| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲧⲱⲃϩ | صلوا (صلِّ) | ||
| ⲉ̀ϫⲉⲛ | من أجل | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲓⲟϯ | ـنا – آباء (آبائنا) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲥ̀ⲛⲏⲟⲩ | ـنا – إخوة (إخوتنا) | ||
| ⲉⲧ-ϣⲱⲛⲓ | الذين – يمرضون (المرضى) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϫⲓⲛ-ϣⲱⲛⲓ | حالة – مرض (أمراض) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ✠ | |||
| ⲓ̀ⲧⲉ | εἴτε | سواء | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲁⲓ-ⲧⲟⲡⲟⲥ | τόπος | هذا – مكان (الموضع) | |
| ⲓ̀ⲧⲉ | εἴτε | سواء | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲙⲁⲓ | مكان (أماكن) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ✠ | |||
| ϩⲓⲛⲁ | ἵνα | لكي | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط) | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ⲉⲣ-ϩ̀ⲙⲟⲧ | يعمل – نعمة (ينعم) | ||
| ⲛⲁⲛ | علينا | ||
| ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ | معهم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲟⲩϫⲁⲓ | (أداة ربط) – الـ – خلاص (بالخلاص) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲧⲁⲗϭⲟ | الـ – شفاء | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يغفر (يغفر) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر لنا) | ||
+ اُطْلُبُوا عَنْ آبَائِنَا وَإِخْوَتِنَا اَلْمَرْضَى بِكُلِّ مَرَضٍ: إِنْ كَانَ فِي هَذَا اَلْمَسْكَنِ أَوْ بِكُلِّ مَوْضِعٍ: لِكَيْ اَلْمَسِيحُ إِلَهُنَا يُنْعِمَ لَنَا وَلَهُمْ بِالْعَافِيَةِ وَالشِّفَاءِ: وَيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
+ Ⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲥ̀ⲛⲏⲟⲩ ⲉⲧϣⲱⲛⲓ ϧⲉⲛ ϫⲓⲛϣⲱⲛⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲓ̀ⲧⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲧⲟⲡⲟⲥ ⲓ̀ⲧⲉ ϧⲉⲛ ⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲉⲣϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛⲁⲛ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩϫⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲧⲁⲗϭⲟ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
+ طوڤ إيچين نينيوتى نيم نين إسنيهو إتشونى خين چين شونى نيڤين: إيتى خين پاي توبوس إيتى خين ماي نيڤين: هينا إنتى پيخريستوس إفنوتى إره موت نان نيموؤو إمپي أوجاي نيم پيتالشو: إنتيف كا نين نوڤى نان إيڤول.
+ Pray for our fathers and our brothers who are sick with every sickness: whether they are in this dwelling or in every place: that Christ our God may grant us and them health and healing: and forgive us our sins.
+ Bittet für unsere Väter und unsere Brüder die an jeder Krankheit leiden: ob sie in dieser Wohnung oder an jedem anderen Ort sind: damit Christus unser Gott uns und ihnen Gesundheit und Heilung schenke: und uns unsere Sünden vergebe.
+ Priez pour nos pères et nos frères qui sont malades de toute maladie: qu’ils soient dans cette demeure ou en tout lieu: afin que le Christ notre Dieu nous accorde ainsi qu’à eux la santé et la guérison: et qu’Il nous pardonne nos péchés.
+ Rogad por nuestros padres y nuestros hermanos que están enfermos con cualquier enfermedad: ya sea que estén en esta morada o en cualquier lugar: para que Cristo nuestro Dios nos conceda a nosotros y a ellos la salud y la sanación: y perdone nuestros pecados.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲧⲱⲃϩ | صلوا (صلِّ) | ||
| ⲉ̀ϫⲉⲛ | من أجل | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲓⲟϯ | ـنا – آباء (آبائنا) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲥ̀ⲛⲏⲟⲩ | ـنا – إخوة (إخوتنا) | ||
| ⲉⲧ-ϣⲱⲛⲓ | الذين – يمرضون (المرضى) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϫⲓⲛ-ϣⲱⲛⲓ | حالة – مرض (أمراض) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ✠ | |||
| ⲓ̀ⲧⲉ | εἴτε | سواء | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲁⲓ-ⲧⲟⲡⲟⲥ | τόπος | هذا – مكان (الموضع) | |
| ⲓ̀ⲧⲉ | εἴτε | سواء | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲙⲁⲓ | مكان (أماكن) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ✠ | |||
| ϩⲓⲛⲁ | ἵνα | لكي | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط) | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ⲉⲣ-ϩ̀ⲙⲟⲧ | يعمل – نعمة (ينعم) | ||
| ⲛⲁⲛ | علينا | ||
| ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ | معهم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲟⲩϫⲁⲓ | (أداة ربط) – الـ – خلاص (بالخلاص) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲧⲁⲗϭⲟ | الـ – شفاء | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يغفر (يغفر) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر لنا) | ||
التفسير الخامس العربي لثيؤطوكية يوم الاحد
الله كلم موسى
ختام الاجتماعات عيد النيروز
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲭ̀ⲗⲟⲙ
ابصالية يوم الاحد – الاولى
Ⲁⲓⲛⲁϩϯ
المزمور 150 بطريقة الشعانين
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ
التفسير الخامس للبردنوهي
صرت سماء ثانية بالحق
البولس الحزايني تي ابستولي
Ϯⲉ̀ⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲥⲁϧ Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ
مرد انجيل باكر الخميس فصح أهل نينوى
Ⲙⲁⲧⲟⲩⲃⲟⲩⲛ Ⲡⲟ̅ⲥ̅
هيتنية صوم أهل نينوى
Ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲣⲉϥϩⲓⲱⲓϣ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع