διοτι πριν ετι γεννηθωσι τα παιδια, και πριν πραξωσι τι αγαθον η κακον, δια να μενη ο κατ' εκλογην προορισμος του Θεου, ουχι εκ των εργων, αλλ' εκ του καλουντος,
English
For when they were not yet born, nor yet had they done good or evil, that the choice which God ordained from (the) first might be permanent,
Διοτι προς τον Μωυσην λεγει· θελω ελεησει οντινα ελεω, και θελω οικτειρησει οντινα οικτειρω.
English
For he saith to Moses: I shall (lit. will) have mercy on whom I shall (lit. will) have mercy, and I shall (lit. will) have compassion on whom I shall (lit. will) have compassion.'
Διοτι η γραφη λεγει προς τον Φαραω οτι δι' αυτο τουτο σε εξηγειρα, δια να δειξω εν σοι την δυναμιν μου, και δια να διαγγελθη το ονομα μου εν παση τη γη.
English
For the Scripture saith to Pharaō: 'Therefore I raised thee (up), that I might manifest my power in thee, and that my name might be declared over all the earth.'
Τι δε, αν ο Θεος, θελων να δειξη την οργην αυτου και να καμη γνωστην την δυναμιν αυτου, υπεφερε μετα πολλης μακροθυμιας σκευη οργης κατεσκευασμενα εις απωλειαν,
English
But if God wished to manifest his anger, and to shew us his power, he endured (lit. brought) in a great longsuffering vessels of (the) anger, prepared unto (the) destruction:
23
عربي (فانديك)
ولكي يبيّن غنى مجده على آنية رحمة قد سبق فاعدّها للمجد.
Καθως και εν τω Ωσηε λεγει· Θελω καλεσει λαον μου τον ου λαον μου, και ηγαπημενην την ουκ ηγαπημενην·
English
As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was As also he saith to Ōsie: I shall (lit. will) call him who is not my people, "My people;" and her who was not beloved, "She. was beloved."'not beloved.
26
عربي (فانديك)
ويكون في الموضع الذي قيل لهم فيه لستم شعبي انه هناك يدعون ابناء الله الحي.
Και καθως προειπεν ο Ησαιας· Εαν ο Κυριος Σαβαωθ δεν ηθελεν αφησει εις ημας σπερμα, ως τα Σοδομα ηθελομεν γεινει και με τα Γομορρα ηθελομεν ομοιωθη.
English
And according as again Ēsaēas said: If the Lord Sabaōth had not left a seed to us, we should have been as Sodoma, and we should have been like to Gomorra.'
30
عربي (فانديك)
فماذا نقول. ان الامم الذين لم يسعوا في اثر البر ادركوا البر. البر الذي بالايمان.
Τι λοιπον θελομεν ειπει; Οτι τα εθνη τα μη ζητουντα δικαιοσυνην εφθασαν εις δικαιοσυνην, δικαιοσυνην δε την εκ πιστεως,
English
What then shall (lit. will) we say that the Gentiles (did)? Having pursued not [the] righteousness, they caught [the] righteousness, but the righteousness which is (lit, the) from (the) faith.
31
عربي (فانديك)
ولكن اسرائيل وهو يسعى في اثر ناموس البر لم يدرك ناموس البر.