| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲡⲓ-ⲥⲱⲙⲁ | σῶμα | الـ – جسد | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲛⲟϥ | الـ – دم | ||
| ⲛ̀ⲧⲁ-ⲕ | الذي لـ – ـك | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡ̀-ⲭⲱ | الـ – ترك (مغفرة) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطية | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϯ-ⲇⲓⲁ̀ⲑⲏⲕⲏ | διαθήκη | الـ – عهد | |
| ⲙ̀-ⲃⲉⲣⲓ | (أداة ربط صفة) – جديد | ||
| ⲉ̀ⲧⲁⲕ-ⲧⲏⲓ-ⲥ | الذي أنت قد – أعطى – ـها | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉⲕ-ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ | μαθηταῖς | لـ – ـك – تلاميذ | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲛ-ⲉⲣⲡ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ | نحن قد – استحقنا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ϣ̀ϣⲏⲛ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – شجرة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲱⲛϧ | الـ – حياة | ||
| ⲉⲑⲣⲉⲛ-ⲟⲩⲱⲙ | لكي نحن – نأكل | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | من – ـه | ||
| ⲉ̀ⲧⲉ | الذي | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡ̀-ⲥⲱⲙⲁ | σῶμα | الـ – جسد | |
| ⲙ̀-Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط للإضافة) – الله | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲛⲟϥ | ـه – دم | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ | ἀληθινός | (أداة ربط صفة) – حقيقي | |
+ جَسَدُكَ وَدَمُكَ: هُمَا لِغُفْرَانِ خَطَايَانَا: وَلِلْعَهْدِ الْجَدِيدِ: اَلَّذِي أَعْطَيْتَهُ لِتَلَامِيذِكَ.
+ فَاسْتَحْقَقْنَا شَجَرَةَ الْحَيَاةِ: لِنَأْكُلَ مِنْهَا: اَلَّذِي هُوَ جَسَدُ اَللهِ: وَدَمُهُ الْحَقِيقِيُّ.
+ Ⲡⲓⲥⲱⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲛⲟϥ ⲛ̀ⲧⲁⲕ: ⲡⲉ ⲡ̀ⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ: ⲛⲉⲙ ϯⲇⲓⲁ̀ⲑⲏⲕⲏ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ: ⲉ̀ⲧⲁⲕⲧⲏⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ.
+ Ⲁⲛⲉⲣⲡ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲙ̀ⲡⲓϣ̀ϣⲏⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱⲛϧ: ⲉⲑⲣⲉⲛⲟⲩⲱⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ: ⲉ̀ⲧⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡ̀ⲥⲱⲙⲁ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲥ̀ⲛⲟϥ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ.
+ بي سوما نيم بي اسنوف انتاك: بي ابكو افول انتي نين نوفي: نيم تي ذياسيكي امفيري: ايتاك تيس ان نيك ماثيتيس.
+ أن ار اب ام ابشا امبي اشين انتي اب اونخ: اثرين أووأوم افول انخيتف: ايتي فاي بي ابسوما ام افنوتي: نيم بيف اسنوف ان اليثينوس.
+ Your body and Your blood: are for the forgiveness of our sins: and for the new covenant: which You gave to Your disciples.
+ And we became worthy of the tree of life: to eat from it: which is the body of God: and His true blood.
+ Dein Leib und Dein Blut: sind zur Vergebung unserer Sünden: und für den neuen Bund: den Du Deinen Jüngern gegeben hast.
+ Und wir wurden des Baumes des Lebens würdig: um davon zu essen: welcher der Leib Gottes ist: und Sein wahres Blut.
+ Ton Corps et Ton Sang: sont pour la rémission de nos péchés: et pour la Nouvelle Alliance: que Tu as donnée à Tes disciples.
+ Ainsi nous sommes devenus dignes de l’arbre de vie: pour en manger: qui est le Corps de Dieu: et Son vrai Sang.
+ Tu Cuerpo y Tu Sangre: son para el perdón de nuestros pecados: y para la Nueva Alianza: que diste a Tus discípulos.
+ Así nos hicimos dignos del árbol de la vida: para comer de él: que es el Cuerpo de Dios: y Su verdadera Sangre.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲡⲓ-ⲥⲱⲙⲁ | σῶμα | الـ – جسد | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲛⲟϥ | الـ – دم | ||
| ⲛ̀ⲧⲁ-ⲕ | الذي لـ – ـك | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡ̀-ⲭⲱ | الـ – ترك (مغفرة) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطية | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϯ-ⲇⲓⲁ̀ⲑⲏⲕⲏ | διαθήκη | الـ – عهد | |
| ⲙ̀-ⲃⲉⲣⲓ | (أداة ربط صفة) – جديد | ||
| ⲉ̀ⲧⲁⲕ-ⲧⲏⲓ-ⲥ | الذي أنت قد – أعطى – ـها | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉⲕ-ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ | μαθηταῖς | لـ – ـك – تلاميذ | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲛ-ⲉⲣⲡ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ | نحن قد – استحقنا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ϣ̀ϣⲏⲛ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – شجرة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲱⲛϧ | الـ – حياة | ||
| ⲉⲑⲣⲉⲛ-ⲟⲩⲱⲙ | لكي نحن – نأكل | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | من – ـه | ||
| ⲉ̀ⲧⲉ | الذي | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡ̀-ⲥⲱⲙⲁ | σῶμα | الـ – جسد | |
| ⲙ̀-Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط للإضافة) – الله | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲛⲟϥ | ـه – دم | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ | ἀληθινός | (أداة ربط صفة) – حقيقي | |
بي ماي رومي – أيام الصوم الكبير
Ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ
أسبسمس آدام للصوم الكبير
Ϫⲉ ⲭ̀ⲟⲩⲱϣ ⲙ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ ⲁⲛ
مرد مزمور عيد النيروز
Ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲭ̀ⲗⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲣⲟⲙⲡⲓ
التفسير الأول من البحيري (1)
Ⲓⲥϫⲉⲛ ϣⲱⲣⲡ
أرباع الناقوس شهر كيهك
Ⲭⲉⲣⲉ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ
مزمور الأحد الرابع من شهر كيهك
Ⲫⲏⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ Ⲛⲓⲭ̅ⲉ̅ⲣ̅
المزمور 150 الفرايحي – عيد البشارة
Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ
التفسير السابع للمعلم غبريال القايي (3)
دعيت يا بكر
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع