نشيد الأنشاد – الإصحاح 1

نشيد الأنشاد - الإصحاح الأول

ⲡⲓϫⲱ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϫⲱ

الانتقال السريع للآيات:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

خيارات العرض

عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
Song of Songs
1
عربي (فانديك)
نشيد الانشاد الذي لسليمان
Bohairic Coptic
-
Greek
Το Αισμα των Αισματων, το του Σολομωντος.
English
Behold, thou art fair, my companion; behold, thou art fair; thine eyes are doves, beside thy veil: thy hair is as flocks of goats, that have appeared from Galaad.
2
عربي (فانديك)
ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ας με φιληση με τα φιληματα του στοματος αυτου. Διοτι η αγαπη σου ειναι καλητερα παρα τον οινον.
English
Thy teeth are as flocks of shorn sheep, that have gone up from the washing; all of them bearing twins, and there is not a barren one among them.
3
عربي (فانديك)
لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى.
Bohairic Coptic
-
Greek
Δια την ευωδιαν των καλων μυρων σου, το ονομα σου ειναι μυρον εκκεχυμενον· δια τουτο αι νεανιδες σε αγαπωσιν.
English
Thy lips are as a thread of scarlet, and thy speech is comely: like the rind of a pomegranate is thy cheek without thy veil.
4
عربي (فانديك)
اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك
Bohairic Coptic
-
Greek
Ελκυσον με· θελομεν δραμει κατοπιν σου· ο βασιλευς με εισηγαγεν εις τα ταμεια αυτου· θελομεν αγαλλεσθαι και ευφραινεσθαι εις σε, θελομεν ενθυμεισθαι την αγαπην σου μαλλον παρα οινον· οι εχοντες ευθυτητα σε αγαπωσι.
English
Thy neck is as the tower of David, that was built for an armoury: a thousand shields hang upon it, and all darts of mighty men.
5
عربي (فانديك)
انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان.
Bohairic Coptic
-
Greek
Μελαινα ειμαι, πλην ευχαρις, θυγατερες της Ιερουσαλημ· ως τα σκηνωματα του Κηδαρ, ως τα παραπετασματα του Σολομωντος.
English
Thy two breasts are as two twin fawns, that feed among the lilies.
6
عربي (فانديك)
لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . ‎اما كرمي فلم انطره.
Bohairic Coptic
-
Greek
Μη βλεπετε εις εμε, οτι ειμαι μεμελανωμενη, επειδη ο ηλιος με εκαυσεν· οι υιοι της μητρος μου ωργισθησαν κατ' εμου· με εβαλον φυλακα εις τους αμπελωνας· τον ιδιον μου αμπελωνα ομως δεν εφυλαξα.
English
Until the day dawn, and the shadows depart, I will betake me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
7
عربي (فانديك)
أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك
Bohairic Coptic
-
Greek
Απαγγειλον μοι, συ, τον οποιον αγαπα η ψυχη μου, Που ποιμαινεις, που αναπαυεις το ποιμνιον την μεσημβριαν· δια τι να γεινω ως περικεκαλυμμενη μεταξυ των ποιμνιων των συντροφων σου;
English
Thou art all fair, my companion, and there is no spot in thee.
8
عربي (فانديك)
ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة
Bohairic Coptic
-
Greek
Εαν δεν γνωριζης τουτο αφ' εαυτης, ωραια μεταξυ των γυναικων, εξελθε συ κατοπιν εις τα ιχνη του ποιμνιου, και ποιμαινε τα εριφια σου πλησιον των σκηνων των βοσκων.
English
Come from Libanus, my bride, come from Libanus: thou shalt come and pass from the top of Faith, from the top of Sanir and Hermon, from the lions’ dens, from the mountains of the leopards.
9
عربي (فانديك)
لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون.
Bohairic Coptic
-
Greek
Με τας ιππους των αμαξων του Φαραω σε εξωμοιωσα, ηγαπημενη μου.
English
My sister, my spouse, thou hast ravished my heart; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.
10
عربي (فانديك)
ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αι σιαγονες σου ειναι ωραιαι με τας σειρας των μαργαριτων, και ο τραχηλος σου με τα περιδερραια.
English
How beautiful are thy breasts, my sister, my spouse! how much more beautiful are thy breasts than wine, and the smell of thy garments than all spices!
11
عربي (فانديك)
نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة
Bohairic Coptic
-
Greek
Θελομεν καμει εις σε αλυσεις χρυσας με στιγματα αργυριου.
English
Thy lips drop honeycomb, my spouse: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is as the smell of Libanus.
12
عربي (فانديك)
ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ενοσω ο βασιλευς καθηται εις την τραπεζαν αυτου, ο ναρδος μου διαχεει την οσμην αυτου.
English
My sister, my spouse is a garden enclosed; a garden enclosed, a fountain sealed.
13
عربي (فانديك)
صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت.
Bohairic Coptic
-
Greek
Δεματιον σμυρνης ειναι εις εμε ο αγαπητος μου· θελει διανυκτερευει μεταξυ των μαστων μου.
English
Thy shoots are a garden of pomegranates, with the fruit of choice berries; camphor, with spikenard:
14
عربي (فانديك)
طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي
Bohairic Coptic
ⲟⲩϣⲁⲗ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲁⲗⲗⲱⲓ ⲛⲉⲙ ⲛ̀ϩⲏⲛⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲥⲱⲧⲡ
Greek
Ο αγαπητος μου ειναι εις εμε ως βοτρυς κυπρινος εις τους αμπελωνας του Εν-γαδδι.
English
spikenard and saffron, calamus and cinnamon; with all woods of Libanus, myrrh, aloes, with all chief spices:
15
عربي (فانديك)
ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲑⲏ ⲛ̀ⲟⲩⲡⲓⲅⲏ ⲛ̀ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩϣⲱϯ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉϥϣⲟⲩⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ
Greek
Ιδου, εισαι ωραια, αγαπητη μου· ιδου, εισαι ωραια· οι οφθαλμοι σου ειναι ως περιστερων.
English
a fountain of a garden, and a well of water springing and gurgling from Libanus.
16
عربي (فانديك)
ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر.
Bohairic Coptic
ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲁⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲧⲟⲩⲣⲏⲥ ⲛⲉⲅⲛⲓϥⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲕⲩⲡⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲛⲁϩⲏⲛⲉ ϯ ⲛ̀ⲛⲉⲩⲥⲧⲟⲓ
Greek
Ιδου, εισαι ωραιος, αγαπητε μου, ναι, ευχαρις· και η κλινη ημων ειναι ευθαλης.
English
Awake, O north wind; and come, O south; and blow through my garden, and let my spices flow out.
17
عربي (فانديك)
جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو
Bohairic Coptic
-
Greek
Αι δοκοι των οικων ημων ειναι κεδροι, τα σανιδωματα ημων εκ κυπαρισσου.
English
-

إصحاحات نشيد الأنشاد

تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.