الليلويا التوزيع الفرايحي عيد الصعود

الليلويا التوزيع الفرايحي عيد الصعود

Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁϥⲧⲱⲛϥ

بي خرستوس أفطونف

نص اللحن
عربي

++ اَلْمَرَدُّ ++

+ اَلْمَسِيحُ قَامَ مِنْ بَيْنِ اَلْأَمْوَاتِ: وَصَعِدَ إِلَى اَلسَّمَاوَاتِ.

+ سَبِّحُوهُ اَللهَ فِي جَمِيعِ قِدِّيسِيهِ اَللَّيْلُويَا.

+ سَبِّحُوهُ فِي جَلَدِ قُوَّتِهِ اَللَّيْلُويَا.

+ سَبِّحُوهُ عَلَى مَقْدِرَتِهِ اَللَّيْلُويَا.

+ سَبِّحُوهُ كَكَثْرَةِ عَظَمَتِهِ اَللَّيْلُويَا.

+ سَبِّحُوهُ بِصَوْتِ اَلْبُوقِ اَللَّيْلُويَا.

+ سَبِّحُوهُ بِمِزْمَارٍ وَقِيثَارٍ اَللَّيْلُويَا.

+ سَبِّحُوهُ بِدُفُوفٍ وَصُفُوفٍ اَللَّيْلُويَا.

+ سَبِّحُوهُ بِأَوْتَارٍ وَأُرْغُنٍ اَللَّيْلُويَا.

+ سَبِّحُوهُ بِصُنُوجٍ حَسَنَةِ اَلصَّوْتِ اَللَّيْلُويَا.

+ سَبِّحُوهُ بِصُنُوجِ اَلتَّهْلِيلِ اَللَّيْلُويَا.

+ كُلُّ نَسَمَةٍ فَلْتُسَبِّحِ اِسْمَ اَلرَّبِّ إِلَهِنَا اَللَّيْلُويَا.

+ اَلْمَجْدُ لِلآبِ وَالِابْنِ وَالرُّوحِ اَلْقُدُسِ اَللَّيْلُويَا.

+ اَلْآنَ وَكُلَّ أَوَانٍ وَإِلَى دَهْرِ اَلدَّاهِرِينَ اَللَّيْلُويَا.

+ (اَللَّيْلُويَا) 2 اَلْمَجْدُ لِإِلَهِنَا اَللَّيْلُويَا.

+ (اَللَّيْلُويَا) 2 اَلْمَجْدُ لِإِلَهِنَا اَللَّيْلُويَا.

+ يَسُوعُ اَلْمَسِيحُ اِبْنُ اَللهِ اِسْمَعْنَا وَارْحَمْنَا.

قبطي

+ + ϫⲓⲛⲉⲣⲟⲩ̀ⲱ + +

+ Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀.

+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲁϥ ⲁ̅ⲗ̅.

+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲁ̅ⲗ̅.

+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧϫⲱⲣⲓ ⲁ̅ⲗ̅.

+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡ̀ⲁ̀ϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ ⲁ̅ⲗ̅.

+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲙⲏ ⲛ̀ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ ⲁ̅ⲗ̅.

+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲩⲑⲁⲣⲁ ⲁ̅ⲗ̅.

+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲕⲉⲙⲕⲉⲙ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲭⲟⲣⲟⲥ ⲁ̅ⲗ̅.

+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛ ⲕⲁⲡ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ ⲁ̅ⲗ̅.

+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ ⲛ̀ⲉⲥⲉⲧⲟⲩⲥ̀ⲙⲏ ⲁ̅ⲗ̅.

+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲉ̀ϣ̀ⲗⲏⲗⲟⲩⲓ ⲁ̅ⲗ̅.

+ Ⲛⲓϥⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲙⲁⲣⲟⲩⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲁ̅ⲗ̅.

+ Ⲇⲟⲝⲁ ⲡⲁⲧⲣⲓ ⲕⲉ Ⲩ̀ⲓⲱ ⲕⲉ ⲁ̀ⲅⲓⲱ Ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ ⲁ̅ⲗ̅.

+ Ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲕⲉ ⲁ̀Ⲓ̀ ⲕⲉ ⲓⲥⲧⲟⲩⲥ ⲉ̀ⲱⲛ̀ⲁⲥ ⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲱⲛⲱⲛ ⲁⲙⲏⲛ ⲁ̅ⲗ̅.

+ Ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ ⲇⲟⲝⲁⲥⲓ ⲟ Ⲑⲉⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲁ̅ⲗ̅.

+ Ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ ⲡⲓⲱⲟⲩ ⲫⲁ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲡⲉ ⲁ̅ⲗ̅.

+ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ Ⲙ̀ⲫϯ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲣⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

يوناني

+ Δόξα Πατρί καί Υἱῷ καί Ἁγίῳ Πνεύματι ἀλληλούϊα.

+ Καί νῦν καί ἀεί καί εἰς τούς αἰῶνας τῶν αἰώνων ἀμήν ἀλληλούϊα.

+ Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν ἀλληλούϊα.

قبطي معرب

++ المرد ++

+ بي خريستوس أفطونف إيفول خين نى إثموؤت: أووه أفشيناف إى إبشوى إينى فيؤيى.

+ اسمو ا افنوتى خين نى اثوواب: تيرو انتاف الليلويا.

+ اسمو ايروف خين بى تاجرو: انتى تيف جوم الليلويا.

+ اسمو ايروف اايهرى هيجين: تيف ميتجورى الليلويا.

+ اسمو ايروف كاطا ابشاى:انتى تيف ميتنيشتى الليلويا.

+ اسمو ايروف خين او اسمى: انسالبينغوس الليلويا.

+ اسمو ايروف خين او ابسالتريون: نيم اوكيثارا الليلويا.

+ اسمو ايروف خين هان كيم كيم: نيم هان خورس الليلويا.

+ اسمو ايروف: خين هان كاب: نيم اورغانون الليلويا.

+ اسمو ايروف خين هان كيم فالون: ان سى تو اسمى الليلويا.

+ اسمو ايروف خين هان كيمفالون: انتى اوى اشيللوى الليلويا.

+ نيفى نيفين: مارو اسمو تيرو: أي افران امبشويس بينوتى الليلويا.

+ ذوكسا باترى: كى ايو: كى اجيو ابنفما تى الليلويا.

+ كى نين كى ا اى: كى استوس: اى اوناستون: اى اوون أمين الليلويا.

+ (الليلويا) 2 ذوكصاصى اوثي اوس ايمون الليلويا.

+ (الليلويا) 2 بى اوفا بينوتى بى الليلويا.

+ ايسوس بى اخريستوس ابشيري ام افنوتي سوتيم ايرون اووه ناي نان.

English

++ The Refrain ++

+ Christ is risen from the dead: and ascended into the heavens.

+ Praise God in all His saints Alleluia.

+ Praise Him in the firmament of His power Alleluia.

+ Praise Him for His mighty acts Alleluia.

+ Praise Him according to the multitude of His greatness Alleluia.

+ Praise Him with the sound of the trumpet Alleluia.

+ Praise Him with the psaltery and harp Alleluia.

+ Praise Him with timbrels and dances Alleluia.

+ Praise Him with stringed instruments and organs Alleluia.

+ Praise Him upon the loud cymbals Alleluia.

+ Praise Him upon the high sounding cymbals Alleluia.

+ Let everything that has breath praise the name of the Lord our God Alleluia.

+ Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit Alleluia.

+ Now and always and unto the ages of all ages Alleluia.

+ (Alleluia) 2 Glory be to our God Alleluia.

+ (Alleluia) 2 Glory be to our God Alleluia.

+ Jesus Christ the Son of God hear us and have mercy on us.

Deutsch

++ Der Refrain ++

+ Christus ist auferstanden von den Toten: und aufgefahren in die Himmel.

+ Lobet Gott in allen Seinen Heiligen Alleluia.

+ Lobet Ihn in der Feste Seiner Macht Alleluia.

+ Lobet Ihn für Seine mächtigen Taten Alleluia.

+ Lobet Ihn nach der Menge Seiner Größe Alleluia.

+ Lobet Ihn mit dem Schall der Posaune Alleluia.

+ Lobet Ihn mit Psalter und Harfe Alleluia.

+ Lobet Ihn mit Pauken und Reigen Alleluia.

+ Lobet Ihn mit Saitenspiel und Orgel Alleluia.

+ Lobet Ihn mit hellklingenden Zimbeln Alleluia.

+ Lobet Ihn mit wohlklingenden Zimbeln Alleluia.

+ Alles was Odem hat lobe den Namen des Herrn unseres Gottes Alleluia.

+ Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist Alleluia.

+ Jetzt und allezeit und in die Ewigkeit der Ewigkeiten Alleluia.

+ (Alleluia) 2 Ehre sei unserem Gott Alleluia.

+ (Alleluia) 2 Ehre sei unserem Gott Alleluia.

+ Jesus Christus der Sohn Gottes höre uns und erbarme Dich unser.

Français

++ Le Refrain ++

+ Le Christ est ressuscité d’entre les morts: et est monté aux cieux.

+ Louez Dieu dans tous Ses saints Alleluia.

+ Louez-Le dans l’étendue de Sa puissance Alleluia.

+ Louez-Le pour Ses hauts faits Alleluia.

+ Louez-Le selon la multitude de Sa grandeur Alleluia.

+ Louez-Le au son de la trompette Alleluia.

+ Louez-Le avec le psaltérion et la harpe Alleluia.

+ Louez-Le avec les tambourins et les danses Alleluia.

+ Louez-Le avec les instruments à cordes et l’orgue Alleluia.

+ Louez-Le avec les cymbales retentissantes Alleluia.

+ Louez-Le avec les cymbales de triomphe Alleluia.

+ Que tout ce qui respire loue le nom du Seigneur notre Dieu Alleluia.

+ Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit Alleluia.

+ Maintenant et toujours et dans les siècles des siècles Alleluia.

+ (Alleluia) 2 Gloire à notre Dieu Alleluia.

+ (Alleluia) 2 Gloire à notre Dieu Alleluia.

+ Jésus Christ le Fils de Dieu écoute-nous et aie pitié de nous.

Español

++ El Estribillo ++

+ Cristo ha resucitado de entre los muertos: y ha subido a los cielos.

+ Alabad a Dios en todos Sus santos Alleluia.

+ Alabadle en el firmamento de Su poder Alleluia.

+ Alabadle por Sus proezas Alleluia.

+ Alabadle conforme a la muchedumbre de Su grandeza Alleluia.

+ Alabadle a son de trompeta Alleluia.

+ Alabadle con salterio y arpa Alleluia.

+ Alabadle con pandero y danzas Alleluia.

+ Alabadle con cuerdas y órganos Alleluia.

+ Alabadle con címbalos resonantes Alleluia.

+ Alabadle con címbalos de júbilo Alleluia.

+ Todo lo que respira alabe el nombre del Señor nuestro Dios Alleluia.

+ Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo Alleluia.

+ Ahora y siempre y por los siglos de los siglos Alleluia.

+ (Alleluia) 2 Gloria a nuestro Dios Alleluia.

+ (Alleluia) 2 Gloria a nuestro Dios Alleluia.

+ Jesucristo el Hijo de Dios escúchanos y ten piedad de nosotros.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
+ + ϫⲓⲛⲉⲣⲟⲩ̀ⲱ + +
Ⲡⲓ-ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـ – مسيح (المسيح)
ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ هو قد – قام – ـه (قام)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ من بين
ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲱⲟⲩⲧ أولئك – الذين هم – أموات (الأموات)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁϥ-ϣⲉⲛⲁ-ϥ هو قد – مضى – ـه (صعد)
ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ إلى – الـ – علو (إلى فوق)
ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ إلى – الـ – سماوات (إلى السموات)
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ سبحوا
Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ الـ – إله (الله)
ϧⲉⲛ في
ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ أولئك – الذين – مقدسون (قديسيه)
ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ جميع – ـهم (جميعاً)
ⲛ̀ⲧⲁϥ الخاصين به
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα هلليلويا
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ϧⲉⲛ في
ⲡⲓ-ⲧⲁϫⲣⲟ الـ – جلد (جلد)
ⲛ̀ⲧⲉ التابع لـ (مقطع إضافة)
ⲧⲉϥ-ϫⲟⲙ ـه – قوة (قوته)
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα هلليلويا
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲉ̀ϩ̀ⲣⲓ ϩⲓϫⲉⲛ على
ⲧⲉϥ-ⲙⲉⲧ-ϫⲱⲣⲓ ـه – (مقطع المعنى) – قوي (جبروته)
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα هلليلويا
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ⲕⲁⲧⲁ κατά حسب
ⲡ̀-ⲁ̀ϣⲁⲓ الـ – كثرة (كثرة)
ⲛ̀ⲧⲉ التابعة لـ (مقطع إضافة)
ⲧⲉϥ-ⲙⲉⲧ-ⲛⲓϣϯ ـه – (مقطع المعنى) – عظيم (عظمته)
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα هلليلويا
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ϧⲉⲛ بـ
ⲟⲩ-ⲥ̀ⲙⲏ (أداة نكرة) – صوت (صوت)
ⲛ̀-ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ σάλπιγξ (أداة ربط للإضافة) – بوق (البوق)
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα هلليلويا
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ϧⲉⲛ بـ
ⲟⲩ-ⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ψαλτήριον (أداة نكرة) – مزمار (المزمار)
ⲛⲉⲙ و
ⲟⲩ-ⲕⲩⲑⲁⲣⲁ κιθάρα (أداة نكرة) – قيثارة (قيثارة)
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα هلليلويا
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ϧⲉⲛ بـ
ϩⲁⲛ-ⲕⲉⲙⲕⲉⲙ (أداة نكرة للجمع) – دفوف (دفوف)
ⲛⲉⲙ و
ϩⲁⲛ-ⲭⲟⲣⲟⲥ χορός (أداة نكرة للجمع) – صفوف (صفوف)
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα هلليلويا
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ϧⲉⲛ بـ
ϩⲁⲛ-ⲕⲁⲡ (أداة نكرة للجمع) – أوتار (أوتار)
ⲛⲉⲙ و
ⲟⲩ-ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ ὄργανον (أداة نكرة) – أرغن (أرغن)
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα هلليلويا
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ϧⲉⲛ بـ
ϩⲁⲛ-ⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ κύμβαλον (أداة نكرة للجمع) – صنوج (صنوج)
ⲛ̀-ⲉⲥⲉ-ⲧⲟⲩ-ⲥ̀ⲙⲏ (أداة ربط للإضافة) – حسنة – الخاصة بهم – صوت (حسنة الصوت)
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα هلليلويا
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ سبحوا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إياه
ϧⲉⲛ بـ
ϩⲁⲛ-ⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ κύμβαλον (أداة نكرة للجمع) – صنوج (صنوج)
ⲛ̀ⲧⲉ التابعة لـ
ⲟⲩ-ⲉ̀ϣ̀ⲗⲏⲗⲟⲩⲓ (أداة نكرة) – تهليل (التهليل)
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα هلليلويا
Ⲛⲓϥⲓ نسمة
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل
ⲙⲁⲣ-ⲟⲩ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ فلتدعـ – ـهم – يسبحوا (فلتسبح)
ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ جميع – ـهم (جميعاً)
ⲉ̀-ⲫ̀-ⲣⲁⲛ لـ – الـ – اسم (اسم)
ⲙ̀-ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب (الرب)
ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ ـنا – إله (إلهنا)
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα هلليلويا
Ⲇⲟⲝⲁ Δόξα مجد (المجد)
ⲡⲁⲧⲣⲓ Πατρί أب (للآب)
ⲕⲉ καί و
Ⲩ̀ⲓⲱ Υἱῷ ابن (للابن)
ⲕⲉ καί و
ⲁ̀ⲅⲓⲱ Ἁγίῳ قدوس (للقدوس)
Ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ Πνεύματι روح (الروح)
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα هلليلويا
Ⲕⲉ καί و
ⲛⲩⲛ νῦν الآن
ⲕⲉ καί و
ⲁ̀Ⲓ̀ ἀεί دائماً (كل أوان)
ⲕⲉ καί و
ⲓⲥ-ⲧⲟⲩⲥ εἰς – τούς إلى – الـ
ⲉ̀ⲱⲛ̀ⲁⲥ αἰῶνας دهور
ⲧⲱⲛ τῶν الـ
ⲉ̀ⲱⲛⲱⲛ αἰώνων دهور (الدهور)
ⲁⲙⲏⲛ Ἀμήν / אָמֵן آمين
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα هلليلويا
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα هلليلويا
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα هلليلويا
ⲇⲟⲝⲁ-ⲥⲓ δόξα – σοι مجد – لك (المجد لك)
الـ
Ⲑⲉⲟⲥ Θεός إله (الإله)
ⲙ̀ⲙⲟⲛ ἡμῶν ـنا (إلهنا)
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα هلليلويا
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα هلليلويا
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα هلليلويا
ⲡⲓ-ⲱⲟⲩ الـ – مجد (المجد)
ⲫⲁ الخاص بـ
ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ ـنا – إله (إلهنا)
ⲡⲉ هو
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα هلليلويا
Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ يسوع
Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـ – مسيح (المسيح)
Ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ الـ – ابن (يا ابن)
ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ لـ – الـ – إله (الله)
ⲥⲱⲧⲉⲙ استمع
ⲉⲣⲟⲛ إلينا
ⲟⲩⲟϩ و
ⲛⲁⲓ ارحم
ⲛⲁⲛ ـنا (ارحمنا)

### Post-Table Notes

* **Full Greek Sentences:**
* Δόξα Πατρί καί Υἱῷ καί Ἁγίῳ Πνεύματι ἀλληλούϊα.
* Καί νῦν καί ἀεί καί εἰς τούς αἰῶνας τῶν αἰώνων ἀμήν ἀλληλούϊα.
* Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν ἀλληλούϊα.
* **Hebrew-Origin Words:**
* הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα (Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ) = هلليلويا
* יֵשׁוּעַ / Ἰησοῦς (Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ) = يسوع
* אָמֵן / Ἀμήν (ⲁⲙⲏⲛ) = آمين
* **Greek Loanwords / Transcriptions:**
* Χριστός (Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ) = المسيح
* κατά (ⲕⲁⲧⲁ) = حسب
* σάλπιγξ (ⲛ̀ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ) = البوق
* ψαλτήριον (ⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ) = المزمار
* κιθάρα (ⲟⲩⲕⲩⲑⲁⲣⲁ) = قيثارة
* χορός (ϩⲁⲛⲭⲟⲣⲟⲥ) = صفوف
* ὄργανον (ⲟⲩⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ) = أرغن
* κύμβαλον (ϩⲁⲛⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ) = صنوج
* **Abbreviations:**
* `ⲁ̅ⲗ̅` : `Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ` = هلليلويا
* `ⲉⲑⲩ` : `ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ` = مقدس
* `ⲡⲟ̅ⲥ̅` : `ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ` = الرب
* `Ⲓⲏ̅ⲥ̅` : `Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ` = يسوع
* `Ⲡⲭ̅ⲥ̅` : `Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ` = المسيح
* `Ⲙ̀ⲫϯ` : `ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ` = لله
* **Grammar & Structural Note:**
* **Intact Prepositions & Possessives:** Prepositions like `ⲉ̀ⲣⲟϥ` (him), `ⲉⲣⲟⲛ` (us), and `ⲛⲁⲛ` (to us), as well as possessive forms like `ⲧⲉϥ` (his), `ⲡⲉⲛ` (our), and `ⲛⲉϥ` (his plural) are kept intact to preserve the grammatical unit, adhering to the 1:1 Arabic mapping.
* **Abstract Noun Formation:** Both `ⲧⲉϥⲙⲉⲧϫⲱⲣⲓ` and `ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ` use the abstract noun prefix `ⲙⲉⲧ-`. Paired with `ϫⲱⲣⲓ` (strong) and `ⲛⲓϣϯ` (great), they conceptually mean “His strength” and “His greatness”.
* **Compound Preposition & Idiom Processing:** The idiomatic preposition `ⲉ̀ϩ̀ⲣⲓ ϩⲓϫⲉⲛ` (up upon/over) functions entirely as a single unified concept and maps neatly to “على” in Arabic. Conversely, `ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ` is kept with internal hyphens (`ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ`) to show morphology while expressing its contextual meaning (“إلى فوق”) within parentheses.
* **Transcription Phonetics:** The word `ⲙ̀ⲙⲟⲛ` in the Greek phrase is a Coptic scribal spelling for the Greek pronoun `ἡμῶν` (Our), mapping correctly to `ـنا`.
* **Typographical Concatenation Issue:** In the source text, `ⲉ̀ⲣⲟϥϧⲉⲛ` appears as one merged word due to scribal spelling, but it grammatically represents two totally separate functions. They were parsed safely into their distinct components (`ⲉ̀ⲣⲟϥ` and `ϧⲉⲛ`) without muddying the breakdown.

اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.