سفر اللاويين – الإصحاح 20

سفر اللاويين - الإصحاح العشرين

Ⲡⲓϫⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲗⲉⲩⲓⲧⲓⲕⲟⲛ

الانتقال السريع للآيات:

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
وكلم الرب موسى قائلا
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ
Greek
Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην, λεγων,
English
And the Lord spoke to Moses, saying,
2
عربي (فانديك)
وتقول لبني اسرائيل. كل انسان من بني اسرائيل ومن الغرباء النازلين في اسرائيل اعطى من زرعه لمولك فانه يقتل. يرجمه شعب الارض بالحجارة.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲉⲕⲉ̀ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ϫⲉ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲓⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓϣⲉⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉⲧⲁⲩⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲛ̀ⲧⲉϥϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϫⲣⲟϫ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩϧⲟⲑⲃⲉϥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲧϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲩⲉ̀ϩⲓⲱⲛⲓ ⲉ̀ϫⲱϥ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲱⲛⲓ
Greek
Και προς τους υιους Ισραηλ θελεις ειπει, Οστις εκ των υιων Ισραηλ η εκ των ξενων των παροικουντων εν τω Ισραηλ δωση απο του σπερματος αυτου εις τον Μολοχ, θελει εξαπαντος θανατωθη· ο λαος του τοπου θελει λιθοβολησει αυτον με λιθους.
English
Thou shalt also say to the children of Israel, If there shall be any of the children of Israel, or of those who have become proselytes in Israel, who shall give of his seed to Moloch, let him be surely put to death; the nation upon the land shall stone him with stones.
3
عربي (فانديك)
واجعل انا وجهي ضد ذلك الانسان واقطعه من شعبه لانه اعطى من زرعه لمولك لكي ينجس مقدسي ويدنس اسمي القدوس.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲥⲉⲙⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲁϩⲟ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲉ̀ⲙⲙⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲧⲁⲕⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲁϥϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϫⲣⲟϫ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϥ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϥ ⲙ̀ⲫⲣⲁⲛ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲉⲩⲟⲩⲁⲃ
Greek
Και εγω θελω επιστησει το προσωπον μου κατα του ανθρωπου εκεινου και θελω εξολοθρευσει αυτον εκ μεσου του λαου αυτου· διοτι απο του σπερματος αυτου εδωκεν εις τον Μολοχ, δια να μιανη το αγιαστηριον μου και να βεβηλωση το ονομα μου το αγιον.
English
And I will set my face against that man, and will cut him off from his people, because he has given of his seed to Moloch, to defile my sanctuary, and profane the name of them that are consecrated to me.
4
عربي (فانديك)
وان غمض شعب الارض اعينهم عن ذلك الانسان عندما يعطي من زرعه لمولك فلم يقتلوه
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲓⲡϩⲟ ⲛ̀ⲧⲟⲩϩⲓⲡϩⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲣⲉⲙⲛ̀ϯⲙⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲱⲗⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃⲁⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲉ̀ⲙⲙⲁⲩ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲉϥϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϫⲣⲟϫ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ϩⲱⲥⲇⲉ ⲉϣ̀ⲧⲉⲙϧⲟⲑⲃⲉϥ
Greek
Εαν δε ο λαος του τοπου παραβλεψη με τους οφθαλμους αυτου τον ανθρωπον εκεινον, οταν διδη απο του σπερματος αυτου εις τον Μολοχ, και δεν φονευση αυτον,
English
And if the natives of the land should in anywise overlook that man in giving of his seed to Moloch, so as not to put him to death;
5
عربي (فانديك)
فاني اضع وجهي ضد ذلك الانسان وضد عشيرته واقطعه وجميع الفاجرين وراءه بالزنى وراء مولك من شعبهم.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲥⲉⲙⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲁϩⲟ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲉ̀ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲓⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲧⲁⲕⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁⲩϯⲙⲁϯ ⲛⲉⲙⲁϥ ϩⲱⲥⲇⲉ ⲉ̀ⲑⲣⲟⲩⲉⲣⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩⲗⲁⲟⲥ
Greek
τοτε θελω επιστησει εγω το προσωπον μου κατα του ανθρωπου εκεινου και κατα της συγγενειας αυτου· και θελω εξολοθρευσει εκ μεσου του λαου αυτου αυτον, και παντας τους ακολουθουντας αυτον εις την πορνειαν, δια να πορνευωσι κατοπιν του Μολοχ.
English
then will I set my face against that man and his family, and I will destroy him, and all who have been of one mind with him, so that he should go a whoring to the princes, from their people.
6
عربي (فانديك)
والنفس التي تلتفت الى الجان والى التوابع لتزني وراءهم اجعل وجهي ضد تلك النفس واقطعها من شعبها.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϯⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲛⲁⲙⲟϣⲓ ⲛ̀ⲥⲁ ⲛⲏ ⲉⲧⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲛⲉϫⲓ ⲓⲉ ⲛⲓⲣⲉϥϣⲉⲛϩⲓⲛ ϩⲱⲥⲇⲉ ⲉ̀ⲉⲣⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲓⲛ ⲥⲁⲫⲁϩⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉⲓⲉ̀ⲥⲉⲙⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲁϩⲟ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲉ̀ⲙⲙⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲧⲁⲕⲟⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲥⲗⲁⲟⲥ
Greek
Και ψυχη, ητις ακολουθηση τους εχοντας πνευμα μαντειας και τους επαοιδους, δια να πορνευη κατοπιν αυτων, θελω επιστησει το προσωπον μου κατα της ψυχης εκεινης, και θελω εξολοθρευσει αυτην εκ μεσου του λαου αυτης.
English
And the soul that shall follow those who have in them divining spirits, or enchanters, so as to go a whoring after them; I will set my face against that soul, and will destroy it from among its people.
7
عربي (فانديك)
فتتقدّسون وتكونون قديسين لاني انا الرب الهكم
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲁⲃ ϫⲉ ϯⲟⲩⲁⲃ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩϯ
Greek
Αγιασθητε λοιπον και γινεσθε αγιοι διοτι εγω ειμαι Κυριος ο Θεος σας·
English
And ye shall be holy, for I the Lord your God am holy.
8
عربي (فانديك)
وتحفظون فرائضي وتعملونها. انا الرب مقدّسكم
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲛⲁⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲁⲓⲧⲟⲩ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲧⲟⲩⲃⲟ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ
Greek
Και θελετε φυλαττει τα διαταγματα μου και θελετε εκτελει αυτα. Εγω ειμαι ο Κυριος, ο αγιαζων υμας.
English
And ye shall observe my ordinances, and do them: I am the Lord that sanctifies you.
9
عربي (فانديك)
كل انسان سبّ اباه او امه فانه يقتل. قد سبّ اباه او امه. دمه عليه.
Bohairic Coptic
ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲛⲁϫⲉ ⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲉϥϩⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲥⲁ ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲓⲉ ⲧⲉϥⲙⲁⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩϧⲟⲑⲃⲟⲩ ⲁϥϫⲉ ⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ϧⲁ ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲓⲉ ⲧⲉϥⲙⲁⲩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲟⲓ ⲛ̀ⲉⲛⲟⲭⲟⲥ
Greek
Πας ανθρωπος, οστις κακολογηση τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου, εξαπαντος θελει θανατωθη· τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου, εκακολογησε· το αιμα αυτου θελει εισθαι επ' αυτον.
English
Every man who shall speak evil of his father or of his mother, let him die the death; has he spoken evil of his father or his mother? he shall be guilty.
10
عربي (فانديك)
واذا زنى رجل مع امرأة فاذا زنى مع امرأة قريبه فانه يقتل الزاني والزانية.
Bohairic Coptic
ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲛⲁⲉⲣⲛⲱⲓⲕ ⲉⲧⲥϩⲓⲙⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲓⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲉⲣⲛⲱⲓⲕ ⲉ̀ⲧⲥϩⲓⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥϣⲫⲏⲣ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ϧⲟⲑⲃⲉϥ ⲫⲏ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲱⲓⲕ ⲛⲉⲙ ⲑⲏ ⲉⲧⲟⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲱⲓⲕ ⲉ̀ⲣⲟⲥ
Greek
Και ανθρωπος, οστις μοιχευση την γυναικα τινος, οστις μοιχευση την γυναικα του πλησιον αυτου, εξαπαντος θελει θανατωθη, ο μοιχευων και η μοιχευομενη.
English
Whatever man shall commit adultery with the wife of a man, or whoever shall commit adultery with the wife of his neighbour, let them die the death, the adulterer and the adulteress.
11
عربي (فانديك)
واذا اضطجع رجل مع امرأة ابيه فقد كشف عورة ابيه. انهما يقتلان كلاهما. دمهما عليهما.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲓ ⲛ̀ⲕⲟⲧ ⲛⲉⲙ ⲧⲥϩⲓⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲡⲓϣⲓⲡⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲁϥϭⲟⲣⲡϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩϧⲟⲑⲃⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲃ̅ ⲟⲩⲟⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ
Greek
Και ανθρωπος, οστις κοιμηθη μετα της γυναικος του πατρος αυτου, την ασχημοσυνην του πατρος αυτου απεκαλυψεν· εξαπαντος θελουσι θανατωθη αμφοτεροι· το αιμα αυτων θελει εισθαι επ' αυτους.
English
And if any one should lie with his father’s wife, he has uncovered his father’s nakedness: let them both die the death, they are guilty.
12
عربي (فانديك)
واذا اضطجع رجل مع كنّته فانهما يقتلان كلاهما. قد فعلا فاحشة. دمهما عليهما.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲛ̀ⲕⲟⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϣⲉⲗⲉⲧ ⲛ̀ⲧⲁϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩϧⲟⲑⲃⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲃ̅ ⲉ̀ⲁⲩⲉⲣⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲟⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ
Greek
Και εαν τις κοιμηθη μετα της νυμφης αυτου, εξαπαντος θελουσι θανατωθη αμφοτεροι· συγχυσιν επραξαν· το αιμα αυτων θελει εισθαι επ' αυτους.
English
And if any one should lie with his daughter-in-law, let them both be put to death; for they have wrought impiety, they are guilty.
13
عربي (فانديك)
واذا اضطجع رجل مع ذكر اضطجاع امرأة فقد فعلا كلاهما رجسا. انهما يقتلان. دمهما عليهما.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲛⲕⲟⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲱⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲟⲩϣⲁⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲥϩⲓⲙⲓ ⲟⲩⲥⲱϥ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲁⲓϥ ⲙ̀ⲡⲃ̅ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩϧⲟⲑⲃⲟⲩ ⲟⲩⲟⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ
Greek
Εαν δε τις κοιμηθη μετα αρρενος, καθως κοιμαται μετα γυναικος, βδελυγμα επραξαν αμφοτεροι· εξαπαντος θελουσι θανατωθη· το αιμα αυτων θελει εισθαι επ' αυτους.
English
And whoever shall lie with a male as with a woman, they have both wrought abomination; let them die the death, they are guilty.
14
عربي (فانديك)
واذا اتخذ رجل امرأة وامها فذلك رذيلة. بالنار يحرقونه واياهما لكي لا يكون رذيلة بينكم.
Bohairic Coptic
ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁϭⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲓ ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲥⲙⲁⲩ ⲟⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲧⲉ ⲉⲩⲉ̀ⲣⲟⲕϩϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉ ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ
Greek
Και εαν τις λαβη γυναικα και την μητερα αυτης, ειναι ανομια· εν πυρι θελουσι καυθη, αυτος και αυται, και δεν θελει εισθαι ανομια μεταξυ σας.
English
Whosoever shall take a woman and her mother, it is iniquity: they shall burn him and them with fire; so there shall not be iniquity among you.
15
عربي (فانديك)
واذا جعل رجل مضجعه مع بهيمة فانه يقتل والبهيمة تميتونها.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲛ̀ⲕⲟⲧ ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲃⲛⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩϧⲟⲑⲃⲉϥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲧⲉⲃⲛⲏ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ϧⲟⲑⲃⲉϥ
Greek
Και εαν τις συνουσιασθη μετα κτηνους, εξαπαντος θελει θανατωθη· και το κτηνος θελετε φονευσει.
English
And whosoever shall lie with a beast, let him die the death; and ye shall kill the beast.
16
عربي (فانديك)
واذا اقتربت امرأة الى بهيمة لنزائها تميت المرأة والبهيمة. انهما يقتلان. دمهما عليهما.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϯⲥϩⲓⲙⲓ ⲉⲧⲛⲁϣⲉ ⲛⲁⲥ ϧⲁⲧⲉⲛ ⲧⲉⲃⲛⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉ̀ⲉⲛⲕⲟⲧ ⲛⲉⲙⲁⲥ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ϧⲱⲧⲉⲃ ⲛ̀ϯⲥϩⲓⲙⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲧⲉⲃⲛⲏ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲙⲟⲩ ⲟⲩⲟⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ
Greek
Και η γυνη, ητις πλησιαση εις οιονδηποτε κτηνος δια να βατευθη, θελεις φονευσει την γυναικα και το κτηνος· εξαπαντος θελουσι θανατωθη· το αιμα αυτων θελει εισθαι επ' αυτους.
English
And whatever woman shall approach any beast, so as to have connexion with it, ye shall kill the woman and the beast: let them die the death, they are guilty.
17
عربي (فانديك)
واذا اخذ رجل اخته بنت ابيه او بنت امه ورأى عورتها ورأت هي عورته فذلك عار. يقطعان امام اعين بني شعبهما. قد كشف عورة اخته. يحمل ذنبه.
Bohairic Coptic
ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁϭⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱⲛⲓ ⲛ̀ϣⲉⲛⲓⲱⲧ ⲓⲉ ⲛ̀ϣⲉⲛⲙⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡⲉⲥϣⲓⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲟⲥ ϩⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲉⲥⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡⲉϥϣⲓⲡⲓ ⲟⲩϣⲱϣ ⲡⲉ ⲉⲩⲉ̀ϥⲱϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲅⲉⲛⲟⲥ ⲟⲩϣⲓⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲥⲱⲛⲓ ⲁϥϭⲟⲣⲡϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉϥⲉ̀ϭⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲛⲟⲃⲓ
Greek
Και εαν τις λαβη την αδελφην αυτου, την θυγατερα του πατρος αυτου η την θυγατερα της μητρος αυτου, και ιδη την ασχημοσυνην αυτης και αυτη ιδη την ασχημοσυνην εκεινου, ειναι αισχρον· και θελουσιν εξολοθρευθη εμπροσθεν του λαου αυτων· την ασχημοσυνην της αδελφης αυτου απεκαλυψε· την ανομιαν αυτου θελει βαστασει.
English
Whosoever shall take his sister by his father or by his mother, and shall see her nakedness, and she see his nakedness, it is a reproach: they shall be destroyed before the children of their family; he has uncovered his sister’s nakedness, they shall bear their sin.
18
عربي (فانديك)
واذا اضطجع رجل مع امرأة طامث وكشف عورتها عرّى ينبوعها وكشفت هي ينبوع دمها يقطعان كلاهما من شعبهما.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲁϥϣⲁⲛⲛⲕⲟⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲓ ⲉⲥⲟⲓ ⲛ̀ⲕⲉⲙⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥϭⲱⲣⲡ ⲙ̀ⲡⲉⲥϣⲓⲡⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲧⲉⲥⲙⲟⲩⲙⲓ ⲁϥϭⲟⲣⲡⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲟⲥ ϩⲱⲥ ⲁⲥⲃⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲧⲉⲗⲧⲉⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲥⲥⲛⲟϥ ⲉⲩⲉ̀ϥⲱϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲃ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩϫⲱⲟⲩ
Greek
Και ανθρωπος, οστις κοιμηθη μετα γυναικος εχουσης τα γυναικεια αυτης και αποκαλυψη την ασχημοσυνην αυτης, ουτος την πηγην αυτης εξεσκεπασε και αυτη την πηγην του αιματος αυτης απεκαλυψεν· οθεν αμφοτεροι θελουσιν εξολοθρευθη εκ μεσου του λαου αυτων.
English
And whatever man shall lie with a woman that is set apart for a flux, and shall uncover her nakedness, he has uncovered her fountain, and she has uncovered the flux of her blood: they shall both be destroyed from among their generation.
19
عربي (فانديك)
عورة اخت امك او اخت ابيك لا تكشف انه قد عرّى قريبته. يحملان ذنبهما.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩϣⲓⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲥⲱⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲱⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲙⲁⲩ ⲛ̀ⲛⲉⲕϭⲟⲣⲡϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϯⲙⲉⲧⲣⲉⲙϧⲉⲛⲏⲓ ⲅⲁⲣ ⲁⲩϭⲟⲣⲡⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩⲉ̀ϭⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲛⲟⲃⲓ
Greek
Και την ασχημοσυνην της αδελφης της μητρος σου η της αδελφης του πατρος σου δεν θελεις αποκαλυψει· διοτι την στενην συγγενη αυτου αποκαλυπτει· την ανομιαν αυτων θελουσι βαστασει.
English
And thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister, or of the sister of thy mother; for that man has uncovered the nakedness of one near akin: they shall bear their iniquity.
20
عربي (فانديك)
واذا اضطجع رجل مع امرأة عمه فقد كشف عورة عمه. يحملان ذنبهما. يموتان عقيمين.
Bohairic Coptic
ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲛ̀ⲕⲟⲧ ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ ⲟⲩϣⲓⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲓⲁ ⲁϥϭⲟⲣⲡϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲩ ⲉⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲧϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲃ̅
Greek
Εαν δε τις κοιμηθη μετα της θειας αυτου, την ασχημοσυνην του θειου αυτου απεκαλυψε· την αμαρτιαν αυτων θελουσι βαστασει· ατεκνοι θελουσιν αποθανει.
English
Whosoever shall lie with his near kinswoman, has uncovered the nakedness of one near akin to him: they shall die childless.
21
عربي (فانديك)
واذا اخذ رجل امرأة اخيه فذلك نجاسة. قد كشف عورة اخيه. يكونان عقيمين
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁϭⲓ ⲧⲥϩⲓⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲥⲟⲛ ⲟⲩϭⲱϧⲉⲙ ⲡⲉ ⲟⲩϣⲓⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲥⲟⲛ ⲁϥϭⲟⲣⲡϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲩ ⲉⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲧϣⲏⲣⲓ
Greek
Και εαν τις λαβη την γυναικα του αδελφου αυτου, ειναι ακαθαρσια· την ασχημοσυνην του αδελφου αυτου απεκαλυψεν· ατεκνοι θελουσι μεινει.
English
Whoever shall take his brother’s wife, it is uncleanness; he has uncovered his brother’s nakedness; they shall die childless.
22
عربي (فانديك)
فتحفظون جميع فرائضي وجميع احكامي وتعملونها لكي لا تقذفكم الارض التي انا آت بكم اليها لتسكنوا فيها.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲛⲁⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲁϩⲁⲡ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲁⲓⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲙⲉⲥⲧⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲫⲏ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲉ̀ϯⲛⲁⲉⲗ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩ
Greek
Θελετε λοιπον φυλαττει παντα τα διαταγματα μου και πασας τας κρισεις μου, και θελετε καμνει αυτα· δια να μη σας εξεμεση η γη, οπου εγω σας φερω δια να κατοικησητε εν αυτη.
English
And keep ye all my ordinances, and my judgments; and ye shall do them, and the land shall not be aggrieved with you, into which I bring you to dwell upon it.
23
عربي (فانديك)
ولا تسلكون في رسوم الشعوب الذين انا طاردهم من امامكم. لانهم قد فعلوا كل هذه فكرهتهم.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲛⲟⲙⲓⲙⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲏ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲉ̀ϯⲛⲁⲟⲩⲟⲣⲡⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲁⲓⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲟⲣⲃⲟⲩ
Greek
Και δεν θελετε περιπατει κατα τα νομιμα των εθνων, τα οποια εγω εκδιωκω απ' εμπροσθεν σας· διοτι παντα ταυτα επραξαν, οθεν εβδελυχθην αυτους.
English
And walk ye not in the customs of the nations which I drive out from before you; for they have done all these things, and I have abhorred them:
24
عربي (فانديك)
وقلت لكم ترثون انتم ارضهم وانا اعطيكم اياها لترثوها ارضا تفيض لبنا وعسلا. انا الرب الهكم الذي ميّزكم من الشعوب.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓϫⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ ⲉⲧⲛⲁⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲉⲓⲉ̀ⲧⲏⲓϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲫⲟ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲧϧⲁϯ ⲛ̀ⲉⲣⲱϯ ϩⲓ ⲉⲃⲓⲱ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲟⲩⲉⲧ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Greek
Και ειπα προς εσας, Σεις θελετε κληρονομησει την γην αυτων, και εγω θελω δωσει αυτην εις εσας προς ιδιοκτησιαν, γην ρεουσαν γαλα και μελι. Εγω ειμαι Κυριος ο Θεος σας, οστις σας απεχωρισα απο των λαων.
English
and I said to you, Ye shall inherit their land, and I will give it to you for a possession, even a land flowing with milk and honey: I am the Lord your God, who have separated you from all people.
25
عربي (فانديك)
فتميّزون بين البهائم الطاهرة والنجسة وبين الطيور النجسة والطاهرة. فلا تدنسوا نفوسكم بالبهائم والطيور ولا بكل ما يدبّ على الارض مّما ميّزته لكم ليكون نجسا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲟⲩⲉⲧ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲧⲉ ⲑⲙⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲉⲧϭⲁϧⲉⲙ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲉ ⲑⲙⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲉⲧⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲉ ⲑⲙⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲉⲧⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧϭⲁϧⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲱⲣⲉⲃ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲯⲩⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲛⲓϭⲁⲧϥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁⲓⲟⲩⲟⲧⲟⲩ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩϭⲱϧⲉⲙ
Greek
Δια τουτο θελετε αποχωρισει τα κτηνη τα καθαρα απο των ακαθαρτων και τα πτηνα τα ακαθαρτα απο των καθαρων· και δεν θελετε μιανει τας ψυχας σας με τα κτηνη η με τα πτηνα η με παν ο, τι ερπει επι της γης, τα οποια εγω απεχωρισα εις σας ως ακαθαρτα.
English
And ye shall make a distinction between the clean and the unclean cattle, and between clean and unclean birds; and ye shall not defile your souls with cattle, or with birds, or with any creeping things of the earth, which I have separated for you by reason of uncleanness.
26
عربي (فانديك)
وتكونون لي قديسين لاني قدوس انا الرب. وقد ميّزتكم من الشعوب لتكونوا لي
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲁⲃ ϫⲉ ϯⲟⲩⲁⲃ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲡϫⲓⲛⲧⲉⲧⲉⲛϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ
Greek
Και θελετε εισθαι αγιοι εις εμε· διοτι αγιος ειμαι εγω ο Κυριος και σας απεχωρισα απο των λαων, δια να ησθε εμου.
English
And ye shall be holy to me; because I the Lord your God am holy, who separated you from all nations, to be mine.
27
عربي (فانديك)
واذا كان في رجل او امرأة جان او تابعة فانه يقتل بالحجارة يرجمونه. دمه عليه
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲓⲉ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲉⲣⲣⲉϥϣⲓⲛⲓ ϧⲉⲛ ⲑⲛⲉϫⲓ ⲓⲉ ⲟⲩⲣⲉϥϣⲉⲛϩⲓⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲉϥⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲱⲛⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ϩⲓⲱⲛⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ
Greek
Και ανηρ η γυνη, ητις εχει πνευμα μαντειας, η ειναι επαοιδος, εξαπαντος θελει θανατωθη· με λιθους θελουσι λιθοβολησει αυτους· το αιμα αυτων θελει εισθαι επ' αυτους.
English
And as for a man or woman whosoever of them shall have in them a divining spirit, or be an enchanter, let them both die the death: ye shall stone them with stones, they are guilty.

إصحاحات سفر اللاويين

تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.