| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲓⲱⲛⲁ | יוֹנָה / Ἰωνᾶς | يونان | |
| ⲡⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ | προφήτης | الـ – نبي (النبي) | |
| ⲛⲁϥ-ⲭⲏ | كان – موجوداً (كان) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲑ̀-ⲛⲉϫⲓ | الـ – بطن | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲏⲧⲟⲥ | κῆτος | (أداة ربط للإضافة) – الـ – حوت (الحوت) | |
| ⲛ̀-ϣⲟⲙⲧ | ثلاثة | ||
| ⲛ̀-ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ | أيام | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϣⲟⲙⲧ | ثلاثة | ||
| ⲛ̀-ⲉ̀ϫⲱⲣϩ | ليالٍ | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲡⲓ-ⲕⲱⲥ | الـ – مثال | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | Σωτήρ | (أداة ربط للإضافة) – ـنا – مخلص (مخلصنا) | |
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲟⲩⲱⲣⲡ | هو قد – أرسل | ||
| ⲙ̀ⲙⲟϥ | إياه | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | الرب | |
| Ⲫϯ | Θεός | الله | |
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | الـ – ناس | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| Ⲛⲓⲛⲉⲩⲏ̀ | Νινευή / נִינְוֵה | نينوى | |
| ⲁϥ-ϩⲓⲱⲓϣ | هو قد – نادى | ||
| ⲛⲱⲟⲩ | لهم | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲡⲉϥ-ⲥⲁϫⲓ | ـه – كلام (كلامه) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁⲩ-ⲉⲣ-ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲛ | μετανοεῖν | هم قد – عملوا – توبة (تابوا) | |
| ✠ | |||
| Ⲛ̀-ϣⲟⲙⲧ | ثلاثة | ||
| ⲛ̀-ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ | أيام | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϣⲟⲙⲧ | ثلاثة | ||
| ⲛ̀-ⲉ̀ϫⲱⲣϩ | ليالٍ | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϩⲁⲛ-ϣ̀ⲗⲏⲗ | (أداة نكرة للجمع) – صلوات | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϩⲁⲛ-ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ̀ | νηστεία | (أداة نكرة للجمع) – أصوام | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲛⲁⲕϩⲓ | الـ – أتعاب | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲉⲣⲙⲱⲟⲩⲒ̀ | الـ – دموع | ||
| ⲛⲓ-ϩⲁⲗⲁϯ | الـ – طيور | ||
| ⲛⲉⲙⲭ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲒ̀ | الـ – بهائم | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ϣⲱⲡ | هو قد – قبل | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | إليه | ||
| ⲛ̀-ⲧⲟⲩ-ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ̀ | μετάνοια | (أداة ربط للإضافة) – الـ – توبة (التوبة) | |
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | Θεός | الـ – الله | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ⲛⲁⲓ | هو قد – تحنن | ||
| ⲛⲱⲟⲩ | عليهم | ||
| ⲁϥ-ⲱ̀ⲗⲓ | هو قد – رفع | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉϥ-ϫⲱⲛⲧ | (أداة ربط للإضافة) – ـه – غضب (غضبه) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ϩⲁⲣⲱⲟⲩ | عنهم | ||
| ⲁϥ-ⲭⲁ | هو قد – ترك | ||
| ⲛⲟⲩ-ⲛⲟⲃⲓ | ـهم – خطية (خطاياهم) | ||
| ⲛⲱⲟⲩ | لهم | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (غفرها) | ||
| Ⲧⲉⲛ-ⲧⲱⲃϩ | نحن – نطلب (نطلب) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲕ | إياك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲛⲁⲏⲧ | الـ – رحوم (الرحوم) | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ⲟⲩ-ⲛⲁⲓ | اصنع – (أداة نكرة) – رحمة (ارحمنا) | ||
| ⲛⲉⲙⲁⲛ | معنا | ||
| ϧⲁ | مثل (كـ) | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲉϥ-ⲉⲣ-ⲛⲟⲃⲓ | الـ – فاعلي – عمل – خطية (الخطاة) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – الـ – مثل (مثل) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲣⲉⲙ-Ⲛⲓⲛⲉⲩⲏ̀ | (أداة ربط) – الـ – أهل – نينوى (أهل نينوى) | ||
| ⲛⲁⲓ | ارحمنا | ||
| ⲛⲁⲛ | علينا | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | حسب | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲛⲓϣϯ | ـك – عظيم (عظمتك) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲓ | (أداة ربط) – رحمة (رحمة) | ||
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲟⲩ-Ⲛⲟⲩϯ | (أداة نكرة) – إله | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲏⲧ | (أداة ربط) – رحوم (رحوم) | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲏϣ | الـ – كثير | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲓ | (أداة ربط) – رحمة (الرحمة) | ||
| ⲛ̀-ⲣⲉϥ-ϣⲉⲛ-ϩⲏⲧ | (أداة ربط) – فاعل – طويل – قلب (طويل الأناة) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ⲱ̀ⲟⲩⲛ̀ϩⲏⲧ | الـ – فاعل – رحمة (الرحوم) | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | الـ – محب – بشر (محب البشر) | ||
| ⲛ̀-ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | (أداة ربط) – صالح (الصالح) | |
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲭ̀-ⲟⲩⲱϣ | أنت – تريد | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲙⲟⲩ | (أداة ربط) – الـ – موت (الموت) | ||
| ⲁⲛ | ليس | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ⲉⲣ-ⲛⲟⲃⲓ | (أداة ربط) – الـ – فاعل – عمل – خطية (للخاطئ) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – الـ – مثل (مثل) | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉϥ-ⲕⲟⲧ-ϥ | (أداة ربط) – لكي – يرجع – ـه (أن يرجع) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉϥ-ⲱⲛϧ | (أداة ربط) – لكي – يحيا (يحيا) | ||
| ϣⲟⲡ-ⲧⲉⲛ | اقبلنا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إليك | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛⲁⲓ | ارحمنا | ||
| ⲛⲁⲛ | علينا | ||
| ⲭⲱ | اغفر | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (اغفر) | ||
| ⲛ̀-ⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | (أداة ربط) – ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲱⲃϩ | اطلب | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | (أداة ربط) – الـ – رب (من الرب) | ||
| ⲉ̀-ϩ̀ⲣⲏⲓ | إلى – فوق (عن) | ||
| ⲉ̀-ϫⲱⲛ | إلى – ـنا (أجلنا) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϩⲓⲱⲓϣ | الـ – فاعل – كرازة (المنادي) | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | (أداة ربط) – لـ | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲉⲙ-Ⲛⲓⲛⲉⲩⲏ̀ | الـ – أهل – نينوى (أهل نينوى) | ||
| Ⲓⲱⲛⲁ | Ἰωνᾶς / יוֹנָה | يونان | |
| ⲡⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ | προφήτης | الـ – نبي | |
| ⲛ̀-ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | (أداة ربط) – لكي – يغفر (ليغفر) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (اغفر) | ||
+ يُونَانُ اَلنَّبِيُّ: كَانَ فِي بَطْنِ اَلْحُوتِ: ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَثَلَاثَ لَيَالٍ كَدَفْنِ مُخَلِّصِنَا.
+ أَرْسَلَهُ اَلرَّبُّ اَلْإِلَهُ: إِلَى رِجَالِ نِينَوَى: فَكَرَزَ لَهُمْ: كَقَوْلِهِ فَتَابُوا.
+ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَثَلَاثُ لَيَالٍ: بِصَلَوَاتٍ وَأَصْوَامٍ: مَعَ اَلتَّمَخُّضِ وَالدُّمُوعِ وَكَذَا اَلطُّيُورُ وَالْبَهَائِمُ.
+ فَقَبِلَ اَللهُ تَوْبَتَهُمْ: وَرَحِمَهُمْ: وَرَفَعَ غَضَبَهُمْ عَنْهُمْ: وَغَفَرَ لَهُمْ خَطَايَاهُمْ.
+ نَطْلُبُ إِلَيْكَ أَيُّهَا اَلرَّحُومُ: أَنْ تَصْنَعَ مَعَنَا نَحْنُ اَلْخُطَاةَ: مِثْلَ أَهْلِ نِينَوَى: وَارْحَمْنَا كَعَظِيمِ رَحْمَتِكَ.
+ لِأَنَّكَ أَنْتَ إِلَهٌ رَحُومٌ: كَثِيرُ اَلرَّحْمَةِ مُتَحَنِّنٌ: وَطَوِيلُ اَلْأَنَاةِ: مُحِبُّ اَلْبَشَرِ اَلصَّالِحُ.
+ لِأَنَّكَ لَا تَشَاءُ مَوْتَ اَلْخَاطِئِ: مِثْلَ أَنْ يَرْجِعَ وَيَحْيَا: اِقْبَلْنَا إِلَيْكَ وَارْحَمْنَا: وَاغْفِرْ لَنَا خَطَايَانَا.
+ اُطْلُبْ مِنَ اَلرَّبِّ عَنَّا: أَيُّهَا اَلْكَارُوزُ لِأَهْلِ نِينَوَى: يُونَانُ اَلنَّبِيُّ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
+ Ⲓⲱⲛⲁ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲛⲁϥⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲛⲉϫⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲏⲧⲟⲥ: ⲛ̀ϣⲟⲙⲧ ⲛ̀ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϣⲟⲙⲧ ⲛ̀ⲉ̀ϫⲱⲣϩ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲓⲕⲱⲥ ⲙ̀Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ.
+ Ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯ: ϣⲁ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲛⲓⲛⲉⲩⲏ̀: ⲁϥϩⲓⲱⲓϣ ⲛⲱⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥⲥⲁϫⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲉⲣⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲛ.
+ Ⲛ̀ϣⲟⲙⲧ ⲛ̀ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϣⲟⲙⲧ ⲛ̀ⲉ̀ϫⲱⲣϩ: ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϣ̀ⲗⲏⲗ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲛⲏⲥⲧⲓⲁ̀: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲛⲁⲕϩⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲉⲣⲙⲱⲟⲩⲒ̀: ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲛⲉⲙⲭ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲒ̀.
+ Ⲁϥϣⲱⲡ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ̀: ̀ⲛϫⲉ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲛⲁⲓ ⲛⲱⲟⲩ: ⲁϥⲱ̀ⲗⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥϫⲱⲛⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁⲣⲱⲟⲩ: ⲁϥⲭⲁ ⲛⲟⲩⲛⲟⲃⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
+ Ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲱ̀ ⲡⲓⲛⲁⲏⲧ: ⲁ̀ⲣⲓⲟⲩⲒ̀ ⲛⲉⲙⲁⲛ ϧⲁ ⲛⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲉⲙⲚⲓⲛⲉⲩⲏ̀: ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲛⲁⲓ.
+ Ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲟⲩⲚⲟⲩϯ ⲛ̀ⲛⲁⲏⲧ: ⲡⲓⲙⲏϣ ⲛ̀ⲛⲁⲓ ⲛ̀ⲣⲉϥϣⲉⲛϩⲏⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲣⲉϥⲱ̀ⲟⲩⲛ̀ϩⲏⲧ: ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ.
+ Ϫⲉ ⲭ̀ⲟⲩⲱϣ ⲙ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ ⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ⲧⲉϥⲕⲟⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲱⲛϧ: ϣⲟⲡⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ: ⲭⲱ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.
+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲡⲓⲣⲉϥϩⲓⲱⲓϣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲉⲙⲚⲓⲛⲉⲩⲏ̀: Ⲓⲱⲛⲁ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
+ يونا بي إبروفيتيس: ناف كي خين إثنيجي إمبي كيطوس: إن شومت إن إيهوؤ نيم شومت إن إيجوره: كاطا بي كوس إم بين سوتير.
+ أف أووأورب إمموف إنجيه إبتشويس إفنوتي: شا ني رومي إنتيه ني نيفي: أفهي أويش نوأوو كاطا بيف صاجي: أووه إفئير ميطانين.
+إن شومت إن إيهؤو نيم شومت إن إيجوره: خين هان إشليل نيم هان نيستيا:نيم ني ناكهي نيم ني إير موأووي: ني هالاتي نيم ني تيب نوأووي.
+ أفشوب إيروف إن توو ميطانيا: إنجيه إفنووتي أووه أفناي نوأوو: أفؤلي إم بيف جونت إيفول هاروأوو: أفكا نوو نوفي نوأوو إيفول.
+ تين طوبه إمموك أو بي نا إيت: أري أووي نيمان خا ني ريف إير نوفي: إم إفريتي إنني ريم ني نيفي: ناي نان كاطا بيك نيشتي إنناي.
+ جيه إنثوك أوو نووتي إننا إيت: بي ميش إنناي إن ريف شين هيت: أووه بي ريف أوأوو إنهيت: بي ماي رومي إن أغاثوس.
+ جيه إكأوو أوش إم إفموو أن إمبي ريف إيرنوفي: إم إفريتي إنتيف كوتف: أووه إنتيف أونخ: شوبتين إيروك أووه ناي نان: كو نان إيفول إن نين نوفي.
+ طوبه إم إبتشويس إإهري إيجون: أوبي ريفهي أويش إنتيه ني ريم ني نيفي: يونا بي إبروفيتيس: إنتيف كانين نوفي نان إيفول.
+ Jonah the Prophet: was in the belly of the whale: three days and three nights as the burial of our Savior.
+ The Lord God sent him: to the men of Nineveh: so he preached to them: according to His word and they repented.
+ Three days and three nights: with prayers and fastings: with travail and tears and likewise the birds and the beasts.
+ So God accepted their repentance: and had mercy on them: and lifted His wrath from them: and forgave them their sins.
+ We beseech You O Merciful One: to deal with us we the sinners: like the people of Nineveh: and have mercy on us according to Your great mercy.
+ For You are a merciful God: full of mercy and compassionate: and longsuffering: the good Lover of mankind.
+ For You do not desire the death of the sinner: as that he should return and live: accept us to You and have mercy on us: and forgive us our sins.
+ Intercede with the Lord for us: O preacher to the people of Nineveh: Jonah the Prophet: that He may forgive us our sins.
+ Jona der Prophet: war im Bauch des Fisches: drei Tage und drei Nächte wie das Begräbnis unseres Erlösers.
+ Der Herr Gott sandte ihn: zu den Männern von Ninive: so predigte er ihnen: nach Seinem Wort und sie taten Buße.
+ Drei Tage und drei Nächte: mit Gebeten und Fasten: mit Wehen und Tränen und ebenso die Vögel und die Tiere.
+ So nahm Gott ihre Buße an: und erbarmte Sich ihrer: und hob Seinen Zorn von ihnen: und vergab ihnen ihre Sünden.
+ Wir bitten Dich o Barmherziger: mit uns wir Sündern zu handeln: wie mit den Leuten von Ninive: und erbarme Dich unser nach Deiner großen Barmherzigkeit.
+ Denn Du bist ein barmherziger Gott: voll Erbarmen und mitleidig: und langmütig: der gute Menschenfreund.
+ Denn Du willst nicht den Tod des Sünders: sondern dass er umkehre und lebe: nimm uns an zu Dir und erbarme Dich unser: und vergib uns unsere Sünden.
+ Bitte den Herrn für uns: o Prediger für die Leute von Ninive: Jona der Prophet: damit Er uns unsere Sünden vergebe.
+ Jonas le Prophète: était dans le ventre de la baleine: trois jours et trois nuits comme l’ensevelissement de notre Sauveur.
+ Le Seigneur Dieu l’envoya: aux hommes de Ninive: il leur prêcha: selon Sa parole et ils se repentirent.
+ Trois jours et trois nuits: avec des prières et des jeûnes: avec des douleurs et des larmes et de même les oiseaux et les bêtes.
+ Alors Dieu accepta leur repentance: et eut pitié d’eux: et leva Sa colère d’eux: et leur pardonna leurs péchés.
+ Nous Te supplions ô Miséricordieux: d’agir avec nous nous les pécheurs: comme avec les gens de Ninive: et aie pitié de nous selon Ta grande miséricorde.
+ Car Tu es un Dieu miséricordieux: plein de miséricorde et compatissant: et patient: le bon Ami des hommes.
+ Car Tu ne veux pas la mort du pécheur: mais qu’il revienne et vive: accepte-nous auprès de Toi et aie pitié de nous: et pardonne-nous nos péchés.
+ Prie le Seigneur pour nous: ô prédicateur pour les gens de Ninive: Jonas le Prophète: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.
+ Jonás el Profeta: estuvo en el vientre de la ballena: tres días y tres noches como el entierro de nuestro Salvador.
+ El Señor Dios lo envió: a los hombres de Nínive: así les predicó: según Su palabra y ellos se arrepintieron.
+ Tres días y tres noches: con oraciones y ayunos: con dolores y lágrimas y asimismo las aves y las bestias.
+ Entonces Dios aceptó su arrepentimiento: y tuvo misericordia de ellos: y levantó Su ira de ellos: y les perdonó sus pecados.
+ Te suplicamos oh Misericordioso: que trates con nosotros los pecadores: como con la gente de Nínive: y ten piedad de nosotros según Tu gran misericordia.
+ Porque Tú eres un Dios misericordioso: lleno de misericordia y compasivo: y paciente: el buen Amante de la humanidad.
+ Porque Tú no deseas la muerte del pecador: sino que se arrepienta y viva: acéptanos ante Ti y ten piedad de nosotros: y perdónanos nuestros pecados.
+ Intercede ante el Señor por nosotros: oh predicador para la gente de Nínive: Jonás el Profeta: para que Él nos perdone nuestros pecados.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲓⲱⲛⲁ | יוֹנָה / Ἰωνᾶς | يونان | |
| ⲡⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ | προφήτης | الـ – نبي (النبي) | |
| ⲛⲁϥ-ⲭⲏ | كان – موجوداً (كان) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲑ̀-ⲛⲉϫⲓ | الـ – بطن | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲏⲧⲟⲥ | κῆτος | (أداة ربط للإضافة) – الـ – حوت (الحوت) | |
| ⲛ̀-ϣⲟⲙⲧ | ثلاثة | ||
| ⲛ̀-ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ | أيام | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϣⲟⲙⲧ | ثلاثة | ||
| ⲛ̀-ⲉ̀ϫⲱⲣϩ | ليالٍ | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲡⲓ-ⲕⲱⲥ | الـ – مثال | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | Σωτήρ | (أداة ربط للإضافة) – ـنا – مخلص (مخلصنا) | |
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲟⲩⲱⲣⲡ | هو قد – أرسل | ||
| ⲙ̀ⲙⲟϥ | إياه | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | الرب | |
| Ⲫϯ | Θεός | الله | |
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | الـ – ناس | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| Ⲛⲓⲛⲉⲩⲏ̀ | Νινευή / נִינְוֵה | نينوى | |
| ⲁϥ-ϩⲓⲱⲓϣ | هو قد – نادى | ||
| ⲛⲱⲟⲩ | لهم | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲡⲉϥ-ⲥⲁϫⲓ | ـه – كلام (كلامه) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁⲩ-ⲉⲣ-ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲛ | μετανοεῖν | هم قد – عملوا – توبة (تابوا) | |
| ✠ | |||
| Ⲛ̀-ϣⲟⲙⲧ | ثلاثة | ||
| ⲛ̀-ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ | أيام | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϣⲟⲙⲧ | ثلاثة | ||
| ⲛ̀-ⲉ̀ϫⲱⲣϩ | ليالٍ | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϩⲁⲛ-ϣ̀ⲗⲏⲗ | (أداة نكرة للجمع) – صلوات | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϩⲁⲛ-ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ̀ | νηστεία | (أداة نكرة للجمع) – أصوام | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲛⲁⲕϩⲓ | الـ – أتعاب | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲉⲣⲙⲱⲟⲩⲒ̀ | الـ – دموع | ||
| ⲛⲓ-ϩⲁⲗⲁϯ | الـ – طيور | ||
| ⲛⲉⲙⲭ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲒ̀ | الـ – بهائم | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ϣⲱⲡ | هو قد – قبل | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | إليه | ||
| ⲛ̀-ⲧⲟⲩ-ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ̀ | μετάνοια | (أداة ربط للإضافة) – الـ – توبة (التوبة) | |
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | Θεός | الـ – الله | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ⲛⲁⲓ | هو قد – تحنن | ||
| ⲛⲱⲟⲩ | عليهم | ||
| ⲁϥ-ⲱ̀ⲗⲓ | هو قد – رفع | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉϥ-ϫⲱⲛⲧ | (أداة ربط للإضافة) – ـه – غضب (غضبه) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ϩⲁⲣⲱⲟⲩ | عنهم | ||
| ⲁϥ-ⲭⲁ | هو قد – ترك | ||
| ⲛⲟⲩ-ⲛⲟⲃⲓ | ـهم – خطية (خطاياهم) | ||
| ⲛⲱⲟⲩ | لهم | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (غفرها) | ||
| Ⲧⲉⲛ-ⲧⲱⲃϩ | نحن – نطلب (نطلب) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲕ | إياك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲛⲁⲏⲧ | الـ – رحوم (الرحوم) | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ⲟⲩ-ⲛⲁⲓ | اصنع – (أداة نكرة) – رحمة (ارحمنا) | ||
| ⲛⲉⲙⲁⲛ | معنا | ||
| ϧⲁ | مثل (كـ) | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲉϥ-ⲉⲣ-ⲛⲟⲃⲓ | الـ – فاعلي – عمل – خطية (الخطاة) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – الـ – مثل (مثل) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲣⲉⲙ-Ⲛⲓⲛⲉⲩⲏ̀ | (أداة ربط) – الـ – أهل – نينوى (أهل نينوى) | ||
| ⲛⲁⲓ | ارحمنا | ||
| ⲛⲁⲛ | علينا | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | حسب | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲛⲓϣϯ | ـك – عظيم (عظمتك) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲓ | (أداة ربط) – رحمة (رحمة) | ||
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲟⲩ-Ⲛⲟⲩϯ | (أداة نكرة) – إله | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲏⲧ | (أداة ربط) – رحوم (رحوم) | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲏϣ | الـ – كثير | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲓ | (أداة ربط) – رحمة (الرحمة) | ||
| ⲛ̀-ⲣⲉϥ-ϣⲉⲛ-ϩⲏⲧ | (أداة ربط) – فاعل – طويل – قلب (طويل الأناة) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ⲱ̀ⲟⲩⲛ̀ϩⲏⲧ | الـ – فاعل – رحمة (الرحوم) | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | الـ – محب – بشر (محب البشر) | ||
| ⲛ̀-ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | (أداة ربط) – صالح (الصالح) | |
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲭ̀-ⲟⲩⲱϣ | أنت – تريد | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲙⲟⲩ | (أداة ربط) – الـ – موت (الموت) | ||
| ⲁⲛ | ليس | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ⲉⲣ-ⲛⲟⲃⲓ | (أداة ربط) – الـ – فاعل – عمل – خطية (للخاطئ) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – الـ – مثل (مثل) | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉϥ-ⲕⲟⲧ-ϥ | (أداة ربط) – لكي – يرجع – ـه (أن يرجع) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉϥ-ⲱⲛϧ | (أداة ربط) – لكي – يحيا (يحيا) | ||
| ϣⲟⲡ-ⲧⲉⲛ | اقبلنا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲕ | إليك | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛⲁⲓ | ارحمنا | ||
| ⲛⲁⲛ | علينا | ||
| ⲭⲱ | اغفر | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (اغفر) | ||
| ⲛ̀-ⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | (أداة ربط) – ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲱⲃϩ | اطلب | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | (أداة ربط) – الـ – رب (من الرب) | ||
| ⲉ̀-ϩ̀ⲣⲏⲓ | إلى – فوق (عن) | ||
| ⲉ̀-ϫⲱⲛ | إلى – ـنا (أجلنا) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϩⲓⲱⲓϣ | الـ – فاعل – كرازة (المنادي) | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | (أداة ربط) – لـ | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲉⲙ-Ⲛⲓⲛⲉⲩⲏ̀ | الـ – أهل – نينوى (أهل نينوى) | ||
| Ⲓⲱⲛⲁ | Ἰωνᾶς / יוֹנָה | يونان | |
| ⲡⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ | προφήτης | الـ – نبي | |
| ⲛ̀-ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | (أداة ربط) – لكي – يغفر (ليغفر) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (اغفر) | ||
البولس الحزايني اثفى تي اناسطاسيس
Ⲉⲑⲃⲉ ϯⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ
المزمور السنجاري لعشية عيد العنصرة
Ⲙⲟⲓⲛⲏⲓ ⲙ̀ⲡ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛ̀ϫⲉ
مرد المزمور احد الشعانين
Ⲁⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅: Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫϯ
ابصالية واطس على ثيؤطوكية يوم الخميس
Ⲁⲓⲛⲁⲉⲣϩⲏⲧⲥ
الذكصولوجية الاولي لعيد الميلاد
Ⲧⲟⲧⲉ ⲣⲱⲛ ⲁϥⲙⲟϩ ⲛ̀ⲣⲁϣⲓ
الهوس الكبير لعيد القيامة
Ⲧⲱⲛⲕ Ⲡ⳪ Ⲡⲁⲛⲟⲩϯ
أجيوس الحزايني
Ⲁⲅⲓⲟⲥ ⲟ̀Ⲑⲉⲟⲥ
مرد الكاثوليكون
Ⲁⲡⲉⲧϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع