+ حِزْقِيَالُ النَّبِيُّ: يَشْهَدُ قَائِلاً: إِنَّنِي رَأَيْتُ بَابًا نَاحِيَةَ الْمَشْرِقِ: مَخْتُومًا بِخَاتَمٍ عَجِيبٍ.
+ وَلَمْ يَدْخُلْ فِيهِ أَحَدٌ: إِلَّا رَبُّ الْقُوَّاتِ: دَخَلَ وَخَرَجَ: وَبَقِيَ مَخْتُومًا عَلَى حَالِهِ.
+ اَلْبَابُ هُوَ الْعَذْرَاءُ: الَّتِي وَلَدَتْ مُخَلِّصَنَا: وَقَدْ بَقِيَتْ عَذْرَاءَ: بَعْدَ وِلَادَتِهِ.
+ مُبَارَكَةٌ هِيَ ثَمَرَتُكِ: يَا مَنْ وَلَدْتِ اَللهَ إِلَى الْعَالَمِ: كَيْ يُنْقِذَنَا مِنْ يَدَيِ: الظَّالِمِ غَيْرِ الرَّحُومِ.
+ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ وَكَامِلَةٌ: يَا مَنْ وَجَدْتِ كُلَّ نِعْمَةٍ: أَمَامَ مَلِكِ الْمَجْدِ: إِلَهِنَا الْحَقِيقِيِّ.
+ اِسْتَحَقَّتْ كُلَّ كَرَامَةٍ: أَكْثَرَ مِنْ كُلِّ مَنْ عَلَى الْأَرْضِ: لِأَنَّ كَلِمَةَ الْآبِ: أَتَى وَتَجَسَّدَ مِنْكِ.
+ وَمَشَى مَعَ النَّاسِ: كَرَؤُوفٍ وَمُحِبٍّ لِلْبَشَرِ: حَتَّى خَلَّصَ نُفُوسَنَا: بِظُهُورِهِ الْمُقَدَّسِ.
+ فَلْنَسْجُدْ لِمُخَلِّصِنَا: مُحِبِّ الْبَشَرِ الصَّالِحِ: لِأَنَّهُ تَرَأَّفَ عَلَيْنَا: أَتَى وَخَلَّصَنَا.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا الْعَذْرَاءُ: اَلْمَلِكَةُ الْحَقِيقِيَّةُ الْحَقَّانِيَّةُ: اَلسَّلَامُ لِفَخْرِ جِنْسِنَا: وَلَدْتِ لَنَا عِمَّانُوئِيلَ.
+ نَسْأَلُكِ أَنْ تَذْكُرِينَا: أَيَّتُهَا الشَّفِيعَةُ الْأَمِينَةُ: أَمَامَ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
+ Ⲓⲉⲍⲉⲕⲓⲏⲗ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉϥⲟⲓ ⲙ̀ⲙⲑⲉⲣⲉ: ϫⲉ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲟⲩⲡⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲥⲁ ⲛⲓⲙⲁ ⲛ̀ϣⲁⲓ: ⲉⲥⲧⲟⲃ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲉⲃⲥ ⲛ̀ϣ̀ⲫⲏⲣⲓ.
+ Ⲙ̀ⲡⲉ ϩ̀ⲗⲓ ϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ⲉ̀ⲃⲏⲗ ⲉ̀ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϫⲟⲙ: ⲁϥϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲁϥⲒ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲁⲥⲟ̀ϩⲓ Ⲉⲥϣⲟⲧⲉⲙ ⲙ̀ⲡⲉⲥⲣⲏϯ.
+ Ⲧⲡⲩⲗⲏ ⲅⲁⲣ ⲧⲉ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ: Ⲟⲩⲟϩ ⲟⲛ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑ̀ⲣⲉⲥⲙⲁⲥϥ: Ⲁⲥⲟ̀ⲓ ⲉⲥⲟⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.
+ Ϥ̀ⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ: ⲱ̀ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥϫ̀ⲫⲉ Ⲫϯ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲡⲓ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ: ϣⲁⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲟⲧⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ Ⲛⲉⲛϫⲓϫ: ⲙ̀ⲡⲓⲧⲩⲣⲁⲛⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲑⲛⲁⲓ.
+ Ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲙⲁⲧ ⲧⲉϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥϫⲉⲙ ⲭⲁⲣⲓⲥⲙⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ: Ⲡⲉⲛⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩϯ.
+ Ⲁ̀ⲣⲉ ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲁⲓⲟ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲡⲁⲣⲁ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ϫⲉ ⲁ̀ ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫ̀ⲓⲱⲧ: Ⲓ̀ ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ.
+ Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ: ϩⲱⲥ ⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲣⲉϥϣⲉⲛϩⲏⲧ: ϣⲁⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲯⲩⲭⲏ: Ϩⲓⲧⲉⲛ ⲧⲉϥⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ: ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅.
+ Ⲙⲁⲣⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ: Ⲡⲓⲙⲁⲓⲡⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲁϥϣⲉⲛϩⲏⲧ ϧⲁⲣⲟⲛ: ⲀϥⲒ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ ⲱ̀ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϯⲟⲩⲣⲱ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲏ: ⲭⲉⲣⲉ ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛ ⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲁⲣⲉϫ̀ⲫⲟ ⲛⲁⲛ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.
+ Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲁⲣⲓⲡⲉⲛ ⲙⲉⲩⲓ̀: ⲱ̀ ϯⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ Ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
+ ييزيكييل بى ابروفيتيس: أوش إيفول إفؤى إممثرى: جى أيناف إى أوبيلى إنسانى ما إن شاى: استوف خين أو تيبس إن شفيرى.
+ إمبى إهلى شى إيخون إيروس: إفيل إى إبشويس انتى بى جوم: أفشى إيخون أفئى إيفول: أسؤهى إسشوتيم إمبيس ريتى.
+ تى بيلى غارتى تى بارثينوس: ثى إيطاسميسى إمبين سوتير: أووه أون مينينسا إثرى ماسف: أسؤهى إسؤى إمبارثينوس.
+ إف إسماروؤوت إنجى بى كاربوس: أوثى ايطاس إجفى إفنوتى نان إى بى كوزموس: شاانتيف سوتين خين نين جيج: إمبى تى رانوس إن أثناى.
+ تى إسمامات تيجيك إيفول: او ثى إيطاس جيم خاريزما نيفين: إمبى إمثو إمبؤورو إنتى إب أوأو: بين آليثينوس إن نوتى.
+ آرى إم ابشا إنطايو نيفين: بارا أووأون نيفين إتهيجين بى كاهى: جى آ بى لوغوس إنتى إفيوت: إى أفتشى ساركس إيفول إنخيتى.
+ أووه إفموشى نيم نى رومى: هوس ماى رومى إنريف شينهيت شا إنتيف سوتى ان نين إبسيشى هيتين تيف باروسيا إثؤاب.
+ مارين أوؤشت إمبين سوتير: بى ماى رومى إن آغاثوس: جى إنثوف أفشينهيت خاروف: أفئى أووه أفسوتى إممون.
+ شيرى نى أوتى بارثينوس: تى أورو إممى إن آليثينى: شيرى إبشوشو انتى بين جينوس: آرى إجفو نان إن إممانوئيل.
+ تين تيهو آرى بينميفئى: اوتى إبروستاتيس إى تين هوت: ناهرين بين شويس ايسوس بخرستوس إنتيف كانين نوفى نان إيفول.
+ Ezekiel the prophet: testifies saying: I saw a gate towards the east: sealed with a wondrous seal.
+ And no one entered through it: except the Lord of hosts: He entered and went out: and it remained sealed as it was.
+ The gate is the Virgin: who gave birth to our Savior: and she remained a virgin: after His birth.
+ Blessed is your fruit: O you who gave birth to God into the world: that He might save us from the hands: of the merciless oppressor.
+ Blessed are you and perfect: O you who found all grace: before the King of glory: our true God.
+ You deserved all honor: more than all who are on earth: because the Word of the Father: came and was incarnate of you.
+ And He walked with men: as compassionate and lover of mankind: until He saved our souls: by His holy appearance.
+ Let us worship our Savior: the good lover of mankind: for He had compassion on us: He came and saved us.
+ Peace to you O Virgin: the true and righteous Queen: peace to the pride of our race: you gave birth to Emmanuel for us.
+ We ask you to remember us: O faithful intercessor: before our Lord Jesus Christ: that He may forgive us our sins.
+ Ezechiel der Prophet: bezeugt sagend: Ich sah ein Tor in Richtung des Ostens: versiegelt mit einem wunderbaren Siegel.
+ Und niemand ging hindurch: außer dem Herrn der Heerscharen: Er ging ein und aus: und es blieb versiegelt wie es war.
+ Das Tor ist die Jungfrau: die unseren Erlöser gebar: und sie blieb eine Jungfrau: nach Seiner Geburt.
+ Gesegnet ist deine Frucht: O du die Gott in die Welt gebar: damit Er uns rette aus den Händen: des unbarmherzigen Unterdrückers.
+ Gesegnet bist du und vollkommen: O du die alle Gnade fand: vor dem König der Herrlichkeit: unserem wahren Gott.
+ Du verdienst alle Ehre: mehr als alle die auf Erden sind: denn das Wort des Vaters: kam und wurde Fleisch aus dir.
+ Und Er ging mit den Menschen: als Barmherziger und Menschenfreund: bis Er unsere Seelen rettete: durch Seine heilige Erscheinung.
+ Lasst uns unseren Erlöser anbeten: den guten Menschenfreund: denn Er erbarmte sich unser: Er kam und rettete uns.
+ Friede sei mit dir O Jungfrau: die wahre und rechtmäßige Königin: Friede dem Stolz unseres Geschlechts: du gebarst uns Immanuel.
+ Wir bitten dich uns zu gedenken: O treue Fürsprecherin: vor unserem Herrn Jesus Christus: damit Er uns unsere Sünden vergebe.
+ Ézéchiel le prophète: témoigne en disant: J’ai vu une porte vers l’orient: scellée d’un sceau merveilleux.
+ Et personne n’y est entré: sauf le Seigneur des armées: Il est entré et sorti: et elle est restée scellée telle qu’elle était.
+ La porte est la Vierge: qui a enfanté notre Sauveur: et elle est restée vierge: après Sa naissance.
+ Béni est ton fruit: Ô toi qui as enfanté Dieu dans le monde: afin qu’Il nous sauve des mains: de l’oppresseur sans pitié.
+ Bénie es-tu et parfaite: Ô toi qui as trouvé toute grâce: devant le Roi de gloire: notre vrai Dieu.
+ Tu mérites tout honneur: plus que tous ceux qui sont sur terre: car le Verbe du Père: est venu et s’est incarné de toi.
+ Et Il a marché avec les hommes: comme compatissant et ami des hommes: jusqu’à ce qu’Il sauve nos âmes: par Sa sainte apparition.
+ Adorons notre Sauveur: le bon ami des hommes: car Il a eu compassion de nous: Il est venu et nous a sauvés.
+ Paix à toi Ô Vierge: la vraie et juste Reine: paix à la fierté de notre race: tu as enfanté pour nous Emmanuel.
+ Nous te demandons de te souvenir de nous: Ô fidèle intercesseur: devant notre Seigneur Jésus-Christ: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.
+ Ezequiel el profeta: testifica diciendo: Vi una puerta hacia el oriente: sellada con un sello maravilloso.
+ Y nadie entró por ella: excepto el Señor de los ejércitos: Él entró y salió: y permaneció sellada como estaba.
+ La puerta es la Virgen: quien dio a luz a nuestro Salvador: y ella permaneció virgen: después de Su nacimiento.
+ Bendito es tu fruto: Oh tú que diste a luz a Dios al mundo: para que Él nos salve de las manos: del opresor sin piedad.
+ Bendita eres tú y perfecta: Oh tú que hallaste toda gracia: ante el Rey de la gloria: nuestro verdadero Dios.
+ Mereces todo honor: más que todos los que están en la tierra: porque el Verbo del Padre: vino y se encarnó de ti.
+ Y caminó con los hombres: como compasivo y amante de la humanidad: hasta que salvó nuestras almas: por Su santa aparición.
+ Adoremos a nuestro Salvador: el buen amante de la humanidad: porque Él tuvo compasión de nosotros: Él vino y nos salvó.
+ Paz a ti Oh Virgen: la verdadera y justa Reina: paz al orgullo de nuestra raza: diste a luz para nosotros a Emmanuel.
+ Te pedimos que te acuerdes de nosotros: Oh fiel intercesora: ante nuestro Señor Jesucristo: para que Él nos perdone nuestros pecados.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
مرد انجيل عيد النيروز
ⲁ̅ⲗ̅: ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓ̀ⲭ̀ⲗⲟⲙ
ارباع ناقوس برمون عيد الغطاس
Ⲣⲱϥ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲁϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ
ارباع الناقوس عيد الغطاس
Ϫⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ Ⲡⲁϣⲏⲣⲓ
الذكصولوجية الثالثة لعيد القيامة
Ⲥⲁ Ⲧ̀ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
هيتينية يوحنا المعمدان
Ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ
ابصالية آدام للصوم الكبير
Ⲁⲓⲱϣ ⲛ̀ⲧⲁⲥ̀ⲙⲏⲓ
ذكصولوجية برمون الميلاد
Ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉ̀ϯⲕ̀ⲧⲏⲥⲓⲥ
إبصالية واطس لعيد العنصرة
Ⲁ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع