سفر اللاويين – الإصحاح 27

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس سفر اللاويين - الإصحاح السابع والعشرين

سفر اللاويين - الإصحاح السابع والعشرين

Ⲡⲓϫⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲗⲉⲩⲓⲧⲓⲕⲟⲛ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
وكلم الرب موسى قائلا
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ
Greek
Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην, λεγων,
English
And the Lord spoke to Moses, saying,
2
عربي (فانديك)
كلم بني اسرائيل وقل لهم. اذا افرز انسان نذرا حسب تقويمك نفوسا للرب
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ϫⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲱϣ ⲛ̀ⲟⲩⲉⲩⲭⲏ ϩⲱⲥⲇⲉ ⲉ̀ϯ ⲛ̀ⲧⲧⲓⲙⲏ ⲛ̀ⲑⲏ ⲉⲧⲉⲑⲱϥ ⲙ̀ⲯⲩⲭⲏ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek
Λαλησον προς τους υιους Ισραηλ και ειπε προς αυτους, Οταν τις καμη επισημον ευχην, συ θελεις καμνει την εκτιμησιν των ψυχων προς τον Κυριον.
English
Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them, Whosoever shall vow a vow as the valuation of his soul for the Lord,
3
عربي (فانديك)
فان كان تقويمك لذكر من ابن عشرين سنة الى ابن ستين سنة يكون تقويمك خمسين شاقل فضة على شاقل المقدس.
Bohairic Coptic
ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲧⲓⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲱⲟⲩⲧ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲕ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ϣⲁ ⲝ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉϥⲧⲓⲙⲏ ⲉⲛ ⲛ̀ⲥⲁⲑⲉⲣⲓ ⲉⲩⲕⲏⲃ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲁϣⲓ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ
Greek
Και η εκτιμησις σου θελει εισθαι του μεν αρσενικου, απο εικοσι ετων μεχρις εξηκοντα ετων, η εκτιμησις σου βεβαιως θελει εισθαι πεντηκοντα σικλοι αργυριου, κατα τον σικλον του αγιαστηριου·
English
the valuation of a male from twenty years old to sixty years old shall be his valuation shall be fifty didrachms of silver by the standard of the sanctuary.
4
عربي (فانديك)
وان كان انثى يكون تقويمك ثلاثين شاقلا.
Bohairic Coptic
ϯⲥϩⲓⲙⲓ ⲇⲉ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲥⲧⲓⲙⲏ ⲉ̀ⲗ̅ ⲛ̀ⲥⲁⲑⲉⲣⲓ ⲉⲩⲕⲏⲃ
Greek
εαν δε ηναι θηλυκον, η εκτιμησις σου θελει εισθαι τριακοντα σικλοι.
English
And the valuation of a female shall be thirty didrachms.
5
عربي (فانديك)
وان كان من ابن خمس سنين الى ابن عشرين سنة يكون تقويمك لذكر عشرين شاقلا ولانثى عشرة شواقل.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲉϥⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲉ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ϣⲁ ⲕ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲧⲓⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲱⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲕ̅ ⲛ̀ⲥⲁⲑⲉⲣⲓ ⲉⲩⲕⲏⲃ ϯⲥϩⲓⲙⲓ ⲇⲉ ⲉ̀ⲓ̅ ⲛ̀ⲥⲁⲑⲉⲣⲓ ⲉⲩⲕⲏⲃ
Greek
Εαν δε ηναι απο πεντε ετων μεχρις εικοσι, η εκτιμησις σου θελει εισθαι του μεν αρσενικου εικοσι σικλοι, του δε θηλυκου δεκα σικλοι.
English
And if it be from five years old to twenty, the valuation of a male shall be twenty didrachms, and of a female ten didrachms.
6
عربي (فانديك)
وان كان من ابن شهر الى ابن خمس سنين يكون تقويمك لذكر خمسة شواقل فضة ولانثى يكون تقويمك ثلاثة شواقل فضة.
Bohairic Coptic
ⲓⲥϫⲉⲛ ⲟⲩⲁⲃⲟⲧ ⲇⲉ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ϣⲁ ⲉ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲧⲓⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲱⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲉ̅ ⲛ̀ⲥⲁⲑⲉⲣⲓ ⲛ̀ϩⲁⲧ ⲉⲩⲕⲏⲃ ϯⲥϩⲓⲙⲓ ⲇⲉ ⲉ̀ⲅ̅ ⲛ̀ⲥⲁⲑⲉⲣⲓ ⲉⲩⲕⲏⲃ
Greek
Εαν δε ηναι απο ενος μηνος μεχρι πεντε ετων, η εκτιμησις σου θελει εισθαι του μεν αρσενικου πεντε σικλοι αργυριου· του δε θηλυκου η εκτιμησις σου τρεις σικλοι αργυριου.
English
And from a month old to five years old, the valuation of a male shall be five didrachms, and of a female, three didrachms of silver.
7
عربي (فانديك)
وان كان من ابن ستين سنة فصاعدا فان كان ذكرا يكون تقويمك خمسة عشر شاقلا. واما للانثى فعشرة شواقل.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲝ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲙⲉⲛ ⲟⲩϩⲱⲟⲩⲧ ⲡⲉ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉϥⲧⲓⲙⲏ ⲙ̀ⲓ̅ⲉ̅ ⲛ̀ⲥⲁⲑⲉⲣⲓ ⲛϩⲁⲧ ⲉⲩⲕⲏⲃ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲓ ⲧⲉ ⲉ̀ⲓ̅ ⲛ̀ⲥⲁⲑⲉⲣⲓ ⲉⲩⲕⲏⲃ
Greek
Εαν δε απο εξηκοντα ετων και επανω, εαν μεν ηναι αρσενικον, η εκτιμησις σου θελει εισθαι δεκαπεντε σικλοι εαν δε θηλυκον, δεκα σικλοι.
English
And if from sixty year old and upward, if it be a male, his valuation shall be fifteen didrachms of silver, and if a female, ten didrachms.
8
عربي (فانديك)
وان كان فقيرا عن تقويمك يوقفه امام الكاهن فيقومه الكاهن. على قدر ما تنال يد الناذر يقوّمه الكاهن
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲉϥⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ϯⲧⲓⲙⲏ ⲉϥⲉ̀ⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉⲣⲧⲓⲙⲏ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϣ̀ϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧϫⲓϫ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲱϣ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉϥⲉ̀ⲉⲣⲧⲓⲙⲏ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ
Greek
Και εαν ηναι πτωχοτερος της εκτιμησεως σου, θελει παρασταθη εμπροσθεν του ιερεως, και ο ιερευς θελει εκτιμησει αυτον· κατα την δυναμιν εκεινου οστις εκαμε την ευχην, ο ιερευς θελει εκτιμησει αυτον.
English
And if the man be too poor for the valuation, he shall stand before the priest; and the priest shall value him: according to what the man who has vowed can afford, the priest shall value him.
9
عربي (فانديك)
وان كان بهيمة مّما يقرّبونه قربانا للرب فكل ما يعطي منه للرب يكون قدسا.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲉⲧⲟⲩⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲧⲁⲓⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲁⲓ ϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ
Greek
Και εαν η ευχη ηναι κτηνος, εκ των οσα προσφερονται δωρον προς τον Κυριον, παν ο, τι διδει τις εκ τουτων εις τον Κυριον θελει εισθαι αγιον.
English
And if it be from the cattle that are offered as a gift to the Lord, whoever shall offer one of these to the Lord, it shall be holy.
10
عربي (فانديك)
لا يغيّره ولا يبدله جيدا برديء او رديئا بجيد. وان ابدل بهيمة ببهيمة تكون هي وبديلها قدسا.
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲉϥϣⲉⲃⲓⲉ ⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ϧⲁ ⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ϧⲁ ⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲉϥⲛⲁϣⲓⲃϯ ⲛ̀ⲧⲉϥϣⲉⲃⲓⲉ ⲟⲩⲧⲉⲃⲛⲏ ϧⲁ ⲟⲩⲧⲉⲃⲛⲏ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥϣⲉⲃⲓⲱ
Greek
Δεν θελει αλλαξει αυτο, ουδε θελει αντικαταστησει καλον αντι κακου, η κακον αντι καλου· εαν δε ποτε ανταλλαξη κτηνος αντι κτηνους, τοτε και αυτο και το ανταλλαγμα αυτου θελουσιν εισθαι αγια.
English
He shall not change it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he do at all change it, a beast for a beast, it and the substitute shall be holy.
11
عربي (فانديك)
وان كان بهيمة نجسة مما لا يقربونه قربانا للرب يوقف البهيمة امام الكاهن
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲟⲩⲧⲉⲃⲛⲏ ⲉϥϭⲁϧⲉⲙ ⲡⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲛ̀ⲥϣⲉ ⲁⲛ ⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲧⲁⲓⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁϩⲉ ⲡⲓⲧⲉⲃⲛⲏ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ
Greek
Εαν δε ηναι τι κτηνος ακαθαρτον, εκ των οσα δεν προσφερονται δωρον προς τον Κυριον, τοτε θελει παραστησει το κτηνος εμπροσθεν του ιερεως·
English
And if it be any unclean beast, of which none are offered as a gift to the Lord, he shall set the beast before the priest.
12
عربي (فانديك)
فيقومها الكاهن جيدة ام رديئة. فحسب تقويمك يا كاهن هكذا يكون.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲉⲣⲧⲓⲙⲏ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲉϥϩⲱⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉⲣⲧⲓⲙⲏ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲉϥⲉⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ
Greek
και θελει εκτιμησει αυτο ο ιερευς, ειτε καλον ειναι ειτε κακον· κατα την εκτιμησιν σου, ω ιερευ, ουτω θελει εισθαι.
English
And the priest shall make a valuation between the good and the bad, and accordingly as the priest shall value it, so shall it stand.
13
عربي (فانديك)
فان فكها يزيد خمسها على تقويمك
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲱϯ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲟⲧϥ ⲉϥⲉ̀ⲧⲟⲩϩⲉ ⲡⲓⲣⲉⲉ̅ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲉϥⲧⲓⲙⲏ
Greek
Και εαν τις θεληση να εξαγοραση αυτο, τοτε θελει προσθεσει το πεμπτον αυτου εις την εκτιμησιν σου.
English
And if the worshipper will at all redeem it, he shall add the fifth part to its value.
14
عربي (فانديك)
واذا قدس انسان بيته قدسا للرب يقومه الكاهن جيدا ام رديئا وكما يقوّمه الكاهن هكذا يقوم.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲉⲣⲁⲅⲓⲁⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲡⲉϥⲏⲓ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲉⲣⲧⲓⲙⲏ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲧⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲛⲉϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲉ ⲫⲏ ⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲛⲁⲉⲣⲧⲓⲙⲏ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉϥⲉ̀ⲟϩⲓ
Greek
Και οταν τις αφιερωση την οικιαν αυτου αφιερωμα εις τον Κυριον, τοτε ο ιερευς θελει εκτιμησει αυτην, ειτε καλη ειναι ειτε κακη· καθως εκτιμηση αυτην ο ιερευς, ουτω θελει εισθαι.
English
And whatsoever man shall consecrate his house as holy to the Lord, the priest shall make a valuation of it between the good and the bad: as the priest shall value it, so shall it stand.
15
عربي (فانديك)
فان كان المقدس يفك بيته يزيد خمس فضة تقويمك عليه فيكون له.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲉⲣⲁⲅⲓⲁⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲡⲉϥⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲡⲉϥⲏⲓ ⲉϥⲉ̀ⲧⲟⲩϩⲟ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱϥ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲉⲉ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲁⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲧⲓⲙⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥ
Greek
Και εαν ο αφιερωσας αυτην θεληση να εξαγοραση την οικιαν αυτου, θελει προσθεσει το πεμπτον του αργυριου της εκτιμησεως σου εις αυτην και θελει εισθαι αυτου.
English
And if he that has sanctified it should redeem his house, he shall add to it the fifth part of the money of the valuation, and it shall be his.
16
عربي (فانديك)
وان قدّس انسان بعض حقل ملكه للرب يكون تقويمك على قدر بذاره. بذار حومر من الشعير بخمسين شاقل فضة.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲣⲁⲅⲓⲁⲍⲓⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲕⲟⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲁⲙⲁϩⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉϥⲧⲓⲙⲏ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥϫⲣⲟϫ ⲛ̀ⲛ̅ ⲛ̀ⲥⲁⲑⲉⲣⲓ ⲉⲩⲕⲏⲃ ϧⲁ ⲟⲩⲕⲟⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲓⲱⲧ
Greek
Και εαν τις αφιερωση εις τον Κυριον μερος του αγρου της ιδιοκτησιας αυτου, η εκτιμησις σου θελει εισθαι κατα τον σπορον αυτου· εν χομορ σπορου κριθης θελει εκτιμηθη αντι πεντηκοντα σικλων αργυριου.
English
And if a man should hallow to the Lord a part of the field of his possession, then the valuation shall be according to its seed, fifty didrachms of silver for a homer of barley.
17
عربي (فانديك)
ان قدس حقله من سنة اليوبيل فحسب تقويمك يقوم.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁϥϣⲁⲛⲧⲟⲩⲃⲟ ⲙ̀ⲡⲉϥⲓⲟϩⲓ ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩⲉ̀ⲥⲉⲙⲛⲏⲧϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉϥⲧⲓⲙⲏ
Greek
Εαν απο του ετους της αφεσεως αφιερωση τον αγρον αυτου, κατα την εκτιμησιν σου θελει εισθαι.
English
And if he should sanctify his field from the year of release, it shall stand according to his valuation.
18
عربي (فانديك)
وان قدس حقله بعد سنة اليوبيل يحسب له الكاهن الفضة على قدر السنين الباقية الى سنة اليوبيل فينقّص من تقويمك.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲉ̀ⲡϧⲁⲉ̀ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲡⲓⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉϥⲉⲣⲁⲅⲓⲁⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲡⲉϥⲓⲟϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉⲡ ⲡⲓϩⲁⲧ ⲉⲣⲟϥ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲛⲓⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲧⲥⲟϫⲡ ϣⲁ ϯⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲱⲗⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥϣⲉⲃⲓⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲧⲓⲙⲏ
Greek
Αλλ' εαν μετα την αφεσιν αφιερωση τον αγρον αυτου, ο ιερευς θελει λογαριασει εις αυτον το αργυριον κατα τα επιλοιπα ετη μεχρι του ετους της αφεσεως, και θελει αφαιρεθη απο της εκτιμησεως σου.
English
And if he should sanctify his field in the latter time after the release, the priest shall reckon to him the money for the remaining years, until the next year of release, and it shall be deducted as an equivalent from his full valuation.
19
عربي (فانديك)
فان فك الحقل مقدّسه يزيد خمس فضة تقويمك عليه فيجب له.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲉϥⲛⲁⲥⲱϯ ⲙ̀ⲡⲉϥⲓⲟϩⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲉⲣⲁⲅⲓⲁⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉϥⲉ̀ⲧⲟⲩϩⲉ ⲡⲓⲣⲉⲉ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲁⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲧⲓⲙⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥ
Greek
Εαν δε ποτε ο αφιερωσας τον αγρον θεληση να εξαγοραση αυτον, θελει προσθεσει εις αυτον το πεμπτον του αργυριου της εκτιμησεως σου, και θελει εισθαι αυτου.
English
And if he that sanctified the field would redeem it, he shall add to its value the fifth part of the money, and it shall be his.
20
عربي (فانديك)
لكن ان لم يفك الحقل وبيع الحقل لانسان آخر لا يفك بعد
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲡⲓⲓⲟϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥϯ ⲙ̀ⲡⲓⲓⲟϩⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲕⲉⲥⲟⲡ ⲛ̀ⲕⲉⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥⲥⲉⲧ ⲡⲓⲓⲟϩⲓ ϫⲉ
Greek
Και εαν δεν εξαγοραση τον αγρον η εαν επωλησε τον αγρον εις αλλον τινα, δεν θελει εξαγοραζεσθαι πλεον.
English
And if he do not redeem the field, but should sell the field to another man, he shall not after redeem it.
21
عربي (فانديك)
بل يكون الحقل عند خروجه في اليوبيل قدسا للرب كالحقل المحرم. للكاهن يكون ملكه
Bohairic Coptic
ⲁⲗⲗⲁ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ϯⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲥⲓⲛⲓ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ ⲉⲩⲉ̀ⲱⲥϧ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲧⲁⲩⲥⲟⲧϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲙⲁϩⲓ
Greek
Αλλ' οταν ο αγρος παρελθη την αφεσιν, θελει εισθαι αγιος εις τον Κυριον, ως αγρος καθιερωμενος· η κυριοτης αυτου θελει εισθαι του ιερεως.
English
But the field shall be holy to the Lord after the release, as separated land; the priest shall have possession of it.
22
عربي (فانديك)
وان قدّس للرب حقلا من شرائه ليس من حقول ملكه
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉϥⲉⲣⲁⲅⲓⲁⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲓⲟϩⲓ ⲉⲧⲁϥϣⲟⲡϥ ⲉⲛⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲓⲟϩⲓ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲁⲙⲁϩⲓ
Greek
Εαν δε αφιερωση τις εις τον Κυριον αγρον τον οποιον ηγορασεν, οστις δεν ειναι εκ των αγρων της ιδιοκτησιας αυτου·
English
And if he should consecrate to the Lord of a field which he has bought, which is not of the field of his possession,
23
عربي (فانديك)
يحسب له الكاهن مبلغ تقويمك الى سنة اليوبيل فيعطي تقويمك في ذلك اليوم قدسا للرب.
Bohairic Coptic
ⲉϥⲉ̀ϥⲓⲱⲡ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉ̀ⲡⲓⲧⲉⲗⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲧⲓⲙⲏ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϯⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϯ ⲛ̀ϯⲧⲓⲙⲏ ϧⲉⲛ ϯⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲧⲉ̀ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲟⲩⲁⲃ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek
ο ιερευς θελει λογαριασει εις αυτον την αξιαν της εκτιμησεως σου μεχρι του ετους της αφεσεως· και θελει δωσει την εκτιμησιν σου την ημεραν εκεινην· ειναι αγιον εις τον Κυριον.
English
the priest shall reckon to him the full valuation from the year of release, and he shall pay the valuation in that day as holy to the Lord.
24
عربي (فانديك)
وفي سنة اليوبيل يرجع الحقل الى الذي اشتراه منه الى الذي له ملك الارض.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ϯⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩⲉ̀ϯ ⲙ̀ⲡⲓⲓⲟϩⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥϣⲟⲡϥ ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲫⲏ ⲉⲧⲉⲫⲱϥ ⲡⲉ ⲡⲓⲓⲟϩⲓ
Greek
Εις το ετος της αφεσεως ο αγρος θελει αποδοθη εις εκεινον, απο του οποιου ηγορασθη, εις τον εχοντα την κυριοτητα της γης.
English
And in the year of release the land shall be restored to the man of whom the other bought it, whose the possession of the land was.
25
عربي (فانديك)
وكل تقويمك يكون على شاقل المقدس عشرين جيرة يكون الشاقل
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲧⲓⲙⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲩϣⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲙⲁϣⲓ ⲉⲩⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲥⲁⲑⲉⲣⲓ ⲉⲥⲕⲏⲃ ⲛ̀ⲕ̅ ⲛ̀ⲟⲃⲟⲗⲟⲥ
Greek
Και πασαι αι εκτιμησεις σου θελουσιν εισθαι κατα τον σικλον του αγιαστηριου· εικοσι γερα θελει εισθαι ο σικλος.
English
And every valuation shall be by holy weights: the didrachm shall be twenty oboli.
26
عربي (فانديك)
لكن البكر الذي يفرز بكرا للرب من البهائم فلا يقدسه احد. ثورا كان او شاة فهو للرب.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϣⲁⲙⲓⲥⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉ ϩⲗⲓ ϣⲉⲃⲓⲏⲧϥ ⲓⲧⲉ ⲟⲩⲙⲁⲥⲓ ⲓⲧⲉ ⲟⲩⲉⲥⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek
Πλην το πρωτοτοκον μεταξυ των κτηνων, το οποιον ανηκει ως πρωτοτοκον εις τον Κυριον, ουδεις θελει αφιερωσει αυτο· ειτε μοσχος ειτε αρνιον, του Κυριου ειναι.
English
And every first-born which shall be produced among thy cattle shall be the Lord’s, and no man shall sanctify it: whether calf or sheep, it is the Lord’s.
27
عربي (فانديك)
وان كان من البهائم النجسة يفديه حسب تقويمك ويزيد خمسه عليه. وان لم يفك فيباع حسب تقويمك.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓϥⲧⲉⲫⲁⲧ ⲉⲧϭⲁϧⲉⲙ ⲉϥⲉ̀ϣⲓⲃϯ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉϥⲧⲓⲙⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲧⲟⲩϩⲟ ⲉ̀ϫⲱϥ ⲙ̀ⲡⲉϥⲣⲉⲉ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁϥϣ̀ⲧⲉⲙⲥⲟⲧϥ ⲉⲩⲉ̀ⲧⲏⲓϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉϥⲧⲓⲙⲏ
Greek
Και εαν ηναι απο ακαθαρτων κτηνων, θελει εξαγορασει αυτο κατα την εκτιμησιν σου και θελει προσθεσει το πεμπτον αυτου επ' αυτο· η εαν δεν εξαγοραζηται, θελει πωληθη κατα την εκτιμησιν σου.
English
But if he should redeem an unclean beast, according to its valuation, then he shall add the fifth part to it, and it shall be his; and if he redeem it not, it shall be sold according to its valuation.
28
عربي (فانديك)
اما كل محرّم يحرمه انسان للرب من كل ما له من الناس والبهائم ومن حقول ملكه فلا يباع ولا يفك. ان كل محرم هو قدس اقداس للرب.
Bohairic Coptic
ⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁ ⲇⲉ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲛⲁⲧⲏⲓϥ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛ̀ⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉ ⲛ̀ⲧⲁϥ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲫⲣⲱⲙⲓ ϣⲁ ⲡⲧⲉⲃⲛⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲓⲟϩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲁⲙⲁϩⲓ ⲛ̀ⲧⲁϥ ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲉϥⲥⲉⲧ ⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲱϣ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek
Ουδεν ομως καθιερωμα, το οποιον καθιερωση τις εις τον Κυριον εκ των οσα εχει, απο ανθρωπου εως κτηνους και εως αγρου της ιδιοκτησιας αυτου, θελει πωληθη ουδε θελει εξαγορασθη· παν καθιερωμα ειναι αγιωτατον εις τον Κυριον.
English
And every dedicated thing which a man shall dedicate to the Lord of all that he has, whether man or beast, or of the field of his possession, he shall not sell it, nor redeem it: every devoted thing shall be most holy to the Lord.
29
عربي (فانديك)
كل محرّم يحرّم من الناس لا يفدى. يقتل قتلا
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲉⲛⲟⲩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲥⲟⲧⲟⲩ ⲁⲗⲗⲁ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲩ
Greek
Ουδεν καθιερωμα καθιερωθεν παρα ανθρωπου θελει εξαγορασθη· εξαπαντος θελει θανατωθη.
English
And whatever shall be dedicated of men, shall not be ransomed, but shall be surely put to death.
30
عربي (فانديك)
وكل عشر الارض من حبوب الارض واثمار الشجر فهو للرب. قدس للرب.
Bohairic Coptic
ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡϫⲣⲟϫ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩⲧⲁϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϣϣⲏⲛ ⲛⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲉ ⲥⲉⲟⲩⲁⲃ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek
Και παν δεκατον της γης, ειτε εκ του σπορου της γης ειτε εκ του καρπου των δενδρων, του Κυριου ειναι· ειναι αγιον εις τον Κυριον.
English
Every tithe of the land, both of the seed of the land, and of the fruit of trees, is the Lord’s, holy to the Lord.
31
عربي (فانديك)
وان فك انسان بعض عشره يزيد خمسه عليه.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲱϯ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲡⲉϥⲣⲉⲙⲏⲧ ⲉϥⲉ̀ⲧⲟⲩϩⲟ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱϥ ⲙ̀ⲡⲉϥⲣⲉⲉ̅
Greek
Και εαν ποτε θεληση τις να εξαγοραση το δεκατον αυτου, θελει προσθεσει εις αυτο το πεμπτον αυτου.
English
And if a man should at all redeem his tithe, he shall add the fifth part to it, and it shall be his.
32
عربي (فانديك)
واما كل عشر البقر والغنم فكل ما يعبر تحت العصا يكون العاشر قدسا للرب.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲉϩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲛⲁⲥⲓⲛⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲏⲡⲓ ⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲙ̀ⲡⲓϣⲃⲱⲧ ⲡⲟⲩⲣⲉⲙⲏⲧ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek
Και παν δεκατον βοων και προβατων, παντος ζωου διαβαινοντος υποκατωθεν της ραβδου, το δεκατον θελει εισθαι αγιον εις τον Κυριον.
English
And every tithe of oxen, and of sheep, and whatsoever may come in numbering under the rod, the tenth shall be holy to the Lord.
33
عربي (فانديك)
لا يفحص أجيد هو ام رديء ولا يبدله. وان ابدله يكون هو وبديله قدسا. لا يفك
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲛⲉⲕϣⲉⲃⲓⲏⲧϥ ⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲛⲁⲛⲉϥ ϧⲁ ⲟⲩⲁⲓ ⲉϥϩⲱⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲉϥϩⲱⲟⲩ ϧⲁ ⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲛⲁⲛⲉϥ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲕϣⲁⲛϣⲉⲃⲓⲏⲧϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲓⲃϯ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥϣⲉⲃⲓⲱ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲥⲟⲧϥ
Greek
Δεν θελει διακρινει ειτε καλον ειναι ειτε κακον ουδε θελει αλλαξει αυτο· και εαν ποτε αλλαξη αυτο, και αυτο και το ανταλλαγμα αυτου θελουσιν εισθαι αγια· δεν θελει εξαγορασθη.
English
Thou shalt not change a good for a bad, or a bad for a good; and if thou shouldest at all change it, its equivalent also shall be holy, it shall not be redeemed.
34
عربي (فانديك)
هذه هي الوصايا التي اوصى الرب بها موسى الى بني اسرائيل في جبل سيناء
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲉⲧⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲟⲩⲃⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ϩⲓ ⲡⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲥⲓⲛⲁ
Greek
Αυται ειναι αι εντολαι, τας οποιας προσεταξε Κυριος εις τον Μωυσην δια τους υιους Ισραηλ εν τω ορει Σινα.
English
These are the commandments which the Lord commanded Moses for the sons of Israel in mount Sina.

إصحاحات سفر اللاويين

تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.