯⲙⲉⲥⲧⲉⲛϩⲏⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲱⲧ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ
Greek
και εθεσαν τα στεατα επι τα στηθη, και εκαυσε τα στεατα επι του θυσιαστηριου·
English
And he put the fat on the breasts, and offered the fat on the altar.
21
عربي (فانديك)
واما الصدران والساق اليمنى فرددها هرون ترديدا امام الرب كما امر موسى
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϯⲙⲉⲥⲧⲉⲛϩⲏⲧ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣⲱⲃϣ ⲛ̀ⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲁϥⲟⲗⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲉⲩⲫⲱⲣϫ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲉ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ
Greek
τα δε στηθη και τον ωμον τον δεξιον εκινησεν ο Ααρων εις προσφοραν κινητην ενωπιον του Κυριου, καθως προσεταξεν ο Μωυσης.
English
And Aaron separated the breast and the right shoulder as a choice-offering before the Lord, as the Lord commanded Moses.
22
عربي (فانديك)
ثم رفع هرون يده نحو الشعب وباركهم وانحدر من عمل ذبيحة الخطية والمحرقة وذبيحة السلامة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁϥⲫⲱⲣϣ ⲛ̀ⲛⲉϥϫⲓϫ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲁϥⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉⲧⲁϥⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲉⲧⲉ ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ϫⲟϥϫⲉϥ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲛⲟϩⲉⲙ
Greek
Και υψωσας ο Ααρων τας χειρας αυτου προς τον λαον, ευλογησεν αυτους· και κατεβη, αφου προσεφερε την περι αμαρτιας προσφοραν και το ολοκαυτωμα και τας ειρηνικας προσφορας.
English
And Aaron lifted up his hands on the people and blessed them; and after he had offered the sin-offering, and the whole-burnt-offerings, and the peace-offerings, he came down.
23
عربي (فانديك)
ودخل موسى وهرون الى خيمة الاجتماع ثم خرجا وباركا الشعب. فتراءى مجد الرب لكل الشعب
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲩⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲁⲩⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟⲛϩϥ ⲉ̀ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ
Greek
Και εισηλθεν ο Μωυσης και ο Ααρων εις την σκηνην του μαρτυριου· και εξελθοντες ευλογησαν τον λαον· και εφανη η δοξα του Κυριου εις παντα τον λαον.
English
And Moses and Aaron entered into the tabernacle of witness. And they came out and blessed all the people, and the glory of the Lord appeared to all the people.
24
عربي (فانديك)
وخرجت نار من عند الرب واحرقت على المذبح المحرقة والشحم. فرأى جميع الشعب وهتفوا وسقطوا على وجوههم
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲱⲙ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲓϭⲗⲓⲗ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲱⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲱⲙⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲉⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲟ
Greek
Και εξηλθε πυρ απ' εμπροσθεν του Κυριου και κατεφαγεν επι του θυσιαστηριου το ολοκαυτωμα, και τα στεατα· ιδων δε πας ο λαος ηλαλαξαν και επεσον κατα προσωπον αυτων.
English
And fire came forth from the Lord, and devoured the offerings on the altar, both the whole-burnt-offerings and the fat; and all the people saw, and were amazed, and fell upon their faces.

إصحاحات سفر اللاويين

تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.