مرد أوشية المياه

Ⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡ̀ϫⲓⲛⲙⲟϣⲓ

طوبه إيچين أبچين موشي

نص اللحن
عربي

+ اُطْلُبُوا عَنْ صُعُودِ مِيَاهِ الْأَنْهَارِ فِي هَذِهِ السَّنَةِ: لِكَيْ يُبَارِكَهَا اَلْمَسِيحُ إِلَهُنَا: وَيُصْعِدَهَا كَمِقْدَارِهَا: وَيُفَرِّحَ وَجْهَ الْأَرْضِ: وَيَعُولَنَا نَحْنُ بَنِي الْبَشَرِ: وَيُعْطِيَ النَّجَاةَ لِلْبَهَائِمِ: وَيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.

قبطي

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡ̀ϫⲓⲛⲙⲟϣⲓ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲓⲁⲣⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲁⲓⲣⲟⲙⲡⲓ ⲑⲁⲓ: ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲉ̀ⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩϣⲓ: ⲛ̀ⲧⲉϥϯ ⲙ̀ⲡ̀ⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲡ̀ϩⲟ ⲙ̀ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ: ⲛ̀ⲧⲉϥϣⲁⲛⲟⲩϣⲧⲉⲛ ϧⲁ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲛ̀ⲧⲉϥϯ ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲟϩⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ̀: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

قبطي معرب

+ طوبه إيچين أبچين موشي إأبشوي إنتى ني يارؤو إموؤو خين تاي رومپى ثاي: هينا إنتى پيخريستوس إفنوتى إسمو إيرؤو: إنتيف إينو إأبشوي كاتا نؤوشي: إنتيف تي إمپ أونوڤ إمپ هو إمپ كاهي: إنتيف شانؤوشتين خا ني شيري إنتى ني رومي: إنتيف تي إم إف نوهيم إن ني تيبنؤوي: إنتيف كا نين نوڤي نان إيڤول.

English

+ Pray for the rising of the river waters in this year: that Christ our God may bless them: and raise them to their measure: and gladden the face of the earth: and sustain us the children of men: and grant salvation to the beasts: and forgive us our sins.

Deutsch

+ Bittet für das Ansteigen der Flussgewässer in diesem Jahr: auf dass Christus unser Gott sie segne: und sie nach ihrem Maß ansteigen lasse: und das Antlitz der Erde erfreue: und uns die Menschenkinder ernähre: und den Tieren Rettung gewähre: und uns unsere Sünden vergebe.

Français

+ Priez pour la montée des eaux des fleuves en cette année: afin que le Christ notre Dieu les bénisse: et les fasse monter selon leur mesure: et réjouisse la face de la terre: et nous nourrisse nous les enfants des hommes: et accorde le salut aux bêtes: et nous pardonne nos péchés.

Español

+ Rogad por la subida de las aguas de los ríos en este año: para que Cristo nuestro Dios las bendiga: y las haga subir según su medida: y alegre la faz de la tierra: y nos sustente a nosotros los hijos de los hombres: y otorgue la salvación a las bestias: y nos perdone nuestros pecados.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲧⲱⲃϩ صلوا (صلِّ)
ⲉ̀ϫⲉⲛ من أجل
ⲡ̀-ϫⲓⲛ-ⲙⲟϣⲓ الـ – عملية – مشي (صعود/فيضان)
ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ إلى – الـ – علو (ارتفاع)
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲛⲓ-ⲓⲁⲣⲱⲟⲩ الـ – أنهار
ⲙ̀-ⲙⲱⲟⲩ (أداة ربط للإضافة) – ماء (المياه)
ϧⲉⲛ في
ⲧⲁⲓ-ⲣⲟⲙⲡⲓ هذه – السنة
ⲑⲁⲓ هذه
ϩⲓⲛⲁ ἵνα لكي
ⲛ̀ⲧⲉ لكي
Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـ – مسيح
Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ ـنا – إله (إلهنا)
ⲥ̀ⲙⲟⲩ يبارك
ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ عليها (عليها)
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲉ̀ⲛⲟⲩ لكي – يرفع (يرفعها)
ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ إلى – الـ – علو (ارتفاع)
ⲕⲁⲧⲁ حسب
ⲛⲟⲩ-ϣⲓ ـهم – قياس (قياسها)
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ϯ لكي – يعطي
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲟⲩⲛⲟϥ (أداة ربط للإضافة) – الـ – فرح (فرح)
ⲙ̀-ⲡ̀-ϩⲟ (أداة ربط للإضافة) – الـ – وجه (وجه)
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲕⲁϩⲓ (أداة ربط للإضافة) – الـ – أرض (الأرض)
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ϣⲁⲛⲟⲩϣⲧⲉⲛ لكي – يرحم (يرحمنا)
ϧⲁ بسبب (من أجل)
ⲛⲓ-ϣⲏⲣⲓ الـ – أبناء
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲛⲓ-ⲣⲱⲙⲓ الـ – بشر (الناس)
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ϯ لكي – يعطي
ⲙ̀-ⲫ̀-ⲛⲟϩⲉⲙ (أداة ربط للإضافة) – الـ – خلاص (الخلاص)
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ̀ (أداة ربط للإضافة) – الـ – دواب (للحيوانات)
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ لكي – يغفر
ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ ـنا – خطايا (خطايانا)
ⲛⲁⲛ لنا
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (يغفرها لنا)
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.