| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| + + ϫⲓⲛⲉⲣⲟⲩ̀ⲱ + + | |||
| Ⲡⲓ-ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح (المسيح) | |
| ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ | هو قد – قام – ـه (قام) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ | من بين | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲱⲟⲩⲧ | أولئك – الذين هم – أموات (الأموات) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ϣⲉⲛⲁ-ϥ | هو قد – مضى – ـه (صعد) | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – علو (إلى فوق) | ||
| ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | إلى – الـ – سماوات (إلى السموات) | ||
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبحوا | ||
| Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | الـ – إله (الله) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | أولئك – الذين – مقدسون (قديسيه) | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | جميع – ـهم (جميعاً) | ||
| ⲛ̀ⲧⲁϥ | الخاصين به | ||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | إياه | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ⲧⲁϫⲣⲟ | الـ – جلد (جلد) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | التابع لـ (مقطع إضافة) | ||
| ⲧⲉϥ-ϫⲟⲙ | ـه – قوة (قوته) | ||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | إياه | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲓ ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲧⲉϥ-ⲙⲉⲧ-ϫⲱⲣⲓ | ـه – (مقطع المعنى) – قوي (جبروته) | ||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | إياه | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲡ̀-ⲁ̀ϣⲁⲓ | الـ – كثرة (كثرة) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | التابعة لـ (مقطع إضافة) | ||
| ⲧⲉϥ-ⲙⲉⲧ-ⲛⲓϣϯ | ـه – (مقطع المعنى) – عظيم (عظمته) | ||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | إياه | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲙⲏ | (أداة نكرة) – صوت (صوت) | ||
| ⲛ̀-ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ | σάλπιγξ | (أداة ربط للإضافة) – بوق (البوق) | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | إياه | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟⲩ-ⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ | ψαλτήριον | (أداة نكرة) – مزمار (المزمار) | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ⲕⲩⲑⲁⲣⲁ | κιθάρα | (أداة نكرة) – قيثارة (قيثارة) | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | إياه | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ϩⲁⲛ-ⲕⲉⲙⲕⲉⲙ | (أداة نكرة للجمع) – دفوف (دفوف) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϩⲁⲛ-ⲭⲟⲣⲟⲥ | χορός | (أداة نكرة للجمع) – صفوف (صفوف) | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | إياه | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ϩⲁⲛ-ⲕⲁⲡ | (أداة نكرة للجمع) – أوتار (أوتار) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ | ὄργανον | (أداة نكرة) – أرغن (أرغن) | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | إياه | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ϩⲁⲛ-ⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ | κύμβαλον | (أداة نكرة للجمع) – صنوج (صنوج) | |
| ⲛ̀-ⲉⲥⲉ-ⲧⲟⲩ-ⲥ̀ⲙⲏ | (أداة ربط للإضافة) – حسنة – الخاصة بهم – صوت (حسنة الصوت) | ||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | إياه | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ϩⲁⲛ-ⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ | κύμβαλον | (أداة نكرة للجمع) – صنوج (صنوج) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | التابعة لـ | ||
| ⲟⲩ-ⲉ̀ϣ̀ⲗⲏⲗⲟⲩⲓ | (أداة نكرة) – تهليل (التهليل) | ||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲛⲓϥⲓ | نسمة | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲙⲁⲣ-ⲟⲩ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | فلتدعـ – ـهم – يسبحوا (فلتسبح) | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | جميع – ـهم (جميعاً) | ||
| ⲉ̀-ⲫ̀-ⲣⲁⲛ | لـ – الـ – اسم (اسم) | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب (الرب) | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲇⲟⲝⲁ | Δόξα | مجد (المجد) | |
| ⲡⲁⲧⲣⲓ | Πατρί | أب (للآب) | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| Ⲩ̀ⲓⲱ | Υἱῷ | ابن (للابن) | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲁ̀ⲅⲓⲱ | Ἁγίῳ | قدوس (للقدوس) | |
| Ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ | Πνεύματι | روح (الروح) | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲛⲩⲛ | νῦν | الآن | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲁ̀Ⲓ̀ | ἀεί | دائماً (كل أوان) | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲓⲥ-ⲧⲟⲩⲥ | εἰς – τούς | إلى – الـ | |
| ⲉ̀ⲱⲛ̀ⲁⲥ | αἰῶνας | دهور | |
| ⲧⲱⲛ | τῶν | الـ | |
| ⲉ̀ⲱⲛⲱⲛ | αἰώνων | دهور (الدهور) | |
| ⲁⲙⲏⲛ | Ἀμήν / אָמֵן | آمين | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ⲇⲟⲝⲁ-ⲥⲓ | δόξα – σοι | مجد – لك (المجد لك) | |
| ⲟ | ὁ | الـ | |
| Ⲑⲉⲟⲥ | Θεός | إله (الإله) | |
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | ἡμῶν | ـنا (إلهنا) | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ⲡⲓ-ⲱⲟⲩ | الـ – مجد (المجد) | ||
| ⲫⲁ | الخاص بـ | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح (المسيح) | |
| Ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن (يا ابن) | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | لـ – الـ – إله (الله) | ||
| ⲥⲱⲧⲉⲙ | استمع | ||
| ⲉⲣⲟⲛ | إلينا | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛⲁⲓ | ارحم | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (ارحمنا) | ||
### Post-Table Notes
* **Full Greek Sentences:**
* Δόξα Πατρί καί Υἱῷ καί Ἁγίῳ Πνεύματι ἀλληλούϊα.
* Καί νῦν καί ἀεί καί εἰς τούς αἰῶνας τῶν αἰώνων ἀμήν ἀλληλούϊα.
* Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν ἀλληλούϊα.
* **Hebrew-Origin Words:**
* הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα (Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ) = هلليلويا
* יֵשׁוּעַ / Ἰησοῦς (Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ) = يسوع
* אָמֵן / Ἀμήν (ⲁⲙⲏⲛ) = آمين
* **Greek Loanwords / Transcriptions:**
* Χριστός (Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ) = المسيح
* κατά (ⲕⲁⲧⲁ) = حسب
* σάλπιγξ (ⲛ̀ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ) = البوق
* ψαλτήριον (ⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ) = المزمار
* κιθάρα (ⲟⲩⲕⲩⲑⲁⲣⲁ) = قيثارة
* χορός (ϩⲁⲛⲭⲟⲣⲟⲥ) = صفوف
* ὄργανον (ⲟⲩⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ) = أرغن
* κύμβαλον (ϩⲁⲛⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ) = صنوج
* **Abbreviations:**
* `ⲁ̅ⲗ̅` : `Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ` = هلليلويا
* `ⲉⲑⲩ` : `ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ` = مقدس
* `ⲡⲟ̅ⲥ̅` : `ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ` = الرب
* `Ⲓⲏ̅ⲥ̅` : `Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ` = يسوع
* `Ⲡⲭ̅ⲥ̅` : `Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ` = المسيح
* `Ⲙ̀ⲫϯ` : `ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ` = لله
* **Grammar & Structural Note:**
* **Intact Prepositions & Possessives:** Prepositions like `ⲉ̀ⲣⲟϥ` (him), `ⲉⲣⲟⲛ` (us), and `ⲛⲁⲛ` (to us), as well as possessive forms like `ⲧⲉϥ` (his), `ⲡⲉⲛ` (our), and `ⲛⲉϥ` (his plural) are kept intact to preserve the grammatical unit, adhering to the 1:1 Arabic mapping.
* **Abstract Noun Formation:** Both `ⲧⲉϥⲙⲉⲧϫⲱⲣⲓ` and `ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ` use the abstract noun prefix `ⲙⲉⲧ-`. Paired with `ϫⲱⲣⲓ` (strong) and `ⲛⲓϣϯ` (great), they conceptually mean “His strength” and “His greatness”.
* **Compound Preposition & Idiom Processing:** The idiomatic preposition `ⲉ̀ϩ̀ⲣⲓ ϩⲓϫⲉⲛ` (up upon/over) functions entirely as a single unified concept and maps neatly to “على” in Arabic. Conversely, `ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ` is kept with internal hyphens (`ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ`) to show morphology while expressing its contextual meaning (“إلى فوق”) within parentheses.
* **Transcription Phonetics:** The word `ⲙ̀ⲙⲟⲛ` in the Greek phrase is a Coptic scribal spelling for the Greek pronoun `ἡμῶν` (Our), mapping correctly to `ـنا`.
* **Typographical Concatenation Issue:** In the source text, `ⲉ̀ⲣⲟϥϧⲉⲛ` appears as one merged word due to scribal spelling, but it grammatically represents two totally separate functions. They were parsed safely into their distinct components (`ⲉ̀ⲣⲟϥ` and `ϧⲉⲛ`) without muddying the breakdown.
++ اَلْمَرَدُّ ++
+ اَلْمَسِيحُ قَامَ مِنْ بَيْنِ اَلْأَمْوَاتِ: وَصَعِدَ إِلَى اَلسَّمَاوَاتِ.
+ سَبِّحُوهُ اَللهَ فِي جَمِيعِ قِدِّيسِيهِ اَللَّيْلُويَا.
+ سَبِّحُوهُ فِي جَلَدِ قُوَّتِهِ اَللَّيْلُويَا.
+ سَبِّحُوهُ عَلَى مَقْدِرَتِهِ اَللَّيْلُويَا.
+ سَبِّحُوهُ كَكَثْرَةِ عَظَمَتِهِ اَللَّيْلُويَا.
+ سَبِّحُوهُ بِصَوْتِ اَلْبُوقِ اَللَّيْلُويَا.
+ سَبِّحُوهُ بِمِزْمَارٍ وَقِيثَارٍ اَللَّيْلُويَا.
+ سَبِّحُوهُ بِدُفُوفٍ وَصُفُوفٍ اَللَّيْلُويَا.
+ سَبِّحُوهُ بِأَوْتَارٍ وَأُرْغُنٍ اَللَّيْلُويَا.
+ سَبِّحُوهُ بِصُنُوجٍ حَسَنَةِ اَلصَّوْتِ اَللَّيْلُويَا.
+ سَبِّحُوهُ بِصُنُوجِ اَلتَّهْلِيلِ اَللَّيْلُويَا.
+ كُلُّ نَسَمَةٍ فَلْتُسَبِّحِ اِسْمَ اَلرَّبِّ إِلَهِنَا اَللَّيْلُويَا.
+ اَلْمَجْدُ لِلآبِ وَالِابْنِ وَالرُّوحِ اَلْقُدُسِ اَللَّيْلُويَا.
+ اَلْآنَ وَكُلَّ أَوَانٍ وَإِلَى دَهْرِ اَلدَّاهِرِينَ اَللَّيْلُويَا.
+ (اَللَّيْلُويَا) 2 اَلْمَجْدُ لِإِلَهِنَا اَللَّيْلُويَا.
+ (اَللَّيْلُويَا) 2 اَلْمَجْدُ لِإِلَهِنَا اَللَّيْلُويَا.
+ يَسُوعُ اَلْمَسِيحُ اِبْنُ اَللهِ اِسْمَعْنَا وَارْحَمْنَا.
+ + ϫⲓⲛⲉⲣⲟⲩ̀ⲱ + +
+ Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀.
+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲁϥ ⲁ̅ⲗ̅.
+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲁ̅ⲗ̅.
+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧϫⲱⲣⲓ ⲁ̅ⲗ̅.
+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡ̀ⲁ̀ϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ ⲁ̅ⲗ̅.
+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲙⲏ ⲛ̀ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ ⲁ̅ⲗ̅.
+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲩⲑⲁⲣⲁ ⲁ̅ⲗ̅.
+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲕⲉⲙⲕⲉⲙ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲭⲟⲣⲟⲥ ⲁ̅ⲗ̅.
+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛ ⲕⲁⲡ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ ⲁ̅ⲗ̅.
+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ ⲛ̀ⲉⲥⲉⲧⲟⲩⲥ̀ⲙⲏ ⲁ̅ⲗ̅.
+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲉ̀ϣ̀ⲗⲏⲗⲟⲩⲓ ⲁ̅ⲗ̅.
+ Ⲛⲓϥⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲙⲁⲣⲟⲩⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲁ̅ⲗ̅.
+ Ⲇⲟⲝⲁ ⲡⲁⲧⲣⲓ ⲕⲉ Ⲩ̀ⲓⲱ ⲕⲉ ⲁ̀ⲅⲓⲱ Ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ ⲁ̅ⲗ̅.
+ Ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲕⲉ ⲁ̀Ⲓ̀ ⲕⲉ ⲓⲥⲧⲟⲩⲥ ⲉ̀ⲱⲛ̀ⲁⲥ ⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲱⲛⲱⲛ ⲁⲙⲏⲛ ⲁ̅ⲗ̅.
+ Ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ ⲇⲟⲝⲁⲥⲓ ⲟ Ⲑⲉⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲁ̅ⲗ̅.
+ Ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ ⲡⲓⲱⲟⲩ ⲫⲁ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲡⲉ ⲁ̅ⲗ̅.
+ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ Ⲙ̀ⲫϯ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲣⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Δόξα Πατρί καί Υἱῷ καί Ἁγίῳ Πνεύματι ἀλληλούϊα.
+ Καί νῦν καί ἀεί καί εἰς τούς αἰῶνας τῶν αἰώνων ἀμήν ἀλληλούϊα.
+ Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν ἀλληλούϊα.
++ المرد ++
+ بي خريستوس أفطونف إيفول خين نى إثموؤت: أووه أفشيناف إى إبشوى إينى فيؤيى.
+ اسمو ا افنوتى خين نى اثوواب: تيرو انتاف الليلويا.
+ اسمو ايروف خين بى تاجرو: انتى تيف جوم الليلويا.
+ اسمو ايروف اايهرى هيجين: تيف ميتجورى الليلويا.
+ اسمو ايروف كاطا ابشاى:انتى تيف ميتنيشتى الليلويا.
+ اسمو ايروف خين او اسمى: انسالبينغوس الليلويا.
+ اسمو ايروف خين او ابسالتريون: نيم اوكيثارا الليلويا.
+ اسمو ايروف خين هان كيم كيم: نيم هان خورس الليلويا.
+ اسمو ايروف: خين هان كاب: نيم اورغانون الليلويا.
+ اسمو ايروف خين هان كيم فالون: ان سى تو اسمى الليلويا.
+ اسمو ايروف خين هان كيمفالون: انتى اوى اشيللوى الليلويا.
+ نيفى نيفين: مارو اسمو تيرو: أي افران امبشويس بينوتى الليلويا.
+ ذوكسا باترى: كى ايو: كى اجيو ابنفما تى الليلويا.
+ كى نين كى ا اى: كى استوس: اى اوناستون: اى اوون أمين الليلويا.
+ (الليلويا) 2 ذوكصاصى اوثي اوس ايمون الليلويا.
+ (الليلويا) 2 بى اوفا بينوتى بى الليلويا.
+ ايسوس بى اخريستوس ابشيري ام افنوتي سوتيم ايرون اووه ناي نان.
++ The Refrain ++
+ Christ is risen from the dead: and ascended into the heavens.
+ Praise God in all His saints Alleluia.
+ Praise Him in the firmament of His power Alleluia.
+ Praise Him for His mighty acts Alleluia.
+ Praise Him according to the multitude of His greatness Alleluia.
+ Praise Him with the sound of the trumpet Alleluia.
+ Praise Him with the psaltery and harp Alleluia.
+ Praise Him with timbrels and dances Alleluia.
+ Praise Him with stringed instruments and organs Alleluia.
+ Praise Him upon the loud cymbals Alleluia.
+ Praise Him upon the high sounding cymbals Alleluia.
+ Let everything that has breath praise the name of the Lord our God Alleluia.
+ Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit Alleluia.
+ Now and always and unto the ages of all ages Alleluia.
+ (Alleluia) 2 Glory be to our God Alleluia.
+ (Alleluia) 2 Glory be to our God Alleluia.
+ Jesus Christ the Son of God hear us and have mercy on us.
++ Der Refrain ++
+ Christus ist auferstanden von den Toten: und aufgefahren in die Himmel.
+ Lobet Gott in allen Seinen Heiligen Alleluia.
+ Lobet Ihn in der Feste Seiner Macht Alleluia.
+ Lobet Ihn für Seine mächtigen Taten Alleluia.
+ Lobet Ihn nach der Menge Seiner Größe Alleluia.
+ Lobet Ihn mit dem Schall der Posaune Alleluia.
+ Lobet Ihn mit Psalter und Harfe Alleluia.
+ Lobet Ihn mit Pauken und Reigen Alleluia.
+ Lobet Ihn mit Saitenspiel und Orgel Alleluia.
+ Lobet Ihn mit hellklingenden Zimbeln Alleluia.
+ Lobet Ihn mit wohlklingenden Zimbeln Alleluia.
+ Alles was Odem hat lobe den Namen des Herrn unseres Gottes Alleluia.
+ Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist Alleluia.
+ Jetzt und allezeit und in die Ewigkeit der Ewigkeiten Alleluia.
+ (Alleluia) 2 Ehre sei unserem Gott Alleluia.
+ (Alleluia) 2 Ehre sei unserem Gott Alleluia.
+ Jesus Christus der Sohn Gottes höre uns und erbarme Dich unser.
++ Le Refrain ++
+ Le Christ est ressuscité d’entre les morts: et est monté aux cieux.
+ Louez Dieu dans tous Ses saints Alleluia.
+ Louez-Le dans l’étendue de Sa puissance Alleluia.
+ Louez-Le pour Ses hauts faits Alleluia.
+ Louez-Le selon la multitude de Sa grandeur Alleluia.
+ Louez-Le au son de la trompette Alleluia.
+ Louez-Le avec le psaltérion et la harpe Alleluia.
+ Louez-Le avec les tambourins et les danses Alleluia.
+ Louez-Le avec les instruments à cordes et l’orgue Alleluia.
+ Louez-Le avec les cymbales retentissantes Alleluia.
+ Louez-Le avec les cymbales de triomphe Alleluia.
+ Que tout ce qui respire loue le nom du Seigneur notre Dieu Alleluia.
+ Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit Alleluia.
+ Maintenant et toujours et dans les siècles des siècles Alleluia.
+ (Alleluia) 2 Gloire à notre Dieu Alleluia.
+ (Alleluia) 2 Gloire à notre Dieu Alleluia.
+ Jésus Christ le Fils de Dieu écoute-nous et aie pitié de nous.
++ El Estribillo ++
+ Cristo ha resucitado de entre los muertos: y ha subido a los cielos.
+ Alabad a Dios en todos Sus santos Alleluia.
+ Alabadle en el firmamento de Su poder Alleluia.
+ Alabadle por Sus proezas Alleluia.
+ Alabadle conforme a la muchedumbre de Su grandeza Alleluia.
+ Alabadle a son de trompeta Alleluia.
+ Alabadle con salterio y arpa Alleluia.
+ Alabadle con pandero y danzas Alleluia.
+ Alabadle con cuerdas y órganos Alleluia.
+ Alabadle con címbalos resonantes Alleluia.
+ Alabadle con címbalos de júbilo Alleluia.
+ Todo lo que respira alabe el nombre del Señor nuestro Dios Alleluia.
+ Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo Alleluia.
+ Ahora y siempre y por los siglos de los siglos Alleluia.
+ (Alleluia) 2 Gloria a nuestro Dios Alleluia.
+ (Alleluia) 2 Gloria a nuestro Dios Alleluia.
+ Jesucristo el Hijo de Dios escúchanos y ten piedad de nosotros.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| + + ϫⲓⲛⲉⲣⲟⲩ̀ⲱ + + | |||
| Ⲡⲓ-ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح (المسيح) | |
| ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ | هو قد – قام – ـه (قام) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ | من بين | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲱⲟⲩⲧ | أولئك – الذين هم – أموات (الأموات) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ϣⲉⲛⲁ-ϥ | هو قد – مضى – ـه (صعد) | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – علو (إلى فوق) | ||
| ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | إلى – الـ – سماوات (إلى السموات) | ||
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبحوا | ||
| Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | الـ – إله (الله) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | أولئك – الذين – مقدسون (قديسيه) | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | جميع – ـهم (جميعاً) | ||
| ⲛ̀ⲧⲁϥ | الخاصين به | ||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | إياه | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ⲧⲁϫⲣⲟ | الـ – جلد (جلد) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | التابع لـ (مقطع إضافة) | ||
| ⲧⲉϥ-ϫⲟⲙ | ـه – قوة (قوته) | ||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | إياه | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲓ ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲧⲉϥ-ⲙⲉⲧ-ϫⲱⲣⲓ | ـه – (مقطع المعنى) – قوي (جبروته) | ||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | إياه | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲡ̀-ⲁ̀ϣⲁⲓ | الـ – كثرة (كثرة) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | التابعة لـ (مقطع إضافة) | ||
| ⲧⲉϥ-ⲙⲉⲧ-ⲛⲓϣϯ | ـه – (مقطع المعنى) – عظيم (عظمته) | ||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | إياه | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲙⲏ | (أداة نكرة) – صوت (صوت) | ||
| ⲛ̀-ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ | σάλπιγξ | (أداة ربط للإضافة) – بوق (البوق) | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | إياه | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟⲩ-ⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ | ψαλτήριον | (أداة نكرة) – مزمار (المزمار) | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ⲕⲩⲑⲁⲣⲁ | κιθάρα | (أداة نكرة) – قيثارة (قيثارة) | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | إياه | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ϩⲁⲛ-ⲕⲉⲙⲕⲉⲙ | (أداة نكرة للجمع) – دفوف (دفوف) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϩⲁⲛ-ⲭⲟⲣⲟⲥ | χορός | (أداة نكرة للجمع) – صفوف (صفوف) | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | إياه | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ϩⲁⲛ-ⲕⲁⲡ | (أداة نكرة للجمع) – أوتار (أوتار) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ | ὄργανον | (أداة نكرة) – أرغن (أرغن) | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | إياه | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ϩⲁⲛ-ⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ | κύμβαλον | (أداة نكرة للجمع) – صنوج (صنوج) | |
| ⲛ̀-ⲉⲥⲉ-ⲧⲟⲩ-ⲥ̀ⲙⲏ | (أداة ربط للإضافة) – حسنة – الخاصة بهم – صوت (حسنة الصوت) | ||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | إياه | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ϩⲁⲛ-ⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ | κύμβαλον | (أداة نكرة للجمع) – صنوج (صنوج) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | التابعة لـ | ||
| ⲟⲩ-ⲉ̀ϣ̀ⲗⲏⲗⲟⲩⲓ | (أداة نكرة) – تهليل (التهليل) | ||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲛⲓϥⲓ | نسمة | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲙⲁⲣ-ⲟⲩ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | فلتدعـ – ـهم – يسبحوا (فلتسبح) | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | جميع – ـهم (جميعاً) | ||
| ⲉ̀-ⲫ̀-ⲣⲁⲛ | لـ – الـ – اسم (اسم) | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب (الرب) | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲇⲟⲝⲁ | Δόξα | مجد (المجد) | |
| ⲡⲁⲧⲣⲓ | Πατρί | أب (للآب) | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| Ⲩ̀ⲓⲱ | Υἱῷ | ابن (للابن) | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲁ̀ⲅⲓⲱ | Ἁγίῳ | قدوس (للقدوس) | |
| Ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ | Πνεύματι | روح (الروح) | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲛⲩⲛ | νῦν | الآن | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲁ̀Ⲓ̀ | ἀεί | دائماً (كل أوان) | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲓⲥ-ⲧⲟⲩⲥ | εἰς – τούς | إلى – الـ | |
| ⲉ̀ⲱⲛ̀ⲁⲥ | αἰῶνας | دهور | |
| ⲧⲱⲛ | τῶν | الـ | |
| ⲉ̀ⲱⲛⲱⲛ | αἰώνων | دهور (الدهور) | |
| ⲁⲙⲏⲛ | Ἀμήν / אָמֵן | آمين | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ⲇⲟⲝⲁ-ⲥⲓ | δόξα – σοι | مجد – لك (المجد لك) | |
| ⲟ | ὁ | الـ | |
| Ⲑⲉⲟⲥ | Θεός | إله (الإله) | |
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | ἡμῶν | ـنا (إلهنا) | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ⲡⲓ-ⲱⲟⲩ | الـ – مجد (المجد) | ||
| ⲫⲁ | الخاص بـ | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα | هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح (المسيح) | |
| Ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن (يا ابن) | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | لـ – الـ – إله (الله) | ||
| ⲥⲱⲧⲉⲙ | استمع | ||
| ⲉⲣⲟⲛ | إلينا | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛⲁⲓ | ارحم | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (ارحمنا) | ||
### Post-Table Notes
* **Full Greek Sentences:**
* Δόξα Πατρί καί Υἱῷ καί Ἁγίῳ Πνεύματι ἀλληλούϊα.
* Καί νῦν καί ἀεί καί εἰς τούς αἰῶνας τῶν αἰώνων ἀμήν ἀλληλούϊα.
* Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν ἀλληλούϊα.
* **Hebrew-Origin Words:**
* הַלְלוּיָהּ / ἀλληλούϊα (Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ) = هلليلويا
* יֵשׁוּעַ / Ἰησοῦς (Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ) = يسوع
* אָמֵן / Ἀμήν (ⲁⲙⲏⲛ) = آمين
* **Greek Loanwords / Transcriptions:**
* Χριστός (Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ) = المسيح
* κατά (ⲕⲁⲧⲁ) = حسب
* σάλπιγξ (ⲛ̀ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ) = البوق
* ψαλτήριον (ⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ) = المزمار
* κιθάρα (ⲟⲩⲕⲩⲑⲁⲣⲁ) = قيثارة
* χορός (ϩⲁⲛⲭⲟⲣⲟⲥ) = صفوف
* ὄργανον (ⲟⲩⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ) = أرغن
* κύμβαλον (ϩⲁⲛⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ) = صنوج
* **Abbreviations:**
* `ⲁ̅ⲗ̅` : `Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ` = هلليلويا
* `ⲉⲑⲩ` : `ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ` = مقدس
* `ⲡⲟ̅ⲥ̅` : `ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ` = الرب
* `Ⲓⲏ̅ⲥ̅` : `Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ` = يسوع
* `Ⲡⲭ̅ⲥ̅` : `Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ` = المسيح
* `Ⲙ̀ⲫϯ` : `ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ` = لله
* **Grammar & Structural Note:**
* **Intact Prepositions & Possessives:** Prepositions like `ⲉ̀ⲣⲟϥ` (him), `ⲉⲣⲟⲛ` (us), and `ⲛⲁⲛ` (to us), as well as possessive forms like `ⲧⲉϥ` (his), `ⲡⲉⲛ` (our), and `ⲛⲉϥ` (his plural) are kept intact to preserve the grammatical unit, adhering to the 1:1 Arabic mapping.
* **Abstract Noun Formation:** Both `ⲧⲉϥⲙⲉⲧϫⲱⲣⲓ` and `ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ` use the abstract noun prefix `ⲙⲉⲧ-`. Paired with `ϫⲱⲣⲓ` (strong) and `ⲛⲓϣϯ` (great), they conceptually mean “His strength” and “His greatness”.
* **Compound Preposition & Idiom Processing:** The idiomatic preposition `ⲉ̀ϩ̀ⲣⲓ ϩⲓϫⲉⲛ` (up upon/over) functions entirely as a single unified concept and maps neatly to “على” in Arabic. Conversely, `ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ` is kept with internal hyphens (`ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ`) to show morphology while expressing its contextual meaning (“إلى فوق”) within parentheses.
* **Transcription Phonetics:** The word `ⲙ̀ⲙⲟⲛ` in the Greek phrase is a Coptic scribal spelling for the Greek pronoun `ἡμῶν` (Our), mapping correctly to `ـنا`.
* **Typographical Concatenation Issue:** In the source text, `ⲉ̀ⲣⲟϥϧⲉⲛ` appears as one merged word due to scribal spelling, but it grammatically represents two totally separate functions. They were parsed safely into their distinct components (`ⲉ̀ⲣⲟϥ` and `ϧⲉⲛ`) without muddying the breakdown.
التفسير الخامس من القبطي المعقَّب
Ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ
ثيؤطوكية يوم الاحد القطعة 14
Ⲁⲕⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲯⲩⲭⲏ
هيتينيات عيد القيامة
Ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥⲁⲗⲡⲓⲥⲧⲏⲥ
ثيؤطوكية يوم الاحد القطع 16و17و18
Ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ
مرد ابركسيس عيد الصليب
Ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ
قدوس قدوس قدوس
Ⲁⲅⲓⲟⲥ Ⲁⲅⲓⲟⲥ Ⲁⲅⲓⲟⲥ
الهوس الكبير لعيد القيامة
Ⲧⲱⲛⲕ Ⲡ⳪ Ⲡⲁⲛⲟⲩϯ
ابصالية ادام لعيد النيروز
Ϯⲛⲁⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲕ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع