| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲓⲥ | هوذا | ||
| ϩⲏⲡⲡⲉ | هوذا | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | الـ – رب | |
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲁϥ-ϣⲁⲛϣ | ذاك – الذي – هو قد – أعلن | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉⲓ-ⲟϯ | (أداة ربط) – هؤلاء – آباء | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ⲇ̀ⲣⲩⲙⲟⲥ | δρυμός | الـ – غابة | |
| ⲁϥ-ⲛⲁϩⲙ-ⲟⲩ | هو قد – خلص – هم | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ | من تحت (من) | ||
| ⲛⲓ-ⲟ̀ⲩⲱⲛϣ | الـ – ذئاب | ||
| ⲉⲧ-ϩⲱⲗⲉⲙ | التي – تخطف | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲓ-ⲇⲟⲕⲓⲙⲟⲥ | δόκιμος | الـ – مجرب | |
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲧⲉⲙ-ⲙⲱⲟⲩ | هو قد – أشبع – هم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲙⲁⲛⲛⲁ | (أداة ربط) – الـ – من | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – هم | ||
| ⲁϥ-ⲧ̀ⲥⲱⲟ̀ⲩ | هو قد – سقى – هم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲙⲱⲟ̀ⲩ | (أداة ربط) – الـ – ماء | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲕⲟϩ | أداة نكرة – صخرة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲧⲣⲁ | (أداة ربط) – صخرة | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ϭⲱⲣⲡ | هو قد – أظهر | ||
| ⲉ̀-ⲛⲟⲩ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲩ | إلى – أداة نكرة للجمع – قسوس | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲟⲩ-ⲙⲓⲕⲣⲱⲛ | أداة نكرة للجمع – صغار | ||
| ⲥⲓⲙⲓⲱⲛ | Συμεών / שִׁמְעוֹן | سمعان | |
| ⲫⲉⲇⲣⲁ | فيدرا | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲥⲱⲧⲡ | هو قد – اختار | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ | إياها | ||
| ⲛ̀-ⲟ̀ⲩ-ⲧⲟⲣⲟⲥ | (أداة ربط) – أداة نكرة – ملكة | ||
| ⲛⲁϥ | له | ||
| Ⲁ̀ⲇⲁⲙ | Ἀδάμ / אָדָם | آدم | |
| ⲧⲟⲩ | ابنة | ||
| ⲅⲏⲓⲛⲟⲩ | γένος | جنس | |
| ⲑⲩⲅⲁⲧⲏⲣ | θυγάτηρ | ابنة | |
| ⲉⲑⲣⲉ-ϥ | لكي – هو | ||
| ⲥⲱϯ | يخلص | ||
| ⲛ̀-ⲛⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲁⲩ-ⲣⲁⲛⲁϥ | (أداة ربط) – أولئك – الذين – هم قد – أحبوه | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | سلام | ||
| ⲛⲩⲙⲫⲏ-ⲧⲟⲩ | عروس – هم | ||
| Ⲡⲁⲧⲏⲣ | Πατήρ | الـ – أب | |
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ⲣⲉ-ϣⲱⲡⲓ | أنتِ قد – صرتِ | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲫⲉ | (أداة ربط) – أداة نكرة – سماء | ||
| ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | (مقطع ترتيب عددي) – اثنان (الثانية) | ||
| ⲉⲧ-ⲥⲟⲃϯ | التي – تعد | ||
| ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲟ̀ⲩⲱⲓⲛⲓ | إلى – الـ – نور | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط) – حق (الحقيقي) | ||
| ⲁϥ-ϣⲁⲓ | هو قد – أشرق | ||
| ⲛ̀ϧⲏ-ϯ | في – ـي | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲙⲁⲥ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – والدة – إله (والدة الإله) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ⲣⲏ | الـ – شمس | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | الـ – حقيقة (الحق) | ||
| Ⲁ̀ⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ-ϥ | أنت قد – ولدت – ـه (ولدته) | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲟⲩ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ | προφητεία | (أداة نكرة) – نبوة (نبوة) | |
| ⲁϭⲛⲉ | بدون | ||
| ϫ̀ⲣⲟϫ | زرع (زرع بشري) | ||
| ⲟⲩⲇⲉ | ولا | ||
| ⲫ̀-ⲑⲁⲣⲥⲓⲁⲛ | φθαρσία | الـ – فساد (فساد) | |
| ⲕⲉ | καί | أيضاً | |
| ⲱⲥ | ὡς | كما | |
| ⲁⲩⲧⲱⲥ | αὐτῶς | بالذات (حقيقةً) | |
| ⲧⲏⲥ | τῆς | الـ (أداة تعريف) | |
| ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲁ | ἀλήθεια | حق (الحق) | |
| ⲭⲱⲣⲓⲥ | χωρίς | بدون | |
| ⲇⲓⲭ̀ⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲁⲛ | διχοστασία | انقسام (انقسام) | |
| ✠ | |||
| Ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲕⲉⲛϥ | حضن | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲉϥ-ⲓⲱⲧ | (أداة ربط للإضافة) – ـه – أب (أبيه) | ||
| ⲫⲁ | الخاص بـ | ||
| ⲡⲓ-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ϩⲱⲥ | فلندع – نحن – نسبح (فلنسبح) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | له | ||
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| Ⲑⲉⲟⲥ | Θεός | إله | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲛⲧⲉ-ⲛ-ϫⲱ | لكي – نحن – نقول (فلنقل) | ||
| ⲛⲁϥ | له | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲧⲉϥ-ⲙⲁⲩ | ـه – أم (أمه) | ||
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲣⲱⲙⲓ | ῥώμη | قوة (قوي) | |
| ⲛ̀-ⲕⲁⲗⲱⲥ | καλῶς | (أداة ربط) – حسن (حسناً) | |
| ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | δίκαιος | عادل | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد (نمجد) | ||
| ⲛⲉ | يا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲥⲙⲁⲙⲁⲧ | تلك – التي – مباركة (المباركة) | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲡⲓ-ⲛⲓϥⲓ | الـ – نسمة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲗⲉⲩⲧⲉⲟⲥ | λευθερία | حرية | |
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁⲣⲉ-ϫⲓⲙⲓ | أنتِ قد – وجدتِ | ||
| ⲅⲁⲣ | إذ | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ϩ̀ⲙⲟⲧ | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – نعمة (نعمة) | ||
| ϧⲁⲧⲉⲛ | عند | ||
| ⲡⲉ-Ⲛⲟⲩϯ | الـ – إله (إلهنا) | ||
| Ⲩⲓⲟⲥ | Υἱός | ابن | |
| Ⲑⲉⲟⲥ | Θεός | إله | |
+ هَا هُوَذَا اَلرَّبُّ اَلَّذِي أَعَالَ: آبَاءَكَ فِي اَلْبَرِّيَّةِ: وَأَنْقَذَهُمْ مِنْ ذِئَابِ: اَلْمُجَرِّبِ اَلْخَاطِفَةِ.
+ وَأَطْعَمَهُمُ اَلْمَنَّ جَمِيعاً: وَسَقَاهُمُ اَلْمَاءَ مِنْ صَخْرَةٍ صَمَّاءَ: ثُمَّ أَعْلَنَ لِمَشَائِخِهِمْ: وَشُبَّانِهِمْ آيَاتٍ بَهِيَّةً.
+ اِخْتَارَكِ مَسْكَناً لَهُ: يَا اِبْنَةَ آدَمَ اَلْأَرْضِيِّ: لِيُخَلِّصَ اَلَّذِينَ أَرْضَوْهُ: فَافْرَحِي يَا عَرُوسَةَ اَلْآبِ.
+ صِرْتِ سَمَاءً ثَانِيَةً: مُعَدَّةً لِلنُّورِ اَلْحَقِيقِيِّ: وَأَشْرَقَ مِنْكِ يَا وَالِدَةَ اَلْإِلَهِ: شَمْسُ اَلْبِرِّ.
+ وَلَدْتِهِ بِالنُّبُوَّةِ: بِغَيْرِ زَرْعٍ وَلَا فَسَادٍ: وَهُوَ بِالْحَقِيقَةِ كَمَا هُوَ: بِغَيْرِ اِفْتِرَاقٍ.
+ فِي حِضْنِ أَبِيهِ اَلْمُمَجَّدِ: فَلْنُسَبِّحْهُ كَإِلَهٍ: وَنَمْدَحْهُ مَعَ أُمِّهِ كَإِنْسَانٍ: صَالِحٍ صِدِّيقٍ.
+ نُمَجِّدُكِ أَيَّتُهَا اَلْمُبَارَكَةُ: إِلَى اَلنَّفَسِ اَلْأَخِيرِ: لِأَنَّكِ وَجَدْتِ نِعْمَةً: عِنْدَ إِلَهِكِ اِبْنِ اَللهِ.
+ Ⲓⲥ ϩⲏⲡⲡⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϣⲁⲛϣ: ⲛ̀ⲛⲉⲓⲟϯ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲇ̀ⲣⲩⲙⲟⲥ: ⲁϥⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲛⲓⲟ̀ⲩⲱⲛϣ: ⲉⲧϩⲱⲗⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲇⲟⲕⲓⲙⲟⲥ.
+ Ⲁϥⲧⲉⲙⲙⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲛⲛⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁϥⲧ̀ⲥⲱⲟ̀ⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲱⲟ̀ⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲧⲣⲁ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲱⲣⲡ ⲉ̀ⲛⲟⲩⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲙⲓⲕⲣⲱⲛ ⲥⲓⲙⲓⲱⲛ ⲫⲉⲇⲣⲁ.
+ Ⲁϥⲥⲱⲧⲡ ⲙ̀ⲙⲟ ⲛ̀ⲟ̀ⲩⲧⲟⲣⲟⲥ ⲛⲁϥ: Ⲁ̀ⲇⲁⲙ ⲧⲟⲩ ⲅⲏⲓⲛⲟⲩ ⲑⲩⲅⲁⲧⲏⲣ: ⲉⲑⲣⲉϥ ⲥⲱϯ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲣⲁⲛⲁϥ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲩⲙⲫⲏⲧⲟⲩ Ⲡⲁⲧⲏⲣ.
+ Ⲁ̀ⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲫⲉ ⲙ̀ⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲉⲧⲥⲟⲃϯ ⲉ̀ⲡⲓⲟ̀ⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲁϥϣⲁⲓ ⲛ̀ϧⲏϯ ⲱ̀ ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲣⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.
+ Ⲁ̀ⲣⲉϫ̀ⲫⲟϥ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲟⲩⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ: ⲁϭⲛⲉ ϫ̀ⲣⲟϫ ⲟⲩⲇⲉ ⲫ̀ⲑⲁⲣⲥⲓⲁⲛ: ⲕⲉ ⲱⲥ ⲁⲩⲧⲱⲥ ⲧⲏⲥ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲁ: ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲇⲓⲭ̀ⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲁⲛ.
+ Ϧⲉⲛ ⲕⲉⲛϥ ⲙ̀Ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲫⲁ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ: ⲙⲁⲣⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϩⲱⲥ Ⲑⲉⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛϫⲱ ⲛⲁϥ ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲙⲁⲩ: ϩⲱⲥ ⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ.
+ Ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲥⲙⲁⲙⲁⲧ: ϣⲁ ⲡⲓⲛⲓϥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲗⲉⲩⲧⲉⲟⲥ: ϫⲉ ⲁⲣⲉϫⲓⲙⲓ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲟⲩϩ̀ⲙⲟⲧ: ϧⲁⲧⲉⲛ ⲡⲉⲚⲟⲩϯ Ⲩⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ.
+ يس هيپپيه إپشويس فى إيطافشانش : إن نى يوتى خين پى إذريموس : آفناهمو إيڤول ها نى أوؤنش : إتهوليم إنتيه پى ذوكيموس.
+ آفتيم موؤو إمپى ماننا تيرو : آفإتسوؤو إمپى موؤو خين أوكوه إمپيترا : أووه آفتشورپ إينو إپريسڤيتيرو : نيم نوميكرون سيميون فيذرا.
+ آفسوتپ إممو إن أوتوروس ناف : آدام تو غينو ثيغاتير : إثريف سوتى إن نى إيطاف راناف : جيه شيريه نيمفيتو پاتير.
+ آريه شوپى إن أوفيه إمماه إسنوتى : إتسوڤتى إيپى أوؤينى إممى : آفشاى إنخيتى أو تى ماسنوتى : إنجيه پى رى إنتيه تى ميثمى.
+ آريه إجفوف هيتين أو إپروفيتيا : آتشنيه إجروج أوذيه إفثارسيان : كيه أوس أفطوس تيس آليثيا : خوريس ذيخوستاسيان.
+ خين كينف إمپيف يوت فا پى أوأو : مارين هوس إيروف هوس ثيئوس : أووه إنتين جو ناف نيم تيف ماڤ : هوس رومى إن كالوس ذيكيئوس.
+ تين تى أوأو نيه أو ثى إتسماماط : شا پى نيفى إنتيه ليڤتيئوس : جيه آريه جيمى غار إن أو إهموت : خاتين پين نوتى إيوس ثيئوس.
+ Behold the Lord Who sustained: your fathers in the wilderness: and saved them from the wolves: of the grasping tempter.
+ And fed them all with manna: and gave them water to drink from a solid rock: then He revealed to their elders: and their youth glorious signs.
+ He chose you as a dwelling for Him: O daughter of earthly Adam: to save those who pleased Him: so rejoice O Bride of the Father.
+ You became a second heaven: prepared for the true Light: and from you shone forth O Mother of God: the Sun of Righteousness.
+ You bore Him by prophecy: without seed and without corruption: and He is in truth as He is: without separation.
+ In the bosom of His glorified Father: so let us praise Him as God: and praise Him with His Mother as Man: good and righteous.
+ We glorify you O blessed one: until the last breath: for you have found grace: before your God the Son of God.
+ Siehe da ist der Herr: der deine Väter in der Wüste speiste: und sie rettete vor den Wölfen: des reißenden Versuchers.
+ Und Er speiste sie alle mit Manna: und gab ihnen Wasser aus einem harten Felsen: dann offenbarte Er ihren Ältesten: und ihren Jünglingen herrliche Zeichen.
+ Er erwählte dich zu Seiner Wohnung: o Tochter des irdischen Adam: um jene zu retten: die Ihm wohlgefielen: so freue dich o Braut des Vaters.
+ Du wurdest ein zweiter Himmel: bereitet für das wahre Licht: und aus dir strahlte hervor o Gottesgebärerin: die Sonne der Gerechtigkeit.
+ Du gebarst Ihn durch Weissagung: ohne Samen und ohne Verwesung: und Er ist in Wahrheit wie Er ist: ohne Trennung.
+ Im Schoß Seines verherrlichten Vaters: so lasset uns Ihn preisen als Gott: und Ihn mit Seiner Mutter loben als Mensch: gütig und gerecht.
+ Wir verherrlichen dich o Gesegnete: bis zum letzten Atemzug: denn du hast Gnade gefunden: bei deinem Gott dem Sohne Gottes.
+ Voici le Seigneur qui a nourri: tes pères dans le désert: et les a sauvés des loups: du tentateur ravisseur.
+ Et Il les a tous nourris de la manne: et les a abreuvés d’eau d’un rocher solide: puis Il a révélé à leurs anciens: et à leurs jeunes des signes glorieux.
+ Il t’a choisie comme demeure pour Lui: ô fille d’Adam terrestre: pour sauver ceux qui Lui ont plu: réjouis-toi donc ô Épouse du Père.
+ Tu es devenue un second ciel: préparé pour la vraie Lumière: et de toi a brillé ô Mère de Dieu: le Soleil de Justice.
+ Tu L’as enfanté par la prophétie: sans semence et sans corruption: et Il est en vérité tel qu’Il est: sans séparation.
+ Dans le sein de Son Père glorifié: louons-Le donc comme Dieu: et louons-Le avec Sa Mère comme Homme: bon et juste.
+ Nous te glorifions ô bénie: jusqu’au dernier souffle: car tu as trouvé grâce: auprès de ton Dieu le Fils de Dieu.
+ He aquí el Señor que sustentó: a tus padres en el desierto: y los salvó de los lobos: del tentador rapaz.
+ Y los alimentó a todos con maná: y les dio a beber agua de una roca sólida: luego reveló a sus ancianos: y a sus jóvenes señales gloriosas.
+ Te eligió como morada para Él: oh hija del Adán terrenal: para salvar a aquellos que Le agradaron: así que regocíjate oh Esposa del Padre.
+ Te convertiste en un segundo cielo: preparado para la verdadera Luz: y de ti resplandeció oh Madre de Dios: el Sol de Justicia.
+ Lo diste a luz por profecía: sin semilla y sin corrupción: y Él es en verdad como Él es: sin separación.
+ En el seno de Su Padre glorificado: así que alabémosLo como Dios: y alabémosLo con Su Madre como Hombre: bueno y justo.
+ Te glorificamos oh bendita: hasta el último aliento: porque has hallado gracia: ante tu Dios el Hijo de Dios.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲓⲥ | هوذا | ||
| ϩⲏⲡⲡⲉ | هوذا | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | الـ – رب | |
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲁϥ-ϣⲁⲛϣ | ذاك – الذي – هو قد – أعلن | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉⲓ-ⲟϯ | (أداة ربط) – هؤلاء – آباء | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ⲇ̀ⲣⲩⲙⲟⲥ | δρυμός | الـ – غابة | |
| ⲁϥ-ⲛⲁϩⲙ-ⲟⲩ | هو قد – خلص – هم | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ | من تحت (من) | ||
| ⲛⲓ-ⲟ̀ⲩⲱⲛϣ | الـ – ذئاب | ||
| ⲉⲧ-ϩⲱⲗⲉⲙ | التي – تخطف | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲓ-ⲇⲟⲕⲓⲙⲟⲥ | δόκιμος | الـ – مجرب | |
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲧⲉⲙ-ⲙⲱⲟⲩ | هو قد – أشبع – هم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲙⲁⲛⲛⲁ | (أداة ربط) – الـ – من | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – هم | ||
| ⲁϥ-ⲧ̀ⲥⲱⲟ̀ⲩ | هو قد – سقى – هم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲙⲱⲟ̀ⲩ | (أداة ربط) – الـ – ماء | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲕⲟϩ | أداة نكرة – صخرة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲧⲣⲁ | (أداة ربط) – صخرة | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ϭⲱⲣⲡ | هو قد – أظهر | ||
| ⲉ̀-ⲛⲟⲩ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲩ | إلى – أداة نكرة للجمع – قسوس | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲟⲩ-ⲙⲓⲕⲣⲱⲛ | أداة نكرة للجمع – صغار | ||
| ⲥⲓⲙⲓⲱⲛ | Συμεών / שִׁמְעוֹן | سمعان | |
| ⲫⲉⲇⲣⲁ | فيدرا | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲥⲱⲧⲡ | هو قد – اختار | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ | إياها | ||
| ⲛ̀-ⲟ̀ⲩ-ⲧⲟⲣⲟⲥ | (أداة ربط) – أداة نكرة – ملكة | ||
| ⲛⲁϥ | له | ||
| Ⲁ̀ⲇⲁⲙ | Ἀδάμ / אָדָם | آدم | |
| ⲧⲟⲩ | ابنة | ||
| ⲅⲏⲓⲛⲟⲩ | γένος | جنس | |
| ⲑⲩⲅⲁⲧⲏⲣ | θυγάτηρ | ابنة | |
| ⲉⲑⲣⲉ-ϥ | لكي – هو | ||
| ⲥⲱϯ | يخلص | ||
| ⲛ̀-ⲛⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲁⲩ-ⲣⲁⲛⲁϥ | (أداة ربط) – أولئك – الذين – هم قد – أحبوه | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | سلام | ||
| ⲛⲩⲙⲫⲏ-ⲧⲟⲩ | عروس – هم | ||
| Ⲡⲁⲧⲏⲣ | Πατήρ | الـ – أب | |
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ⲣⲉ-ϣⲱⲡⲓ | أنتِ قد – صرتِ | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲫⲉ | (أداة ربط) – أداة نكرة – سماء | ||
| ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | (مقطع ترتيب عددي) – اثنان (الثانية) | ||
| ⲉⲧ-ⲥⲟⲃϯ | التي – تعد | ||
| ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲟ̀ⲩⲱⲓⲛⲓ | إلى – الـ – نور | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط) – حق (الحقيقي) | ||
| ⲁϥ-ϣⲁⲓ | هو قد – أشرق | ||
| ⲛ̀ϧⲏ-ϯ | في – ـي | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲙⲁⲥ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – والدة – إله (والدة الإله) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ⲣⲏ | الـ – شمس | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | الـ – حقيقة (الحق) | ||
| Ⲁ̀ⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ-ϥ | أنت قد – ولدت – ـه (ولدته) | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲟⲩ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ | προφητεία | (أداة نكرة) – نبوة (نبوة) | |
| ⲁϭⲛⲉ | بدون | ||
| ϫ̀ⲣⲟϫ | زرع (زرع بشري) | ||
| ⲟⲩⲇⲉ | ولا | ||
| ⲫ̀-ⲑⲁⲣⲥⲓⲁⲛ | φθαρσία | الـ – فساد (فساد) | |
| ⲕⲉ | καί | أيضاً | |
| ⲱⲥ | ὡς | كما | |
| ⲁⲩⲧⲱⲥ | αὐτῶς | بالذات (حقيقةً) | |
| ⲧⲏⲥ | τῆς | الـ (أداة تعريف) | |
| ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲁ | ἀλήθεια | حق (الحق) | |
| ⲭⲱⲣⲓⲥ | χωρίς | بدون | |
| ⲇⲓⲭ̀ⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲁⲛ | διχοστασία | انقسام (انقسام) | |
| ✠ | |||
| Ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲕⲉⲛϥ | حضن | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲉϥ-ⲓⲱⲧ | (أداة ربط للإضافة) – ـه – أب (أبيه) | ||
| ⲫⲁ | الخاص بـ | ||
| ⲡⲓ-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ϩⲱⲥ | فلندع – نحن – نسبح (فلنسبح) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | له | ||
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| Ⲑⲉⲟⲥ | Θεός | إله | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲛⲧⲉ-ⲛ-ϫⲱ | لكي – نحن – نقول (فلنقل) | ||
| ⲛⲁϥ | له | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲧⲉϥ-ⲙⲁⲩ | ـه – أم (أمه) | ||
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲣⲱⲙⲓ | ῥώμη | قوة (قوي) | |
| ⲛ̀-ⲕⲁⲗⲱⲥ | καλῶς | (أداة ربط) – حسن (حسناً) | |
| ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | δίκαιος | عادل | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد (نمجد) | ||
| ⲛⲉ | يا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲥⲙⲁⲙⲁⲧ | تلك – التي – مباركة (المباركة) | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲡⲓ-ⲛⲓϥⲓ | الـ – نسمة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| ⲗⲉⲩⲧⲉⲟⲥ | λευθερία | حرية | |
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁⲣⲉ-ϫⲓⲙⲓ | أنتِ قد – وجدتِ | ||
| ⲅⲁⲣ | إذ | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ϩ̀ⲙⲟⲧ | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – نعمة (نعمة) | ||
| ϧⲁⲧⲉⲛ | عند | ||
| ⲡⲉ-Ⲛⲟⲩϯ | الـ – إله (إلهنا) | ||
| Ⲩⲓⲟⲥ | Υἱός | ابن | |
| Ⲑⲉⲟⲥ | Θεός | إله | |
أرباع الناقوس للرسولين بطرس وبولس
Ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ
ذكصولوجية خميس العهد
Ⲁϥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
كاطا نيخوروس الكبير
Ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲭⲟⲣⲟⲥ
ابصالية ادام على الهوس الثالث لعيد القيامة
Ⲁⲣⲓⲯⲁⲗⲓⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ
محير شهر كيهك
Ⲡⲁϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ
طرح الأحد الأول من شهر كيهك
Ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉ̀ϩⲟⲟ̀ⲩ
القطعة الأولى من ثيؤطوكية السبت (الكيهكي)
Ϯⲁ̀ⲧⲑⲱⲗⲉⲃ ⲛ̀ⲥⲉⲙⲛⲉ
ذكصولوجية اي تلميذ من الرسل
Ⲑⲱⲟⲩϯ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲁⲣⲉⲛⲑⲉⲗⲏⲗ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع