| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲏⲗⲓⲁⲃ | Ἠλιάβ | أليآب | |
| ⲡⲓ-ⲥⲟⲫⲟⲥ | σοφός | الـ – حكيم | |
| ⲟⲩⲟϩ | — | و | |
| ⲡⲓ-ⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ | τεχνίτης | الـ – فنان (الصانع) | |
| Ⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ | Ζοροβάβελ / זְרֻבָּבֶל | زربابل | |
| ⲟ | — | هو | |
| ⲙⲱⲥ | — | موسى | |
| ⲛⲉⲙ | — | مع | |
| Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | Μωυσῆς / מֹשֶׁה | موسى | |
| ⲡⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ | προφήτης | الـ – نبي | |
| ✠ | |||
| Ⲛⲁⲓ | هؤلاء | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – هم (كلهم) | ||
| ⲉⲩ-ⲥⲟⲡ | في – مرة (معاً) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ϩⲱⲛ | الـ – أمر | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲫ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – الله | ||
| ⲛⲁⲩ-ⲙⲟⲩⲛⲕ | كانوا – يكملون | ||
| ⲛⲁⲩ-ⲉⲣ-ϩⲱⲃ | كانوا – يعملون – عمل | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϯ-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ | σκηνή | الـ – خيمة | |
| ⲛϩⲟⲩⲓϯ | الداخلية | ||
| ✠ | |||
| Ⲛⲁϥ-ⲟⲩⲱϣ | هو كان – يريد | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲫ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – الله | ||
| ⲉ-ϭⲱⲣⲡ | أن – يظهر | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲥⲟⲫⲓⲁ | ـه – حكمة (حكمته) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϯ-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ | σκηνή | الـ – خيمة | |
| ⲙ̀-ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – (مقطع ترتيب) – اثنان (الثانية) | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | تلك – التي – مقدسة (المقدسة) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ | Παῦλος | بولس | |
| ⲅⲁⲣ | إذ (لأن) | ||
| ⲁϥ-ϫⲟ-ⲥ | هو قد – قال – ـها (قالها) | ||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲛⲁⲩ-ⲟⲓ | كانوا – يكونون | ||
| ⲛ̀-ϧⲏⲓⲃⲓ | في – ظلال | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲁ-ⲓ-ⲧ̀ⲩⲡⲟⲥ | τύπος | الـ – رموز (هذه الرموز) | |
| ⲉ-ⲛⲏ-ⲉⲧ-ϧⲉⲛ | إلى – أولئك – الذين – في | ||
| ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | الـ – سماوات | ||
| Ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁϥ-ϫⲟ-ⲥ | هو قد – قال – ـها (قالها) | ||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲙⲁ-ⲑⲁⲙⲓ-ⲱⲟⲩ | اجعل – تصنع – ـهم (اصنعهم) | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲛⲓ-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | الـ – مثال (المثال) | |
| ⲉⲧⲁ-ⲕ-ⲛⲁⲩ | الذي – أنت قد – رأيت | ||
| ⲉⲣⲱⲟⲩ | إياهم | ||
| ✠ | |||
| Ⲛⲓⲙ | من | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧ-ϧⲉⲛ | تلك – التي – في | ||
| ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | الـ – سماوات | ||
| ⲉⲃⲏⲗ | خارجاً (سوى) | ||
| ⲉ-ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | إلى – الـ – عذراء (العذراء) | |
| ϯ-ⲡⲩⲅⲏ | πηγή | الـ – ينبوع (الينبوع) | |
| ⲉⲧⲁ-ⲥ-ⲃⲉⲃⲓ | التي – هي قد – نبعت | ||
| ⲛ̀-Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | יֵשׁוּעַ / Ἰησοῦς | (أداة ربط) – يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| Ϯ-ϣⲟⲩⲣⲏ | الـ – ملكة | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲭ̀ⲣⲉⲙⲧⲥ | (أداة ربط) – بلا – دنس | ||
| ϯ-ⲱⲟⲩⲣⲏ | الـ – ملكة | ||
| ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | (مقطع ترتيب عددي) – اثنان (الثانية) | ||
| ⲉⲧⲁ-ⲥ-ⲙⲟϩ | التي – هي قد – امتلأت | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ϫⲉⲃⲥ | الـ – خفاء (السر) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – (مقطع تجريد) – إله (اللاهوت) | ||
| ✠ | |||
| Ⲉⲣⲉ-ⲡⲉⲥ | تكون – ـها (التي لها) | ||
| Ⲁⲁⲣⲱⲛ | هارون | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲉⲥ-ⲁⲣⲱⲙⲁⲧⲁ | ἀρώματα | ـها – أطياب (أطيابها) | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲛ̀-ⲕⲩⲣⲓⲟⲛ | κύριον | (أداة ربط) – سيد | |
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| ⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲁ | δεσπότα | يا سيد | |
| Ⲑⲏ-ⲉⲧ-ⲁ-ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲑⲟⲓ-ⲛⲟⲩϥⲓ | تلك – التي – قد – ـه – رائحة – طيبة (التي رائحتها طيبة) | ||
| ⲙⲁϩ | ملأت | ||
| ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ | οἰκουμένη | الـ – مسكونة (المسكونة) | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ϩⲓ-ϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ | هو قد – وضع – بشارة (بشر) | ||
| ⲛⲁⲛ | علينا | ||
| ⲛ̀-ϯ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | εἰρήνη | (أداة ربط) – الـ – سلام (بالسلام) | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲉ-ⲥ-ⲛⲟⲩⲃ | الـ – ـها – ذهب (ذهبها) | ||
| ⲉⲧ-ⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ | الذي – مكرم (المكرم) | ||
| ⲡⲉ-ⲧⲉ-ⲥ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ | παρθενία | الـ – التي – ـها – بتولية (بتوليتها) | |
| ⲡⲉ-ⲥ-ⲭ̀ⲣⲱⲙ | χρῶμα | الـ – ـها – لون (لونها) | |
| ⲉⲧ-ⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ | الذي – مطهر (المطهر) | ||
| ⲡⲉ-ⲡ̀-ⲥⲱⲧⲏⲣ | σωτήρ | الـ – الـ – مخلص (المخلص) | |
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | (أداة ربط) – الـ – عالم (العالم) | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد (نمجد) | ||
| ⲛⲁϥ | له | ||
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ (كـ) | |
| ⲛⲟⲩϯ | إله | ||
| ⲧⲉⲛ-ϫⲱ-ⲛⲁϥ | نحن – نقول – له (نقول له) | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲯⲁⲗⲓⲁ | ψαλμός | (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – مزمور (مزامير) | |
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ (كـ) | |
| ⲣⲱⲙⲓ | ῥώμη | إنسان | |
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – ـنا – مثل (مثلنا) | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲧⲉϥ-ⲙⲁⲩ | ـه – أم (أمه) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
+ اَلْيَآبُ اَلْحَكِيمُ: وَالصُّنَّاعُ: وَزَرُبَّابِلُ: مَعَ مُوسَى اَلنَّبِيِّ.
+ هَؤُلَاءِ كُلُّهُمْ مَعًا: بِأَمْرِ اَللهِ: كَانُوا يَصْنَعُونَ وَيَعْمَلُونَ: فِي اَلْقُبَّةِ اَلْأُولَى.
+ أَرَادَ اَللهُ: أَنْ يُظْهِرَ حِكْمَتَهُ: فِي اَلْقُبَّةِ اَلثَّانِيَةِ: اَلْقِدِّيسَةِ مَرْيَمَ.
+ لِأَنَّ بُولُسَ قَالَ: أَنَّهُمْ صَارُوا: ظِلَّ هَؤُلَاءِ اَلْمِثَالَاتِ: اَلَّذِينَ فِي اَلسَّمَاوَاتِ.
+ مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ قَالَ: اِصْنَعْ: كَمِثَالَاتِ: اَلَّتِي رَأَيْتَهَا.
+ مَنْ فِي اَلسَّمَاوَاتِ: إِلَّا اَلْعَذْرَاءُ: اَلْعَيْنُ اَلَّتِي أَنْبَعَتْ: يَسُوعَ اَلْمَسِيحَ.
+ اَلْمِجْمَرَةُ غَيْرُ اَلْمُدَخَّنَةِ: اَلشُّورِيَّةُ اَلثَّانِيَةُ: اَلْمَمْلُوءَةُ مِنْ: جَمْرِ اَللَّاهُوتِ.
+ اَلَّذِي هَارُونُهَا: وَعَنْبَرُهَا: هُوَ اِبْنُ اَللهِ: يَسُوعُ اَلسَّيِّدُ.
+ اَلَّذِي مَلَأَ طِيبُهُ: اَلْمَسْكُونَةَ: وَبَشَّرَنَا: بِالسَّلَامَةِ.
+ وَذَهَبُهَا اَلْمُكَرَّمُ: هُوَ بَتُولِيَّتُهَا: وَنَارُهَا اَلطَّاهِرَةُ: هُوَ مُخَلِّصُ اَلْعَالَمِ.
+ نُمَجِّدُهُ إِذْ هُوَ اَلْإِلَهُ: وَنُسَبِّحُهُ بِتَرَاتِيلَ: كَإِنْسَانٍ مِثْلِنَا: مَعَ أُمِّهِ مَرْيَمَ.
+ Ⲏⲗⲓⲁⲃ ⲡⲓⲥⲟⲫⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ: Ⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ ⲟ ⲙⲱⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ.
+ Ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩⲥⲟⲡ: ϧⲉⲛ ⲡⲓϩⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫⲛⲟⲩϯ: ⲛⲁⲩⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛⲁⲩⲉⲣϩⲱⲃ: ϧⲉⲛ ϯⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ ⲛϩⲟⲩⲓϯ.
+ Ⲛⲁϥⲟⲩⲱϣ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫⲛⲟⲩϯ: ⲉϭⲱⲣⲡ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲟⲫⲓⲁ: ϧⲉⲛ ϯⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ ⲙ̀ⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲑⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ Ⲙⲁⲣⲓⲁ.
+ Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲁϥϫⲟⲥ: ϫⲉ ⲛⲁⲩⲟⲓ ⲛ̀ϧⲏⲓⲃⲓ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲓⲧ̀ⲩⲡⲟⲥ: ⲉⲛⲏⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀.
+ Ⲉⲑⲃⲉ ϫⲉ ⲁϥϫⲟⲥ: ϫⲉ ⲙⲁⲑⲁⲙⲓⲱⲟⲩ: ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲧⲩⲡⲟⲥ: ⲉⲧⲁⲕⲛⲁⲩ ⲉⲣⲱⲟⲩ.
+ Ⲛⲓⲙ ⲑⲏⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲉⲃⲏⲗ ⲉϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϯⲡⲩⲅⲏⲉⲧⲁⲥⲃⲉⲃⲓ: ⲛ̀Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
+ Ϯϣⲟⲩⲣⲏ ⲛ̀ⲁⲧⲭ̀ⲣⲉⲙⲧⲥ: ϯⲱⲟⲩⲣⲏ ⲙ̀ⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲉⲧⲁⲥⲙⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓϫⲉⲃⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ.
+ Ⲉⲣⲉⲡⲉⲥ Ⲁⲁⲣⲱⲛ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲥⲁⲣⲱⲙⲁⲧⲁ: ⲡⲉ ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲕⲩⲣⲓⲟⲛ: Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲁ.
+ Ⲑⲏⲉⲧⲁⲡⲉϥⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ: ⲙⲁϩ ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ: ⲛⲁⲛ ⲛ̀ϯϩⲓⲣⲏⲛⲏ.
+ Ⲡⲉⲥⲛⲟⲩⲃ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ: ⲡⲉⲧⲉⲥⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ: ⲡⲉⲥⲭ̀ⲣⲱⲙ ⲉⲧⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ: ⲡⲉⲡ̀ⲥⲱⲧⲏⲣ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ.
+ Ⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ ϩⲱⲥ ⲛⲟⲩϯ: ⲧⲉⲛϫⲱⲛⲁϥ ⲛ̀ϩⲁⲛⲯⲁⲗⲓⲁ: ϩⲱⲥ ⲣⲱⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲣⲏϯ: ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲙⲁⲩ Ⲙⲁⲣⲓⲁ.
+ إيلياب بيسوفوس: أووه بي تيخنيتيس: زوروبابيل أو موس: نيم موسيس بي إبروفيتيس.
+ ناي تيرو إفسوب: خين بيهون إنتي إفنوتي: ناف مونك ناف إيرهوب: خين تي إسكيني إنهويتي.
+ ناف أوؤوش إنجي إفنوتي: إيتشورب إنتيف سوفيا: خين تي إسكيني إمماه إسنوتي: ثيي إثؤواب ماريا.
+ بافلوس غار أفجوس: جي ناف أوي إنخيبي: إنجي ناي إتتيبوس: إيني إيتخين نيفيؤئي.
+ إثفي جي أفجوس: جي ماثاميوؤو: كاطا ني تيبوس: إيطاك ناف إيروؤو.
+ نيم ثيي إتخين نيفيؤئي: إيفيل إي تي بارثينوس: تي بيغي إيطاس فيفي: إن إيسوس بيخريستوس.
+ تي شوري إن أط إكريمتس: تي أووري إمماه إسنوتي: إيطاس موه خين بيجيبس: إنتي تي ميثنوتي.
+ إيري بيس آرون: نيم بيس أروماطا: بي إبشيري إن كيريون: إيسوس ذيسبوطا.
+ ثيي إيطا بيف إسثوينوفي: ماه تي أويكوميني: أووه أفهي شينوفي: نان إن تي هيريني.
+ بيسنوف إيط طايوت: بي تيس بارثينيا: بيس إخروم إيط طوفيوت: بي إبسوتير إم بيكوسموس.
+ تينتيؤو ناف هوس نوتي: تينجو ناف إنهان إبساليا: هوس رومي إم بينريتي: نيم تيفماف ماريا.
+ The wise Eliab: and the craftsmen: and Zerubbabel: with Moses the prophet.
+ All these together: by the command of God: were making and working: in the first tabernacle.
+ God willed: to show His wisdom: in the second tabernacle: the holy Mary.
+ For Paul said: that they became: a shadow of these patterns: which are in the heavens.
+ Because He said: make: according to the patterns: which you have seen.
+ Who is in the heavens: but the Virgin: the spring that brought forth: Jesus Christ.
+ The censer without smoke: the second censer: filled with: the coal of the Divinity.
+ Its Aaron: and its incense: is the Son of God: Jesus the Lord.
+ Whose fragrance filled: the inhabited world: and proclaimed to us: peace.
+ And its honored gold: is her virginity: and its pure fire: is the Savior of the world.
+ We glorify Him for He is God: and we praise Him with hymns: as a man like us: with His mother Mary.
+ Der weise Eliab: und die Handwerker: und Serubbabel: mit Mose dem Propheten.
+ All diese zusammen: auf Befehl Gottes: fertigten und arbeiteten: in der ersten Stiftshütte.
+ Gott wollte: Seine Weisheit offenbaren: in der zweiten Stiftshütte: der heiligen Maria.
+ Denn Paulus sagte: dass sie wurden: ein Schatten dieser Vorbilder: die in den Himmeln sind.
+ Weil Er sagte: mache: nach den Vorbildern: die du gesehen hast.
+ Wer ist in den Himmeln: außer der Jungfrau: die Quelle die hervorbrachte: Jesus Christus.
+ Das rauchlose Weihrauchfass: das zweite Weihrauchfass: gefüllt mit: der Kohle der Gottheit.
+ Dessen Aaron: und dessen Weihrauch: ist der Sohn Gottes: Jesus der Herr.
+ Dessen Wohlgeruch erfüllte: den Erdkreis: und verkündigte uns: den Frieden.
+ Und sein geehrtes Gold: ist ihre Jungfräulichkeit: und sein reines Feuer: ist der Erlöser der Welt.
+ Wir verherrlichen Ihn denn Er ist Gott: und wir preisen Ihn mit Hymnen: als ein Mensch wie wir: mit Seiner Mutter Maria.
+ Le sage Éliab: et les artisans: et Zorobabel: avec Moïse le prophète.
+ Tous ceux-ci ensemble: par l’ordre de Dieu: fabriquaient et travaillaient: dans le premier tabernacle.
+ Dieu a voulu: montrer Sa sagesse: dans le second tabernacle: la sainte Marie.
+ Car Paul a dit: qu’ils sont devenus: une ombre de ces modèles: qui sont dans les cieux.
+ Parce qu’Il a dit: fais: selon les modèles: que tu as vus.
+ Qui est dans les cieux: sinon la Vierge: la source qui a fait jaillir: Jésus Christ.
+ L’encensoir sans fumée: le second encensoir: rempli de: la braise de la Divinité.
+ Dont Aaron: et dont l’encens: est le Fils de Dieu: Jésus le Seigneur.
+ Dont le parfum a rempli: le monde habité: et nous a annoncé: la paix.
+ Et son or honoré: est sa virginité: et son feu pur: est le Sauveur du monde.
+ Nous Le glorifions car Il est Dieu: et nous Le louons par des hymnes: comme un homme comme nous: avec Sa mère Marie.
+ El sabio Eliab: y los artesanos: y Zorobabel: con Moisés el profeta.
+ Todos estos juntos: por mandato de Dios: fabricaban y trabajaban: en el primer tabernáculo.
+ Dios quiso: mostrar Su sabiduría: en el segundo tabernáculo: la santa María.
+ Porque Pablo dijo: que ellos llegaron a ser: una sombra de estos modelos: que están en los cielos.
+ Porque Él dijo: haz: conforme a los modelos: que has visto.
+ Quién está en los cielos: sino la Virgen: la fuente que hizo brotar: a Jesucristo.
+ El incensario sin humo: el segundo incensario: lleno de: la brasa de la Divinidad.
+ Cuyo Aarón: y cuyo incienso: es el Hijo de Dios: Jesús el Señor.
+ Cuyo perfume llenó: el mundo habitado: y nos anunció: la paz.
+ Y su oro honrado: es su virginidad: y su fuego puro: es el Salvador del mundo.
+ Le glorificamos pues Él es Dios: y Le alabamos con himnos: como un hombre como nosotros: con Su madre María.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲏⲗⲓⲁⲃ | Ἠλιάβ | أليآب | |
| ⲡⲓ-ⲥⲟⲫⲟⲥ | σοφός | الـ – حكيم | |
| ⲟⲩⲟϩ | — | و | |
| ⲡⲓ-ⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ | τεχνίτης | الـ – فنان (الصانع) | |
| Ⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ | Ζοροβάβελ / זְרֻבָּבֶל | زربابل | |
| ⲟ | — | هو | |
| ⲙⲱⲥ | — | موسى | |
| ⲛⲉⲙ | — | مع | |
| Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | Μωυσῆς / מֹשֶׁה | موسى | |
| ⲡⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ | προφήτης | الـ – نبي | |
| ✠ | |||
| Ⲛⲁⲓ | هؤلاء | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – هم (كلهم) | ||
| ⲉⲩ-ⲥⲟⲡ | في – مرة (معاً) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ϩⲱⲛ | الـ – أمر | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲫ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – الله | ||
| ⲛⲁⲩ-ⲙⲟⲩⲛⲕ | كانوا – يكملون | ||
| ⲛⲁⲩ-ⲉⲣ-ϩⲱⲃ | كانوا – يعملون – عمل | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϯ-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ | σκηνή | الـ – خيمة | |
| ⲛϩⲟⲩⲓϯ | الداخلية | ||
| ✠ | |||
| Ⲛⲁϥ-ⲟⲩⲱϣ | هو كان – يريد | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲫ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – الله | ||
| ⲉ-ϭⲱⲣⲡ | أن – يظهر | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲥⲟⲫⲓⲁ | ـه – حكمة (حكمته) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϯ-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ | σκηνή | الـ – خيمة | |
| ⲙ̀-ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – (مقطع ترتيب) – اثنان (الثانية) | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | تلك – التي – مقدسة (المقدسة) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ | Παῦλος | بولس | |
| ⲅⲁⲣ | إذ (لأن) | ||
| ⲁϥ-ϫⲟ-ⲥ | هو قد – قال – ـها (قالها) | ||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲛⲁⲩ-ⲟⲓ | كانوا – يكونون | ||
| ⲛ̀-ϧⲏⲓⲃⲓ | في – ظلال | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲁ-ⲓ-ⲧ̀ⲩⲡⲟⲥ | τύπος | الـ – رموز (هذه الرموز) | |
| ⲉ-ⲛⲏ-ⲉⲧ-ϧⲉⲛ | إلى – أولئك – الذين – في | ||
| ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | الـ – سماوات | ||
| Ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁϥ-ϫⲟ-ⲥ | هو قد – قال – ـها (قالها) | ||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲙⲁ-ⲑⲁⲙⲓ-ⲱⲟⲩ | اجعل – تصنع – ـهم (اصنعهم) | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲛⲓ-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | الـ – مثال (المثال) | |
| ⲉⲧⲁ-ⲕ-ⲛⲁⲩ | الذي – أنت قد – رأيت | ||
| ⲉⲣⲱⲟⲩ | إياهم | ||
| ✠ | |||
| Ⲛⲓⲙ | من | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧ-ϧⲉⲛ | تلك – التي – في | ||
| ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | الـ – سماوات | ||
| ⲉⲃⲏⲗ | خارجاً (سوى) | ||
| ⲉ-ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | إلى – الـ – عذراء (العذراء) | |
| ϯ-ⲡⲩⲅⲏ | πηγή | الـ – ينبوع (الينبوع) | |
| ⲉⲧⲁ-ⲥ-ⲃⲉⲃⲓ | التي – هي قد – نبعت | ||
| ⲛ̀-Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | יֵשׁוּעַ / Ἰησοῦς | (أداة ربط) – يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| Ϯ-ϣⲟⲩⲣⲏ | الـ – ملكة | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲭ̀ⲣⲉⲙⲧⲥ | (أداة ربط) – بلا – دنس | ||
| ϯ-ⲱⲟⲩⲣⲏ | الـ – ملكة | ||
| ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | (مقطع ترتيب عددي) – اثنان (الثانية) | ||
| ⲉⲧⲁ-ⲥ-ⲙⲟϩ | التي – هي قد – امتلأت | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ϫⲉⲃⲥ | الـ – خفاء (السر) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – (مقطع تجريد) – إله (اللاهوت) | ||
| ✠ | |||
| Ⲉⲣⲉ-ⲡⲉⲥ | تكون – ـها (التي لها) | ||
| Ⲁⲁⲣⲱⲛ | هارون | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲉⲥ-ⲁⲣⲱⲙⲁⲧⲁ | ἀρώματα | ـها – أطياب (أطيابها) | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲛ̀-ⲕⲩⲣⲓⲟⲛ | κύριον | (أداة ربط) – سيد | |
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| ⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲁ | δεσπότα | يا سيد | |
| Ⲑⲏ-ⲉⲧ-ⲁ-ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲑⲟⲓ-ⲛⲟⲩϥⲓ | تلك – التي – قد – ـه – رائحة – طيبة (التي رائحتها طيبة) | ||
| ⲙⲁϩ | ملأت | ||
| ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ | οἰκουμένη | الـ – مسكونة (المسكونة) | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ϩⲓ-ϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ | هو قد – وضع – بشارة (بشر) | ||
| ⲛⲁⲛ | علينا | ||
| ⲛ̀-ϯ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | εἰρήνη | (أداة ربط) – الـ – سلام (بالسلام) | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲉ-ⲥ-ⲛⲟⲩⲃ | الـ – ـها – ذهب (ذهبها) | ||
| ⲉⲧ-ⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ | الذي – مكرم (المكرم) | ||
| ⲡⲉ-ⲧⲉ-ⲥ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ | παρθενία | الـ – التي – ـها – بتولية (بتوليتها) | |
| ⲡⲉ-ⲥ-ⲭ̀ⲣⲱⲙ | χρῶμα | الـ – ـها – لون (لونها) | |
| ⲉⲧ-ⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ | الذي – مطهر (المطهر) | ||
| ⲡⲉ-ⲡ̀-ⲥⲱⲧⲏⲣ | σωτήρ | الـ – الـ – مخلص (المخلص) | |
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | (أداة ربط) – الـ – عالم (العالم) | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد (نمجد) | ||
| ⲛⲁϥ | له | ||
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ (كـ) | |
| ⲛⲟⲩϯ | إله | ||
| ⲧⲉⲛ-ϫⲱ-ⲛⲁϥ | نحن – نقول – له (نقول له) | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲯⲁⲗⲓⲁ | ψαλμός | (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – مزمور (مزامير) | |
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ (كـ) | |
| ⲣⲱⲙⲓ | ῥώμη | إنسان | |
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – ـنا – مثل (مثلنا) | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲧⲉϥ-ⲙⲁⲩ | ـه – أم (أمه) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
ثيؤطوكية يوم الاحد القطعة 6
Ⲛ̀ⲑⲟ ⲧⲉ ϯϣⲟⲩⲣⲏ
البولس الحزايني اثفى تي اناسطاسيس
Ⲉⲑⲃⲉ ϯⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ
التفسير الثاني لثيؤطوكية يوم الاحد
Ⲱ̀̀ ⲛⲁⲓⲩⲡⲟⲧⲟⲅⲙⲁ
مقدمة و ختام الطرح
Ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲛ̀ϯⲧⲣⲓⲁⲥ
جي افسمارؤت الصيامي
Ϫⲉ ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ
قانون الدفنة غولغوثا
Ⲅⲟⲗⲅⲟⲑⲁ
أسبسمس واطس الأسبوع الأول والثالث
Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ
أرباع الناقوس للملاك رافائيل
Ⲙⲁⲣⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲫ̀ⲓⲱⲧ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع