أبصالية ادام تقال قبل ثيؤطوكية الأثنين

أبصالية ادام تقال قبل ثيؤطوكية الأثنين

Ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ

آمويني تيرو

نص اللحن
عربي

+ تَعَالَوْا جَمِيعَكُمْ اَلْيَوْمَ: أَيُّهَا اَلْأُرْثُوذُكْسِيُّونَ: لِكَيْ نُمَجِّدَ: مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءَ.

+ كُلُّ اَلْأَجْنَاسِ: يُكَرِّمُونَ اَلطَّاهِرَةَ: اَلْمُمْتَلِئَةَ مَجْدًا: مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءَ.

+ لِأَنَّهَا أَسْمَى: مِنَ اَلْمَلَائِكَةِ: وَرُتَبِ اَلْعُلَى: مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءَ.

+ دَاوُدُ اَلْمُرَنِّمُ: يَنْطِقُ بِاللَّائِقِ حَسَنًا: اَلصَّبِيَّةُ اَلْحُلْوَةُ: مَرْيَمُ اَلْعَذْرَاءُ.

+ مِنْ أَجْلِ وَالِدَةِ اَلْإِلَهِ: اِغْفِرْ لَنَا يَا رَبَّنَا اَلْمَسِيحَ: مِنْ أَجْلِ اَلطَّاهِرَةِ: مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءَ.

+ سَبْعُ طُغَمَاتِ مَلَائِكَةٍ: وَالْقُوَّاتِ وَالْكَرَاسِيِّ: يُمَجِّدُونَ بِالتَّسَابِيحِ: مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءَ.

+ بِحَلَاوَةٍ وَلَدْتِ: رَبَّنَا يَسُوعَ اَلْمَسِيحَ: أَنْتِ هِيَ اَلسَّمَاءُ اَلْجَدِيدَةُ: مَرْيَمُ اَلْعَذْرَاءُ.

+ لَكَ اَلْقُوَّةُ وَالْمَجْدُ: يَا اِبْنَ اَللهِ: خَلِّصْنَا مِنْ أَجْلِ اَلْمَلِكَةِ: مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءَ.

+ يَسُوعُ اَلْمَسِيحُ إِلَهُنَا: وُلِدَ جَسَدِيًّا: مِنَ اَلْإِلَهِيَّةِ: مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءَ.

+ كَرَحْمَتِكَ: اِرْحَمْنَا أَيُّهَا اَلصَّالِحُ: مِنْ أَجْلِ أُمِّكَ اَلْمُخْتَارَةِ: مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءَ.

+ شَعْبُ اَلْمُؤْمِنِينَ: يَنْطِقُونَ بِالتَّسَابِيحِ: مِنْ أَجْلِ اَلصَّغِيرَةِ اَلطَّاهِرَةِ: مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءَ.

+ أَعْطِنَا سَلَامَكَ: خَلِّصْنَا فِي اَلتَّجَارِبِ: عَزِّنَا مِنْ أَجْلِ اَلطِّفْلَةِ: مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءَ.

+ اِرْحَمْنَا يَا سَاكِنَ غَضَبِكَ: عَنَّا يَا اِبْنَ اَللهِ: مِنْ أَجْلِ اَلْمُبَارَكَةِ: مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءَ.

+ اَلْمُبَارَكَةُ اِحْفَظِينَا: مِنَ اَلتَّجَارِبِ: مِنْ أَجْلِ صَلَوَاتِكِ عَنَّا: مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءَ.

+ عَظِيمَةٌ هِيَ كَرَامَتُهَا: أَكْثَرُ مِنَ اَلْمَلَائِكَةِ: اِبْنَةُ دَاوُدَ اَلْمَلِكِ: مَرْيَمُ اَلْعَذْرَاءُ.

+ إِكْلِيلُ اِفْتِخَارِنَا: نَحْنُ اَلْمُؤْمِنِينَ: هِيَ أُمُّ كُلِّ اَلْأَحْيَاءِ: مَرْيَمُ اَلْعَذْرَاءُ.

+ اِفْرَحُوا أَيُّهَا اَلْمُؤْمِنُونَ: وَهَلِّلُوا فِي اَلرَّبِّ: مِنْ أَجْلِ وَالِدَةِ اَلْإِلَهِ: مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءَ.

+ بَارِكُوا اَلرَّبَّ إِلَهَنَا: لِأَنَّ لَنَا مَزْمُورًا: فِي مِيلَادِ اَلْإِلَهِيَّةِ: مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءَ.

+ نَرْفَعُ صَوْتَنَا عَالِيًا: أَكْثَرَ مِنْ غَيْرِ اَلْمُتَجَسِّدِينَ: أُمَّ مَلِكِ اَلْمَجْدِ: مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءَ.

+ يَا اِبْنَ اَللهِ أَعْطِنَا: كَمَالَ اَلْمَسِيحِيِّينَ: وَخَلِّصْنَا مِنْ أَجْلِ اِسْمِ: مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءَ.

+ اَللهُ اِرْفَعْ رُتْبَةَ: اَلْمَسِيحِيِّينَ: مِنْ أَجْلِ سَيِّدَتِنَا كُلِّنَا: مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءَ.

+ اَلسَّلَامُ لِعَرْشِ: يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ: اَلسَّلَامُ لِلْفِرْدَوْسِ: مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءَ.

+ اَلنُّفُوسَ اِسْنِدْهُمْ: وَالْأَبْرَارَ: مِنْ أَجْلِ اَلْمَلِكَةِ: مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءَ.

+ يَا رَبَّنَا اِذْكُرْ: عَبْدَكَ نِيقُودِيمُوسَ: مِنْ أَجْلِ اَلسَّمَاءِ اَلْجَدِيدَةِ: مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءَ.

قبطي

+ Ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲱ ⲛⲓⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ: ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲃⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲥⲉⲧⲁⲓⲟ: ⲛ̀ϯⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ⲱⲟⲩ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲅⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲑⲟⲥ ⲁⲥϭⲓⲥⲓ: ⲉϩⲟⲧⲉ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ϭⲓⲥⲓ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ: ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲡ̀ⲁⲧⲓⲟ ⲕⲁⲗⲱⲥ: ϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲱⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲉⲑⲃⲉ ϯⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ: ⲭⲱ ⲛⲁⲛ ⲱ Ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲉⲑⲃⲉ ϯⲔⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲍ̅ ⲛ̀ⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛ̀ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ: ⲉⲩϯⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϩⲩⲙⲛⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲏⲇⲉⲟⲥ ⲁⲥⲙⲓⲥⲓ: ⲙ̀Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲛ̀ⲑⲟ ⲡⲉ ϯⲫⲉ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱⲟⲩ: Ⲩⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ: ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉⲑⲃⲉ ϯⲟⲩⲣⲱ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲁϥϣⲁⲓ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ: ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲕⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ: ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲱ ⲡⲓⲁⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲧⲉⲕⲙⲁⲩ ⲛ̀ϣⲉⲗⲉⲧ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲗⲁⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲉⲩϫⲱ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲩⲙⲛⲟⲥ: ⲉⲑⲃⲉ ϯϣⲟⲩⲣⲏ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲕϩⲓⲣⲏⲛⲏ: ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ: ⲙⲁⲧⲁⲗϭⲟⲛ ⲉⲑⲃⲉ ϯϩ̀ⲣⲏⲣⲓ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲱⲗⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕϫⲱⲛⲧ: ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲛ ⲱ Ⲩⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲑⲏⲉⲧⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲝⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲛ: ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲉⲥϯϩⲟ ⲉϫⲱⲛ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲡⲉ ⲡⲉⲥⲧⲁⲓⲟ: ⲉϩⲟⲧⲉ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲧ̀ϣⲉⲣⲓ ⲛ̀Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲡⲓⲭ̀ⲗⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ: ⲁⲛⲟⲛ ϧⲁ ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲡⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀ⲛⲏⲉⲧⲱⲛϧ ⲧⲏⲣⲟⲩ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲣⲁϣⲓ ⲱ ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲑⲉⲗⲏⲗ ϧⲉⲛ Ⲡϭⲟⲓⲥ: ⲉⲑⲃⲉ ϯⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲠϭⲟⲓⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ϫⲉ ⲛⲁⲛⲉ ⲟⲩⲯⲁⲗⲙⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲡ̀ϣⲁⲓ ⲛ̀ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲧⲉⲛϭⲟⲥⲓ ⲉⲙⲁϣⲱ: ⲉϩⲟⲧⲉ ⲛⲓⲁⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱⲟⲩ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲩⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ: ⲙ̀ⲡⲉⲛϫⲱⲕ ⲛ̀ⲛⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉⲑⲃⲉ ⲫ̀ⲣⲁⲛ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲫⲛⲟⲩϯ ϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡ̀ⲧⲁⲡ: ⲛ̀ⲛⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲧⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲏⲃ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲯⲩⲭⲏ ⲙⲁⲙ̀ⲧⲟⲛ ⲛⲱⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: ⲉⲑⲃⲉ ϯⲟⲩⲣⲱ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲱ ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ ⲁⲣⲓⲫ̀ⲙⲉⲩⲓ̀: ⲙ̀ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ Ⲛⲓⲕⲟⲇⲓⲙⲟⲥ: ⲉⲑⲃⲉ ϯⲫⲉ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

قبطي معرب

آمويني تيرو إمفوؤو: أو ني أورثوذوكسوس: هينا إنتي تي أووو: ماريا تي بارثينوس.

+ ڤون نيڤين سي تايو: إن تي كاثاروس ثي إث ميه إن أووو: ماريا تي بارثينوس.

+ غي غار إنثوس آس تشي سي: إه هوتي ني أنجيلوس: نيم ني تاغما إنتي إبتشي سي: ماريا تي بارثينوس.

+ ذاڤيذ بي هيمنوذوس: إف جو إم إب آتيو كالوس: تي إتشروم بي إثنيسوس: ماريا تي بارثينوس.

+ إثڤي تي ثيئوتوكوس: خو نان أو بين نيڤ بخس: إثڤي تي كاثاروس: ماريا تي بارثينوس.

+ زيتا إن ت‎اغما إن أنجيلوس: نيم ني جوم نيم ني ثرونوس: إف تي أووو خين هان هيمنوس: ماريا تي بارثينوس.

+ إي ذيئوس آس ميسي: إم بين تشويس إيسوس بي خريستوس: إنثو بي تي في إمڤيري: ماريا تي بارثينوس.

+ ثوك تي تي جوم نيم بي أووو: إيوس ثيئوس: ناهمين إثڤي تي أورو: ماريا تي بارثينوس.

+ إيسوس بي خريستوس بين نوتي: آف شاي سوماتيكوس: إڤول خين تي ماس نوتي: ماريا تي بارثينوس.

+ كاتا نيك ميت شين هيت: ناي نان أو بي آغاثوس: إثڤي تيك ماڤو إن شيليت: ماريا تي بارثينوس.

+ لاؤس إن ني بيستوس: إف جو إن هان هيمنوس: إثڤي تي شوري إن كاثاروس: ماريا تي بارثينوس.

+ موي نان إنتيك هيريني: ناهمين خين ني بيراسموس: ما تالتشون إثڤي تي إهريري: ماريا تي بارثينوس.

+ ناي نان أو لي إم بيك جونت: إڤول هارون أو إيوس ثيئوس: إثڤي ثي إت إس ماروؤوت: ماريا تي بارثينوس.

+ كسي ماروؤوت آري إه إرون: إڤول خين ني بيراسموس: إثڤي نيس تي هو إي جون: ماريا تي بارثينوس.

+ أو نيشتي بي بيس تايو: إه هوتي ني أنجيلوس: إتشيري إن ذاڤيذ إب أورو: ماريا تي بارثينوس.

+ بي إخلوم إنتي بين شوشو: آنون خا ني بيستوس: بي إثماڤو إن ني إت أونخ تيرو: ماريا تي بارثينوس.

+ راشي أو ني بيستوس: أووه ثيليل خين إبتشويس: إثڤي تي ثيئوتوكوس: ماريا تي بارثينوس.

+ إزمو إب تشويس بين نوتي: جي ناني أو إبسالموس: خين إبشاي إن تي ماس نوتي: ماريا تي بارثينوس.

+ تين تشوسي إي ماشو: إه هوتي ني آسوماتوس: إثماڤو إم إب أورو إنتي إب أووو: ماريا تي بارثينوس.

+ إيوس ثيئوس موي نان: إم بين جوك إن ني خريستيانوس: أووه ناهمين إثڤي إفران: ماريا تي بارثينوس.

+ إفنوتي تشي سي إم إب تاب: إن ني خريستيانوس: إثڤي تين تشويس إن نيڤ: ماريا تي بارثينوس.

+ شيري بي ثرونوس: إنتي إيسوس بي خريستوس: شيري بي باراذيسوس: ماريا تي بارثينوس.

+ إبسيشي مام إمتون نو أو: نيم ني ذيكيئوس: إثڤي تي أورو: ماريا تي بارثينوس.

+ أو بين نيڤ آري إفميڤ إي: إم بيك ڤوك نيكوذيموس: إثڤي تي في إمڤيري: ماريا تي بارثينوس.

English

+ Come all of you today: O Orthodox: that we may glorify: Mary the Virgin.

+ All generations: honor the pure one: full of glory: Mary the Virgin.

+ For she is higher: than the angels: and the ranks of the heights: Mary the Virgin.

+ David the psalmist: speaks fittingly well: the sweet maiden: Mary the Virgin.

+ For the sake of the Theotokos: forgive us O our Lord Christ: for the sake of the pure one: Mary the Virgin.

+ Seven choirs of angels: and the powers and the thrones: glorify with praises: Mary the Virgin.

+ With sweetness you gave birth: to our Lord Jesus Christ: you are the new heaven: Mary the Virgin.

+ To You is the power and the glory: O Son of God: save us for the sake of the Queen: Mary the Virgin.

+ Jesus Christ our God: was born bodily: from the divine: Mary the Virgin.

+ According to Your mercy: have mercy on us O Good One: for the sake of Your chosen mother: Mary the Virgin.

+ The people of the believers: speak with praises: for the sake of the little pure one: Mary the Virgin.

+ Give us Your peace: save us in temptations: comfort us for the sake of the child: Mary the Virgin.

+ Have mercy on us O dweller of Your anger: for us O Son of God: for the sake of the blessed one: Mary the Virgin.

+ O blessed one protect us: from temptations: for the sake of your prayers for us: Mary the Virgin.

+ Great is her honor: more than the angels: daughter of David the King: Mary the Virgin.

+ The crown of our boasting: we the believers: is the mother of all the living: Mary the Virgin.

+ Rejoice O believers: and exult in the Lord: for the sake of the Theotokos: Mary the Virgin.

+ Bless the Lord our God: for we have a psalm: in the birth of the divine: Mary the Virgin.

+ We lift our voice high: more than the bodiless ones: mother of the King of glory: Mary the Virgin.

+ O Son of God give us: the perfection of the Christians: and save us for the sake of the name: Mary the Virgin.

+ O God lift the rank: of the Christians: for the sake of our lady of us all: Mary the Virgin.

+ Peace to the throne: of Jesus Christ: peace to the paradise: Mary the Virgin.

+ Support the souls: and the righteous: for the sake of the Queen: Mary the Virgin.

+ O our Lord remember: Your servant Nicodemus: for the sake of the new heaven: Mary the Virgin.

Deutsch

+ Kommt alle heute: ihr Orthodoxen: damit wir verherrlichen: Maria die Jungfrau.

+ Alle Geschlechter: ehren die Reine: die voller Herrlichkeit ist: Maria die Jungfrau.

+ Denn sie ist höher: als die Engel: und die Ränge der Höhen: Maria die Jungfrau.

+ David der Psalmist: spricht wohlgefällig: das süße Mädchen: Maria die Jungfrau.

+ Um der Gottesgebärerin willen: vergib uns o unser Herr Christus: um der Reinen willen: Maria die Jungfrau.

+ Sieben Chöre der Engel: und die Mächte und die Throne: verherrlichen mit Lobpreis: Maria die Jungfrau.

+ Mit Süßigkeit hast du geboren: unseren Herrn Jesus Christus: du bist der neue Himmel: Maria die Jungfrau.

+ Dir gebührt die Kraft und die Herrlichkeit: o Sohn Gottes: rette uns um der Königin willen: Maria die Jungfrau.

+ Jesus Christus unser Gott: wurde leiblich geboren: aus der Göttlichen: Maria die Jungfrau.

+ Nach Deiner Barmherzigkeit: erbarme Dich unser o Gütiger: um Deiner auserwählten Mutter willen: Maria die Jungfrau.

+ Das Volk der Gläubigen: spricht mit Lobpreis: um der kleinen Reinen willen: Maria die Jungfrau.

+ Gib uns Deinen Frieden: rette uns in Versuchungen: tröste uns um des Kindes willen: Maria die Jungfrau.

+ Erbarme Dich unser o Bewohner Deines Zornes: für uns o Sohn Gottes: um der Gesegneten willen: Maria die Jungfrau.

+ O Gesegnete beschütze uns: vor Versuchungen: um Deiner Gebete für uns willen: Maria die Jungfrau.

+ Groß ist ihre Ehre: mehr als die Engel: Tochter Davids des Königs: Maria die Jungfrau.

+ Die Krone unseres Ruhmes: wir Gläubigen: ist die Mutter aller Lebendigen: Maria die Jungfrau.

+ Freut euch ihr Gläubigen: und jubelt im Herrn: um der Gottesgebärerin willen: Maria die Jungfrau.

+ Segnet den Herrn unseren Gott: denn wir haben einen Psalm: bei der Geburt der Göttlichen: Maria die Jungfrau.

+ Wir erheben unsere Stimme hoch: mehr als die Körperlosen: Mutter des Königs der Herrlichkeit: Maria die Jungfrau.

+ O Sohn Gottes gib uns: die Vollkommenheit der Christen: und rette uns um des Namens willen: Maria die Jungfrau.

+ O Gott erhebe den Rang: der Christen: um unserer aller Herrin willen: Maria die Jungfrau.

+ Friede dem Thron: Jesu Christi: Friede dem Paradies: Maria die Jungfrau.

+ Stütze die Seelen: und die Gerechten: um der Königin willen: Maria die Jungfrau.

+ O unser Herr gedenke: Deines Dieners Nikodemus: um des neuen Himmels willen: Maria die Jungfrau.

Français

+ Venez tous aujourd’hui: ô orthodoxes: afin que nous glorifiions: Marie la Vierge.

+ Toutes les générations: honorent la Pure: remplie de gloire: Marie la Vierge.

+ Car elle est plus haute: que les anges: et les rangs des hauteurs: Marie la Vierge.

+ David le psalmiste: parle avec justesse: la douce jeune fille: Marie la Vierge.

+ Pour l’amour de la Mère de Dieu: pardonne-nous ô notre Seigneur Christ: pour l’amour de la Pure: Marie la Vierge.

+ Sept chœurs d’anges: et les puissances et les trônes: glorifient par des louanges: Marie la Vierge.

+ Avec douceur tu as enfanté: notre Seigneur Jésus Christ: tu es le nouveau ciel: Marie la Vierge.

+ À Toi la puissance et la gloire: ô Fils de Dieu: sauve-nous pour l’amour de la Reine: Marie la Vierge.

+ Jésus Christ notre Dieu: est né corporellement: de la Divine: Marie la Vierge.

+ Selon Ta miséricorde: aie pitié de nous ô Bon: pour l’amour de Ta mère choisie: Marie la Vierge.

+ Le peuple des croyants: parle avec des louanges: pour l’amour de la petite Pure: Marie la Vierge.

+ Donne-nous Ta paix: sauve-nous dans les tentations: console-nous pour l’amour de l’Enfant: Marie la Vierge.

+ Aie pitié de nous ô habitant de Ta colère: pour nous ô Fils de Dieu: pour l’amour de la Bénie: Marie la Vierge.

+ Ô Bénie protège-nous: des tentations: pour l’amour de tes prières pour nous: Marie la Vierge.

+ Grande est son honneur: plus que les anges: fille de David le Roi: Marie la Vierge.

+ La couronne de notre fierté: nous les croyants: est la mère de tous les vivants: Marie la Vierge.

+ Réjouissez-vous ô croyants: et exultez dans le Seigneur: pour l’amour de la Mère de Dieu: Marie la Vierge.

+ Bénissez le Seigneur notre Dieu: car nous avons un psaume: dans la naissance de la Divine: Marie la Vierge.

+ Nous élevons notre voix haut: plus que les incorporels: mère du Roi de gloire: Marie la Vierge.

+ Ô Fils de Dieu donne-nous: la perfection des chrétiens: et sauve-nous pour l’amour du nom: Marie la Vierge.

+ Ô Dieu élève le rang: des chrétiens: pour l’amour de notre Dame à tous: Marie la Vierge.

+ Paix au trône: de Jésus Christ: paix au paradis: Marie la Vierge.

+ Soutiens les âmes: et les justes: pour l’amour de la Reine: Marie la Vierge.

+ Ô notre Seigneur souviens-toi: de Ton serviteur Nicodème: pour l’amour du nouveau ciel: Marie la Vierge.

Español

+ Vengan todos hoy: oh ortodoxos: para que glorifiquemos: a María la Virgen.

+ Todas las generaciones: honran a la Pura: llena de gloria: María la Virgen.

+ Porque ella es más alta: que los ángeles: y los rangos de las alturas: María la Virgen.

+ David el salmista: habla con propiedad: la dulce doncella: María la Virgen.

+ Por amor a la Madre de Dios: perdónanos oh nuestro Señor Cristo: por amor a la Pura: María la Virgen.

+ Siete coros de ángeles: y las potestades y los tronos: glorifican con alabanzas: a María la Virgen.

+ Con dulzura diste a luz: a nuestro Señor Jesucristo: tú eres el nuevo cielo: María la Virgen.

+ A Ti sea el poder y la gloria: oh Hijo de Dios: sálvanos por amor a la Reina: María la Virgen.

+ Jesucristo nuestro Dios: nació corporalmente: de la Divina: María la Virgen.

+ Según Tu misericordia: ten piedad de nosotros oh Bueno: por amor a Tu madre elegida: María la Virgen.

+ El pueblo de los creyentes: habla con alabanzas: por amor a la pequeña Pura: María la Virgen.

+ Danos Tu paz: sálvanos en las tentaciones: consuélanos por amor a la Niña: María la Virgen.

+ Ten piedad de nosotros oh habitante de Tu ira: por nosotros oh Hijo de Dios: por amor a la Bendita: María la Virgen.

+ Oh Bendita protégenos: de las tentaciones: por amor a tus oraciones por nosotros: María la Virgen.

+ Grande es su honor: más que los ángeles: hija de David el Rey: María la Virgen.

+ La corona de nuestro orgullo: nosotros los creyentes: es la madre de todos los vivientes: María la Virgen.

+ Alégrense oh creyentes: y exulten en el Señor: por amor a la Madre de Dios: María la Virgen.

+ Bendigan al Señor nuestro Dios: porque tenemos un salmo: en el nacimiento de la Divina: María la Virgen.

+ Elevamos nuestra voz en alto: más que los incorpóreos: madre del Rey de gloria: María la Virgen.

+ Oh Hijo de Dios danos: la perfección de los cristianos: y sálvanos por amor al nombre: María la Virgen.

+ Oh Dios eleva el rango: de los cristianos: por amor a nuestra Señora de todos nosotros: María la Virgen.

+ Paz al trono: de Jesucristo: paz al paraíso: María la Virgen.

+ Sostén las almas: y a los justos: por amor a la Reina: María la Virgen.

+ Oh nuestro Señor recuerda: a Tu siervo Nicodemo: por amor al nuevo cielo: María la Virgen.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ هلموا (تعالوا)
ⲧⲏⲣⲟⲩ كلكم
ⲙ̀-ⲫⲟⲟⲩ (أداة ربط) – اليوم (اليوم)
يا
ⲛⲓ-ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ ὀρθόδοξος الـ – مستقيمو الرأي (الأرثوذكس)
ϩⲓⲛⲁ لكي
ⲛ̀ⲧⲉ-ⲛ-ϯ-ⲱⲟⲩ لكي – نحن – نعطي – مجد (نمجد)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲃⲟⲛ الكل
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل
ⲥⲉ-ⲧⲁⲓⲟ هم – يكرمون (يكرمون)
ⲛ̀-ϯ-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ καθαρός (أداة ربط) – الـ – طاهرة
ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ تلك – التي – ممتلئة
ⲛ̀-ⲱⲟⲩ (أداة ربط) – مجد (مجد)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲅⲉ لأن
ⲅⲁⲣ γάρ إذ
ⲛ̀ⲑⲟⲥ هي
ⲁⲥ-ϭⲓⲥⲓ هي قد – ارتفعت
ⲉϩⲟⲧⲉ أكثر من
ⲛⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ἄγγελος الـ – ملائكة
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲧⲁⲅⲙⲁ الـ – طغمات
ⲛ̀ⲧⲉ التابعة لـ
ⲡ̀-ϭⲓⲥⲓ الـ – علو (العلاء)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲇⲁⲩⲓⲇ Δαυίδ / דָּוִיד داود
ⲡⲓ-ϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ ὑμνῳδός الـ – مرتل
ⲉϥ-ϫⲱ وهو – يقول
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲁⲧⲓⲟ (أداة ربط) – الـ – كرامة (بكرامة)
ⲕⲁⲗⲱⲥ καλῶς حسناً
ϯ-ϭⲣⲟⲙⲡⲓ الـ – سنة
ⲉⲑ-ⲛⲉⲥⲱⲥ التي – حسنة (الصالحة)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲉⲑⲃⲉ بسبب
ϯ-ⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ θεοτόκος الـ – والدة الإله
ⲭⲱ اغفر
ⲛⲁⲛ لنا
يا
Ⲡⲉⲛ-ⲛⲏⲃ ـنا – سيد (سيدنا)
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Χριστός الـ – مسيح
Ⲉⲑⲃⲉ بسبب
ϯ-Ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ καθαρός الـ – طاهرة
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲍ̅ ἑπτά سبعة
ⲛ̀-ⲧⲁⲅⲙⲁ τάγμα (أداة ربط) – طغمة
ⲛ̀-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ἄγγελος (أداة ربط) – ملاك
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲓ-ϫⲟⲙ δύναμις الـ – قوات
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲓ-ⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ θρόνος الـ – عروش
ⲉⲩ-ϯ-ⲱⲟⲩ وهم – يعطون – مجد (يمجدون)
ϧⲉⲛ في
ϩⲁⲛ-ϩⲩⲙⲛⲟⲥ ὕμνος (أداة نكرة للجمع) – تسبحة
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲏⲇⲉⲟⲥ ἡδέως بسرور
ⲁⲥ-ⲙⲓⲥⲓ هي قد – ولدت
ⲙ̀-Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ (أداة ربط للإضافة) – ـنا – رب (ربنا)
Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ يسوع
Ⲡⲓ-ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـ – مسيح
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ⲡⲉ هي
ϯ-ⲫⲉ الـ – سماء
ⲙ̀-ⲃⲉⲣⲓ (أداة ربط للإضافة) – جديدة (الجديدة)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲑⲱⲕ لك
ⲧⲉ هي
ϯ-ϫⲟⲙ الـ – قوة
ⲛⲉⲙ مع
ⲡⲓ-ⲱⲟⲩ الـ – مجد
Ⲩⲓⲟⲥ Υἱός ابن
Ⲑⲉⲟⲥ Θεός إله
ⲛⲁϩⲙⲉⲛ خلصنا
ⲉⲑⲃⲉ بسبب
ϯ-ⲟⲩⲣⲱ الـ – ملكة
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ يسوع
Ⲡⲓ-ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـ – مسيح
Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ ـنا – إله (إلهنا)
ⲁϥ-ϣⲁⲓ هو قد – تجسد
ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ σωματικῶς جسدياً
ⲉⲃⲟⲗ-ϧⲉⲛ من
ϯ-ⲙⲁⲥ-ⲛⲟⲩϯ الـ – والدة – إله (والدة الإله)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲕⲁⲧⲁ κατά حسب
ⲛⲉⲕ-ⲙⲉⲧ-ϣⲉⲛ-ϩⲏⲧ ـك – (أداة تجريد) – طويل – قلب (طول أناتك)
ⲛⲁⲓ ارحمني
ⲛⲁⲛ علينا
يا
ⲡⲓ-ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ἀγαθός الـ – صالح
ⲉⲑⲃⲉ بسبب
ⲧⲉⲕ-ⲙⲁⲩ ـك – أم (أمك)
ⲛ̀-ϣⲉⲗⲉⲧ (أداة ربط) – عروس
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲗⲁⲟⲥ λαός شعب
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ (أداة ربط) – الـ – مؤمنين
ⲉⲩ-ϫⲱ وهم – يقولون
ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ϩⲩⲙⲛⲟⲥ (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – تسبحة
ⲉⲑⲃⲉ بسبب
ϯ-ϣⲟⲩⲣⲏ الـ – غصن
ⲛ̀-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ καθαρός (أداة ربط) – طاهر
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲙⲟⲓ أعطِ
ⲛⲁⲛ لنا
ⲛ̀-ⲧⲉⲕ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ (أداة ربط) – ـك – سلام (سلامك)
ⲛⲁϩⲙⲉⲛ خلصنا
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ πειρασμός الـ – تجارب
ⲙⲁ-ⲧⲁⲗϭⲟⲛ اجعل – شفاء (اشفنا)
ⲉⲑⲃⲉ بسبب
ϯ-ϩ̀ⲣⲏⲣⲓ الـ – زهرة
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲛⲁⲓ هؤلاء (هذه)
ⲛⲁⲛ علينا (ارحمنا)
ⲱⲗⲓ ارفع
ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ϫⲱⲛⲧ (أداة مفعول به) – ـك – غضب (غضبك)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲛ عنا
يا
Ⲩⲓⲟⲥ Υἱός ابن
Ⲑⲉⲟⲥ Θεός الله
ⲉⲑⲃⲉ بسبب
ⲑⲏ-ⲉⲧ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ تلك – التي – هي مباركة (المباركة)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲝ-ⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ (مقطع acrostic) – مباركة
ⲁⲣⲉϩ احفظ
ⲉⲣⲟⲛ إيانا (نا)
ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ من
ⲛⲓ-ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ πειρασμός الـ – تجارب
ⲉⲑⲃⲉ بسبب
ⲛⲉⲥ-ϯϩⲟ ـها – تضرع (تضرعاتها)
ⲉϫⲱⲛ علينا
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ (أداة نكرة) – عظيم
ⲡⲉ هو
ⲡⲉⲥ-ⲧⲁⲓⲟ ـها – كرامة (كرامتها)
ⲉϩⲟⲧⲉ أكثر من
ⲛⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ἄγγελος الـ – ملائكة
ⲧ̀-ϣⲉⲣⲓ الـ – ابنة
ⲛ̀-Ⲇⲁⲩⲓⲇ Δαυίδ / דָּוִיד (أداة ربط للإضافة) – داود
ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ الـ – ملك
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲗⲟⲙ الـ – إكليل
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ⲡⲉⲛ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ ـنا – فخر (فخرنا)
ⲁⲛⲟⲛ نحن
ϧⲁ تحت
ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ πιστός الـ – مؤمنين
ⲡⲉ هو
ⲑ̀-ⲙⲁⲩ الـ – أم
ⲛ̀-ⲛⲏ-ⲉⲧ-ⲱⲛϧ (أداة ربط للإضافة) – أولئك – الذين – يحيون
ⲧⲏⲣⲟⲩ كلهم
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲣⲁϣⲓ افرح (افرحوا)
يا
ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ πιστός الـ – مؤمنين
ⲟⲩⲟϩ و
ⲑⲉⲗⲏⲗ تهللوا
ϧⲉⲛ في
Ⲡ-ϭⲟⲓⲥ الـ – رب
ⲉⲑⲃⲉ بسبب
ϯ-ⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ θεοτόκος الـ – والدة الإله
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲥⲙⲟⲩ باركوا
ⲉ-Ⲡ-ϭⲟⲓⲥ لـ – الـ – رب
Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ ـنا – إله (إلهنا)
ϫⲉ لأن
ⲛⲁⲛⲉ جيد
ⲟⲩ-ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ψαλμός (أداة نكرة) – مزمور
ϧⲉⲛ في
ⲡ-ϣⲁⲓ الـ – عيد
ⲛ-ϯ-ⲙⲁⲥ-ⲛⲟⲩϯ (أداة ربط للإضافة) – الـ – ولادة – إله (والدة الإله)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲧⲉⲛ-ϭⲟⲥⲓ نحن – نرفع
ⲉⲙⲁϣⲱ جدا
ⲉϩⲟⲧⲉ أكثر من
ⲛⲓ-ⲁⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ ἀσώματος الـ – غير المتجسدين
ⲑ-ⲙⲁⲩ الـ – أم
ⲙ-ⲡ-ⲟⲩⲣⲟ (أداة ربط للإضافة) – الـ – ملك
ⲛ-ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲡ-ⲱⲟⲩ الـ – مجد
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲩⲓⲟⲥ Υἱός ابن
Ⲑⲉⲟⲥ Θεός إله
ⲙⲟⲓ أعطِ
ⲛⲁⲛ لنا
ⲙ-ⲡⲉⲛ-ϫⲱⲕ (أداة ربط للإضافة) – ـنا – كمال (تكميلنا)
ⲛ-ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ χριστιανός (أداة ربط للإضافة) – الـ – مسيحيين
ⲟⲩⲟϩ و
ⲛⲁϩⲙⲉⲛ خلصنا
ⲉⲑⲃⲉ بسبب
ⲫ-ⲣⲁⲛ الـ – اسم
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲫ-ⲛⲟⲩϯ الـ – إله (الله)
ϭⲓⲥⲓ يرفع (ارفع)
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲁⲡ (أداة ربط للإضافة) – الـ – شأن (شأن)
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مسيحيين (المسيحيين)
ⲉⲑⲃⲉ بسبب (من أجل)
ⲧⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ ـنا – سيدة (سيدتنا)
ⲛ̀-ⲛⲏⲃ (أداة ربط للإضافة) – سيدة (سيدة)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء (العذراء)
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي (السلام لكِ)
ⲡⲓ-ⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ θρόνος الـ – عرش (العرش)
ⲛ̀-ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ يسوع
Ⲡⲓ-ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـ – مسيح (المسيح)
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي (السلام لكِ)
ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ παράδεισος الـ – فردوس (الفردوس)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء (العذراء)
Ⲯⲩⲭⲏ ψυχή نفس
ⲙⲁ-ⲙ̀ⲧⲟⲛ اجعل – راحة (أرح)
ⲛⲱⲟⲩ إياهم
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ δίκαιος الـ – صديقين (الصديقين)
ⲉⲑⲃⲉ بسبب (من أجل)
ϯ-ⲟⲩⲣⲱ الـ – ملكة (الملكة)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء (العذراء)
يا
ⲡⲉⲛ-ⲛⲏⲃ ـنا – سيد (سيدنا)
ⲁⲣⲓ-ⲫ̀ⲙⲉⲩⲓ̀ اصنع – ذكر (اذكر)
ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲃⲱⲕ (أداة ربط للإضافة) – ـك – عبد (عبدك)
Ⲛⲓⲕⲟⲇⲓⲙⲟⲥ Νικόδημος نيقوديموس
ⲉⲑⲃⲉ بسبب (من أجل)
ϯ-ⲫⲉ الـ – سماء (السماء)
ⲙ̀-ⲃⲉⲣⲓ (أداة ربط للإضافة) – جديدة (الجديدة)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء (العذراء)
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.