+ نَسْجُدُ لِلْآبِ وَالِابْنِ: وَالرُّوحِ الْقُدُسِ: اَلسَّلَامُ لِلْكَنِيسَةِ: بَيْتِ الْمَلَائِكَةِ.
+ اَلسَّلَامُ لِلْعَذْرَاءِ: الَّتِي وَلَدَتْ مُخَلِّصَنَا: اَلسَّلَامُ لِغَبْرِيَالَ: الَّذِي بَشَّرَهَا.
+ اَلسَّلَامُ لِمِيخَائِيلَ: رَئِيسِ الْمَلَائِكَةِ: اَلسَّلَامُ لِلْأَرْبَعَةِ وَالْعِشْرِينَ: قِسِّيسًا.
+ اَلسَّلَامُ لِلشَّارُوبِيمِ: اَلسَّلَامُ لِلسِّيرَافِيمِ: اَلسَّلَامُ لِجَمِيعِ الطُّغَمَاتِ: اَلسَّمَائِيَّةِ.
+ اَلسَّلَامُ لِيُوحَنَّا: اَلسَّابِقِ الْعَظِيمِ: اَلسَّلَامُ لِلِاثْنَيْ عَشَرَ: رَسُولًا.
+ اَلسَّلَامُ لِأَبِينَا مَرْقُسَ: اَلْإِنْجِيلِيِّ: مُبَدِّدِ: الْأَوْثَانِ.
+ اَلسَّلَامُ لِإِسْطِفَانُوسَ: اَلشَّهِيدِ الْأَوَّلِ: اَلسَّلَامُ لِجِرْجِسَ: كَوْكَبِ الصُّبْحِ.
+ اَلسَّلَامُ لِجَمِيعِ صُفُوفِ: الشُّهَدَاءِ: اَلسَّلَامُ لِأَنْبَا أَنْطُونِيُوسَ: وَالثَّلَاثَةِ مَقَارَاتٍ.
+ اَلسَّلَامُ لِجَمِيعِ صُفُوفِ: لُبَّاسِ الصَّلِيبِ: اَلسَّلَامُ لِجَمِيعِ الْقِدِّيسِينَ: الَّذِينَ أَرْضَوْا الرَّبَّ.
+ أَيُّهَا الْمَسِيحُ مَلِكُنَا: بِصَلَوَاتِهِمْ: اصْنَعْ مَعَنَا رَحْمَةً: فِي مَلَكُوتِكَ.
+ مِيلَادٌ بَتُولِيٌّ: وَطَلْقٌ رُوحِيٌّ عَجِيبٌ مُمَجَّدٌ: حَسَبَ الْأَخْبَارِ النَّبَوِيَّةِ.
+ اَلسَّلَامُ لِبَيْتِ لَحْمٍ: مَدِينَةِ الْأَنْبِيَاءِ: الَّتِي وُلِدَ فِيهَا الْمَسِيحُ: آدَمُ الثَّانِي.
+ اَلسَّلَامُ لِغَبْرِيَالَ: رَئِيسِ الْمَلَائِكَةِ الْعَظِيمِ: اَلسَّلَامُ لِلَّذِي بَشَّرَ: مَرْيَمَ الْعَذْرَاءَ.
+ يَسُوعُ الْمَسِيحُ هُوَ هُوَ: أَمْسِ وَالْيَوْمِ وَإِلَى الْأَبَدِ: بِأُقْنُومٍ وَاحِدٍ نَسْجُدُ لَهُ وَنُمَجِّدُهُ.
+ يَا مَلِكَ السَّلَامِ: أَعْطِنَا سَلَامَكَ: قَرِّرْ لَنَا سَلَامَكَ: وَاغْفِرْ لَنَا خَطَايَانَا.
+ فَرِّقْ أَعْدَاءَ الْبِيعَةِ: حَصِّنْهَا: وَحَصِّنْهَا: فَلَا تَتَزَعْزَعُ أَبَدًا.
+ عَمَّانُوئِيلُ إِلَهُنَا: فِي وَسَطِنَا الْآنَ: بِمَجْدِ أَبِيهِ: وَالرُّوحِ الْقُدُسِ.
+ لِيُبَارِكْنَا كُلَّنَا: وَيُطَهِّرْ قُلُوبَنَا: وَيَشْفِ أَمْرَاضَ: نُفُوسِنَا وَأَجْسَادِنَا.
+ نَسْجُدُ لَكَ أَيُّهَا الْمَسِيحُ: مَعَ أَبِيكَ الصَّالِحِ: وَالرُّوحِ الْقُدُسِ: لِأَنَّكَ وُلِدْتَ وَخَلَّصْتَنَا.
+ Ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲭⲉⲣⲉ ϯⲉⲕⲕ̀ⲗⲏⲥⲓⲁ̀: ⲡ̀ⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲉⲧⲁⲥⲙⲉⲥ Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ: ⲭⲉⲣⲉ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ: ⲉⲧⲁϥϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲁⲥ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ: ⲡⲓⲁⲣⲭⲏ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲓϫⲟⲩⲧ ϥ̀ⲧⲟⲩ: ⲙ̀ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ Ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ: ⲭⲉⲣⲉ Ⲛⲓⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲭⲙ: ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲓⲧⲁⲅⲙⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲛ̀ⲉ̀ⲡⲟⲩⲣⲁⲛⲓⲟⲛ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ Ⲓⲱ̅ⲁ̅: ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲡ̀ⲣⲟⲇⲣⲟⲙⲟⲥ: ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲓⲙⲏⲧ ⲥ̀ⲛⲁⲩ: ⲛ̀ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ Ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ: ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ: ⲡⲓⲣⲉϥϫⲱⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲓ̀ⲇⲱⲗⲟⲛ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ Ⲥ̀ⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲥ: ⲡⲓϣⲟⲣⲡ ⲙ̀ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: ⲭⲉⲣⲉ Ⲅⲉⲱⲣⲅⲓⲟⲥ: ⲡⲓⲥⲓⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲁⲧⲟⲟⲩⲓ̀.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲡ̀ⲭⲟⲣⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: ⲭⲉⲣⲉ ⲁⲃⲃⲁ Ⲁⲛⲧⲱⲛⲓ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣⲟⲙⲧ Ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲡ̀ⲭⲟⲣⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲫⲟⲣⲟⲥ: ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲏⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲉⲧⲁⲩⲣⲁⲛⲁϥ ⲙ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅.
+ Ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲉⲩⲭⲏ: Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲡⲉⲛⲟⲩⲣⲟ: ⲁ̀ⲣⲓ ⲟⲩⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ: ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ.
+ Ⲡⲓϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲟⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲛⲁⲕϩⲓ ⲙ̀ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲟⲛ: ⲟⲩϣ̀ⲫⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ: ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲥ̀ⲙⲏ ⲙ̀ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ: ⲧ̀ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲙⲉⲥ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ⲡⲓⲙⲁϩ ⲃ̅ ⲛ̀Ⲁ̀ⲇⲁⲙ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ Ⲅⲁⲃⲣⲏⲓⲗ: ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲭⲉⲣⲉ ⲫⲏⲉⲧⲁϥϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ: ⲙ̀Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.
+ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲥⲁϥ ⲛⲉⲙ ⲫⲟⲟⲩ: ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲩⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ: ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ̀ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩⲛⲁϥ.
+ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ϯϩⲓⲣⲏⲛⲏ: ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲕϩⲓⲣⲏⲛⲏ: ⲥⲉⲙⲛⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲕ ϩⲓⲣⲏⲛⲏ: ⲭⲁ ⲛⲉⲛ ⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ.
+ Ϫⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲓϫⲁϫⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ: ⲁⲣⲓⲥⲟⲃⲧ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ⲛ̀ⲛⲉⲥⲕⲓⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ.
+ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ϧⲉⲛ ⲧⲉⲛⲙⲏϯ ϯⲛⲟⲩ: ϧⲉⲛ ⲡ̀ⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲓⲱⲧ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.
+ Ⲛ̀ⲧⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲧⲏⲣⲉⲛ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ⲛⲉⲛϩⲏⲧ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲧⲁⲗϭⲟ ⲛ̀ⲛⲓϣⲱⲛⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲯⲓⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲥⲱⲙⲁ.
+ Ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲱ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕⲓⲱⲧ ⲛ̀ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ϫⲉ ⲁⲩⲙⲁⲥⲕ ⲁⲕⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ تين أوؤشت إم إفيوت نيم إبشيرى: نيم بيى ابنفما إثؤاب: شيرى تى إككليسيا: إبئى انتى نى أنجيلوس.
+ شيرى تى بارثينوس: ايطاس ميس بين سوتير: شيرى غابرييل: إيطافهى شين نوفى ناس.
+ شيرى ميخائيل: بى أرشى أنجيلوس: شيرى بى جوت إفتو: إم ابريسفيتيروس.
+ شيرى نى شيروبيم: شيرى نى سيرافيم: شيرى نى طاغما تيرو: إن إيبورانيون.
+ شيرى يوأنس: بى نيشتى إم إبروذورموس: شيرى بى ميت إسناف: إن آبوسطولوس.
+ شيرى بين يوت ماركوس: بى إف أنجيليستيس: بى ريفجور إيفول: انتى نى ايذولون.
+ شيرى إستيفانوس: بى شورب إممارتيروس شيرى جيؤرجيوس: بى سيو انتى هان آتوؤيى.
+ شيرى إبخوروس تيرف: إنتى نى استافروفوروس: شيرى آفا إنطونى: نيم بي شومت ماكاريوس.
+ شيرى إبخوروس تيرف: إنتى نى استافروفوروس: شيرى نى اثؤاب تيرو: إيطاف راناف إمبشويس.
+ هيتين نو إفشى: بخرستوس بين أورو: آرى أوناى نيمان: خين تيك ميت أورو.
+ بي جين ميسي امبارثينيكون: اووه ني ناكهي ام ابنيفماتيكون: او اشفيري امباراذوكسون: كاطاني اسمي امبروفيتيكون.
+ شيرى بيثليئيم: اتبوليس انني ابروفيتيس: ثي ايطافميس بي خريستوس انخيتس: بي ماه اسناف ان آدام.
+ شيري غابرييل: بينيشتي إن آرشي إنجيلوس: شيري في إتاف هي شيننوفي: إم ماريا تي بارثينوس.
+ ايسوس بي خريستوس انساف نيم فوؤ: انثوف انثوف بي نيم شا اينيه: خين اوهيبوستاسيس ان اؤوت: تين اوؤشت امموف تينتي اوؤناف.
+ ابؤورو انتى تي هيريني: موي نان انتيك هيريني: سيمني نان انتيك هيريني: كا نين نوفي نان ايفول.
+ جور ايفول اني جاجي: انتى تي اكليسيا: اري سوبت ايروس: انيسكم شا اينيه.
+ اممانوئيل بينوتي: خين تين مي تي تينو: خين ابؤوو انتى بيف يوت: نيم بي بنفما اثؤواب.
+ انتيف اسمو ايرون تيرين: انتيف طوفو انين هيت: انتيف تالتشو اني شوني: انتى نين ابسيشي نيم نين سوما.
+ تين اؤؤشت امموك او بي خريستوس: نيم بيك يوت ان اغاثوس: نيم بي بنيفما اثوؤاب: جى اف ماسك أك سوتي اممون.
+ We worship the Father and the Son: and the Holy Spirit: Peace to the Church: the house of the angels.
+ Peace to the Virgin: who bore our Savior: Peace to Gabriel: who announced the good news to her.
+ Peace to Michael: the chief of the angels: Peace to the twenty-four: priests.
+ Peace to the Cherubim: Peace to the Seraphim: Peace to all the heavenly: orders.
+ Peace to John: the great Forerunner: Peace to the twelve: apostles.
+ Peace to our father Mark: the Evangelist: the destroyer: of idols.
+ Peace to Stephen: the first martyr: Peace to George: the morning star.
+ Peace to all the ranks: of the martyrs: Peace to Abba Anthony: and the three Macarii.
+ Peace to all the ranks: of the cross-bearers: Peace to all the saints: who pleased the Lord.
+ O Christ our King: through their prayers: grant us mercy: in Your kingdom.
+ A virginal birth: and a wondrous glorified spiritual travail: according to the prophetic tidings.
+ Peace to Bethlehem: the city of the prophets: in which Christ was born: the second Adam.
+ Peace to Gabriel: the great chief of the angels: Peace to him who announced the good news: to Mary the Virgin.
+ Jesus Christ is the same: yesterday and today and forever: in one hypostasis we worship Him and glorify Him.
+ O King of Peace: grant us Your peace: establish for us Your peace: and forgive us our sins.
+ Scatter the enemies of the Church: fortify it: and fortify it: that it may never be shaken.
+ Emmanuel our God: is in our midst now: with the glory of His Father: and the Holy Spirit.
+ May He bless us all: and purify our hearts: and heal the diseases: of our souls and our bodies.
+ We worship You O Christ: with Your good Father: and the Holy Spirit: for You were born and saved us.
+ Wir beten den Vater und den Sohn an: und den Heiligen Geist: Friede der Kirche: dem Haus der Engel.
+ Friede der Jungfrau: die unseren Erlöser gebar: Friede dem Gabriel: der ihr die frohe Botschaft verkündete.
+ Friede dem Michael: dem Erzengel: Friede den vierundzwanzig: Ältesten.
+ Friede den Cherubim: Friede den Seraphim: Friede allen himmlischen: Chören.
+ Friede dem Johannes: dem großen Vorläufer: Friede den zwölf: Aposteln.
+ Friede unserem Vater Markus: dem Evangelisten: dem Zerstörer: der Götzen.
+ Friede dem Stephanus: dem ersten Märtyrer: Friede dem Georg: dem Morgenstern.
+ Friede allen Reihen: der Märtyrer: Friede dem Abba Antonius: und den drei Makariern.
+ Friede allen Reihen: der Kreuzträger: Friede allen Heiligen: die dem Herrn wohlgefielen.
+ O Christus unser König: durch ihre Gebete: schenke uns Erbarmen: in Deinem Reich.
+ Eine jungfräuliche Geburt: und eine wunderbare verherrlichte geistliche Wehe: gemäß den prophetischen Verheißungen.
+ Friede Bethlehem: der Stadt der Propheten: in der Christus geboren wurde: dem zweiten Adam.
+ Friede dem Gabriel: dem großen Erzengel: Friede demjenigen: der Maria der Jungfrau die frohe Botschaft verkündete.
+ Jesus Christus ist derselbe: gestern und heute und in Ewigkeit: in einer Hypostase beten wir Ihn an und verherrlichen Ihn.
+ O König des Friedens: schenke uns Deinen Frieden: festige uns Deinen Frieden: und vergib uns unsere Sünden.
+ Zerstreue die Feinde der Kirche: stärke sie: und stärke sie: damit sie niemals wanke.
+ Immanuel unser Gott: ist jetzt in unserer Mitte: mit der Herrlichkeit Seines Vaters: und des Heiligen Geistes.
+ Er segne uns alle: und reinige unsere Herzen: und heile die Krankheiten: unserer Seelen und unserer Leiber.
+ Wir beten Dich an o Christus: mit Deinem gütigen Vater: und dem Heiligen Geist: denn Du wurdest geboren und hast uns erlöst.
+ Nous adorons le Père et le Fils: et le Saint-Esprit: Paix à l’Église: la maison des anges.
+ Paix à la Vierge: qui a enfanté notre Sauveur: Paix à Gabriel: qui lui a annoncé la bonne nouvelle.
+ Paix à Michel: le chef des anges: Paix aux vingt-quatre: prêtres.
+ Paix aux Chérubins: Paix aux Séraphins: Paix à tous les ordres: célestes.
+ Paix à Jean: le grand Précurseur: Paix aux douze: apôtres.
+ Paix à notre père Marc: l’Évangéliste: le destructeur: des idoles.
+ Paix à Étienne: le premier martyr: Paix à Georges: l’étoile du matin.
+ Paix à tous les rangs: des martyrs: Paix à Abba Antoine: et aux trois Macaire.
+ Paix à tous les rangs: des porteurs de croix: Paix à tous les saints: qui ont plu au Seigneur.
+ Ô Christ notre Roi: par leurs prières: accorde-nous miséricorde: dans Ton royaume.
+ Une naissance virginale: et un travail spirituel merveilleux et glorifié: selon les annonces prophétiques.
+ Paix à Bethléem: la ville des prophètes: où est né le Christ: le second Adam.
+ Paix à Gabriel: le grand chef des anges: Paix à celui qui a annoncé la bonne nouvelle: à Marie la Vierge.
+ Jésus-Christ est le même: hier et aujourd’hui et pour toujours: en une hypostase nous L’adorons et Le glorifions.
+ Ô Roi de la Paix: donne-nous Ta paix: affermis pour nous Ta paix: et pardonne-nous nos péchés.
+ Disperse les ennemis de l’Église: fortifie-la: et fortifie-la: afin qu’elle ne soit jamais ébranlée.
+ Emmanuel notre Dieu: est au milieu de nous maintenant: avec la gloire de Son Père: et du Saint-Esprit.
+ Qu’Il nous bénisse tous: et purifie nos cœurs: et guérisse les maladies: de nos âmes et de nos corps.
+ Nous T’adorons ô Christ: avec Ton bon Père: et le Saint-Esprit: car Tu es né et Tu nous as sauvés.
+ Adoramos al Padre y al Hijo: y al Espíritu Santo: Paz a la Iglesia: la casa de los ángeles.
+ Paz a la Virgen: que dio a luz a nuestro Salvador: Paz a Gabriel: quien le anunció la buena nueva.
+ Paz a Miguel: el jefe de los ángeles: Paz a los veinticuatro: sacerdotes.
+ Paz a los Querubines: Paz a los Serafines: Paz a todos los órdenes: celestiales.
+ Paz a Juan: el gran Precursor: Paz a los doce: apóstoles.
+ Paz a nuestro padre Marcos: el Evangelista: el destructor: de los ídolos.
+ Paz a Esteban: el primer mártir: Paz a Jorge: la estrella de la mañana.
+ Paz a todos los rangos: de los mártires: Paz a Abba Antonio: y a los tres Macarios.
+ Paz a todos los rangos: de los portadores de la cruz: Paz a todos los santos: que agradaron al Señor.
+ Oh Cristo nuestro Rey: por sus oraciones: concédenos misericordia: en Tu reino.
+ Un nacimiento virginal: y un trabajo espiritual maravilloso y glorificado: según los anuncios proféticos.
+ Paz a Belén: la ciudad de los profetas: donde nació Cristo: el segundo Adán.
+ Paz a Gabriel: el gran jefe de los ángeles: Paz a aquel que anunció la buena nueva: a María la Virgen.
+ Jesucristo es el mismo: ayer y hoy y por siempre: en una hipóstasis Lo adoramos y Lo glorificamos.
+ Oh Rey de la Paz: danos Tu paz: establece para nosotros Tu paz: y perdónanos nuestros pecados.
+ Dispersa a los enemigos de la Iglesia: fortalécela: y fortalécela: para que nunca sea sacudida.
+ Emmanuel nuestro Dios: está en medio de nosotros ahora: con la gloria de Su Padre: y del Espíritu Santo.
+ Que Él nos bendiga a todos: y purifique nuestros corazones: y sane las enfermedades: de nuestras almas y de nuestros cuerpos.
+ Te adoramos oh Cristo: con Tu buen Padre: y el Espíritu Santo: porque naciste y nos salvaste.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
التفسير السابع من البحيري (1)
Ⲥⲉⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ
التفسير الرابع للمعلم غبريال القايي (3)
أنت هي جنس مكرم
ذكصولوجية القديسين بطرس وبولس
Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲡⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ
التفسير الخامس من البحيري (2)
Ⲉ̀ⲣⲉ ⲛⲁ ⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ
مرد إنجيل باكر عيد الغطاس
Ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲓⲏⲃ
الذكصولوجية الثانية لسبت لعازر
Ⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ ⲡⲓⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ
ختام الثيؤطوكيات الواطس
Ⲱ Ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
التفسير الثاني للأب البطريرك الأنبا مرقس الثامن
تعظمكِ كل الطغمات
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع