التفسير الرابع العربي لثيؤطوكية يوم الاحد

التفسير الرابع العربي لثيؤطوكية يوم الاحد

-

-

نص اللحن
عربي

+ يَا قِسْطَ ذَهَبٍ غَالٍ: وَالْمَنُّ مُخْفًى فِيهِ: رَمْزًا وَإِشَارَةً: عَلَيْكِ يَا وَالِدَةَ اَللهِ.

+ يَا حَجَرَ اَلْجَوْهَرِ: يَا سَفِينَةَ اَلنَّجَاةِ: طُوبَاكِ يَا مَرْيَمُ: يَا اِبْنَةَ صِهْيَوْنَ.

+ يَا سُلَّمَ يَعْقُوبَ: حَمَلْتِ اَلدَّيَّانَ: وَصَارَ فِي أَحْشَاكِ اَلْمَحْجُوبُ: وَوَلَدْتِ اِبْنَ اَلْإِنْسَانِ.

+ وَشَفَى كُلَّ اَلْمَرْضَى: وَفَتَحَ أَعْيُنَ اَلْعُمْيَانِ: وَأَقَامَ اَلْمَيِّتَ: بَعْدَ أَنْ كَانَ مَدْفُونًا.

+ يَا عَصَا هَارُونَ: نَوَّرَتِ اَلْأَزْهَارَ: يَا قُبَّةَ مُوسَى: اَلْمَمْلُوءَةَ أَنْوَارًا.

+ وَكَرْمَةً مَغْرُوسَةً: حَامِلَةَ اَلْأَثْمَارِ: وَبِابْنِكِ نِلْنَا اَلْغُفْرَانَ: يَا جَوْهَرًا مَكْنُونًا.

+ دَاوُدُ قَالَ فِي اَلْمَزْمُورِ: وَقَالَ عَلَى اَلْقِيثَارَاتِ: اَلرَّبُّ اِخْتَارَ صِهْيَوْنَ: وَسَكَنَ فِيهَا بِثَبَاتٍ.

+ هَذَا كُلُّهُ مِثَالٌ: وَرَمْزًا وَإِشَارَاتٌ: عَلَيْكِ يَا مَرْيَمُ: يَا اِبْنَةَ صِهْيَوْنَ.

+ اَلرَّبُّ اِخْتَارَ حُسْنَكِ: وَسَكَنَ فِيكِ اَلْإِلَهُ: وَلَدْتِيهِ وَرَضَعَ لَبَنَ: ثَدْيَيْكِ بِفَاهِ.

+ اِرْتَفَعْتِ جِدًّا: وَصِرْتِ كَأَعْلَى سَمَاهُ: فُقْتِ كُلَّ اَلرُّؤَسَاءِ: وَالْأَبْرَارِ وَالصِّدِّيقِينَ.

+ فُقْتِ اَلشَّارُوبِيمَ: يَا سِتَّ اَلْأَبْكَارِ: وَأَيْضًا اَلسِّيرَافِيمَ: اَلْمَمْلُوءَةَ أَنْوَارًا.

+ يَا اِبْنَةَ يُوَاكِيمَ: مِنْ نَسْلِ اَلْأَبْرَارِ: اِبْنُكِ خَلَّصَ آدَمَ: بَعْدَ أَنْ كَانَ مَسْجُونًا.

+ يَا مَمْلُوءَةَ نِعْمَةٍ: يَا طُهْرَ اَلْأَطْهَارِ: يَا أُمَّ اَلرَّحْمَةِ: يَا نُورَ اَلْأَنْوَارِ.

+ بِابْنِكِ زَالَتِ اَلظُّلْمَةُ: وَقَدْ صِرْنَا أَحْرَارًا: وَوَرِثْنَا اَلْمَلَكُوتَ: بِعِمَادِنَا بِالْمِيرُونِ.

++ قَرَار ++

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَرْيَمُ: يَا مَمْلُوءَةَ نِعْمَةٍ: يَا مُشْتَمِلَةً بِالْأَنْوَارِ: يَا أُمَّ اَلرَّحْمَةِ.

+ اِشْفَعِي فِينَا: فِي يَوْمِ اَلزَّحْمَةِ: بِابْنِكِ نِلْنَا اَلْخَلَاصَ: يَا اِبْنَةَ صِهْيَوْنَ.

English

+ O golden pot of great price: and the Manna hidden within: a symbol and a sign: of You O Mother of God.

+ O jewel of great value: O ark of salvation: blessed are You O Mary: O daughter of Zion.

+ O ladder of Jacob: You carried the Judge: and He who is hidden became in Your womb: and You gave birth to the Son of Man.

+ And He healed all the sick: and opened the eyes of the blind: and raised the dead: after He had been buried.

+ O rod of Aaron: that blossomed with flowers: O tabernacle of Moses: filled with lights.

+ And a planted vine: bearing fruits: and by Your Son we obtained forgiveness: O hidden jewel.

+ David said in the Psalm: and spoke upon the harps: The Lord chose Zion: and dwelt therein with stability.

+ All this is a likeness: and a symbol and signs: of You O Mary: O daughter of Zion.

+ The Lord chose Your beauty: and the God dwelt in You: You gave birth to Him and He sucked the milk: of Your breasts with His mouth.

+ You were highly exalted: and became as the highest of His heavens: You surpassed all the leaders: and the righteous and the just.

+ You surpassed the Cherubim: O Lady of the virgins: and also the Seraphim: filled with lights.

+ O daughter of Joachim: from the seed of the righteous: Your Son saved Adam: after he had been imprisoned.

+ O full of grace: O purity of the pure: O Mother of mercy: O light of lights.

+ By Your Son the darkness vanished: and we have become free: and we inherited the Kingdom: by our baptism with the Myron.

++ Refrain ++

+ Peace be to You O Mary: O full of grace: O clothed with lights: O Mother of mercy.

+ Intercede for us: in the day of distress: by Your Son we obtained salvation: O daughter of Zion.

Deutsch

+ O goldener Krug von hohem Preis: und das Manna darin verborgen: ein Symbol und ein Zeichen: für Dich O Mutter Gottes.

+ O Juwel von großem Wert: O Arche des Heils: gesegnet bist Du O Maria: O Tochter Zions.

+ O Leiter Jakobs: Du trugst den Richter: und Er der verborgen ist wurde in Deinem Schoß: und Du gebarst den Sohn des Menschen.

+ Und Er heilte alle Kranken: und öffnete die Augen der Blinden: und erweckte den Toten: nachdem er begraben war.

+ O Stab Aarons: der mit Blumen blühte: O Stiftshütte Moses: erfüllt mit Lichtern.

+ Und ein gepflanzter Weinstock: der Früchte trägt: und durch Deinen Sohn erlangten wir Vergebung: O verborgenes Juwel.

+ David sagte im Psalm: und sprach auf den Harfen: Der Herr erwählte Zion: und wohnte darin mit Beständigkeit.

+ All dies ist ein Gleichnis: und ein Symbol und Zeichen: für Dich O Maria: O Tochter Zions.

+ Der Herr erwählte Deine Schönheit: und der Gott wohnte in Dir: Du gebarst Ihn und Er sog die Milch: Deiner Brüste mit Seinem Mund.

+ Du wurdest sehr erhöht: und wurdest wie der höchste Seiner Himmel: Du übertrafst alle Anführer: und die Gerechten und die Rechtschaffenen.

+ Du übertrafst die Cherubim: O Herrin der Jungfrauen: und auch die Seraphim: erfüllt mit Lichtern.

+ O Tochter Joachims: aus dem Samen der Gerechten: Dein Sohn rettete Adam: nachdem er gefangen war.

+ O voll der Gnade: O Reinheit der Reinen: O Mutter der Barmherzigkeit: O Licht der Lichter.

+ Durch Deinen Sohn verschwand die Finsternis: und wir sind frei geworden: und wir erbten das Königreich: durch unsere Taufe mit dem Myron.

++ Refrain ++

+ Friede sei mit Dir O Maria: O voll der Gnade: O bekleidet mit Lichtern: O Mutter der Barmherzigkeit.

+ Bitte für uns: am Tag der Bedrängnis: durch Deinen Sohn erlangten wir das Heil: O Tochter Zions.

Français

+ Ô vase d’or de grand prix: et la manne cachée en lui: un symbole et un signe: pour Toi Ô Mère de Dieu.

+ Ô joyau de grande valeur: Ô arche du salut: bénie sois-Tu Ô Marie: Ô fille de Sion.

+ Ô échelle de Jacob: Tu as porté le Juge: et Celui qui est caché est devenu dans Ton sein: et Tu as enfanté le Fils de l’homme.

+ Et Il a guéri tous les malades: et a ouvert les yeux des aveugles: et a ressuscité le mort: après qu’il eut été enterré.

+ Ô bâton d’Aaron: qui a fleuri de fleurs: Ô tabernacle de Moïse: rempli de lumières.

+ Et une vigne plantée: portant des fruits: et par Ton Fils nous avons obtenu le pardon: Ô joyau caché.

+ David a dit dans le Psaume: et a parlé sur les harpes: Le Seigneur a choisi Sion: et a habité en elle avec stabilité.

+ Tout ceci est une image: et un symbole et des signes: pour Toi Ô Marie: Ô fille de Sion.

+ Le Seigneur a choisi Ta beauté: et le Dieu a habité en Toi: Tu L’as enfanté et Il a sucé le lait: de Tes seins avec Sa bouche.

+ Tu as été très élevée: et Tu es devenue comme le plus haut de Ses cieux: Tu as surpassé tous les chefs: et les justes et les saints.

+ Tu as surpassé les Chérubins: Ô Dame des vierges: et aussi les Séraphins: remplis de lumières.

+ Ô fille de Joachim: de la lignée des justes: Ton Fils a sauvé Adam: après qu’il eut été emprisonné.

+ Ô pleine de grâce: Ô pureté des purs: Ô Mère de miséricorde: Ô lumière des lumières.

+ Par Ton Fils les ténèbres ont disparu: et nous sommes devenus libres: et nous avons hérité du Royaume: par notre baptême avec le Myron.

++ Refrain ++

+ Paix soit avec Toi Ô Marie: Ô pleine de grâce: Ô revêtue de lumières: Ô Mère de miséricorde.

+ Intercède pour nous: au jour de la détresse: par Ton Fils nous avons obtenu le salut: Ô fille de Sion.

Español

+ Oh vaso de oro de gran precio: y el maná escondido en él: un símbolo y una señal: para Ti Oh Madre de Dios.

+ Oh joya de gran valor: Oh arca de salvación: bendita seas Oh María: Oh hija de Sión.

+ Oh escalera de Jacob: Tú llevaste al Juez: y Aquel que está oculto se hizo en Tu vientre: y diste a luz al Hijo del Hombre.

+ Y Él sanó a todos los enfermos: y abrió los ojos de los ciegos: y resucitó al muerto: después de que fue enterrado.

+ Oh vara de Aarón: que floreció con flores: Oh tabernáculo de Moisés: lleno de luces.

+ Y una vid plantada: que lleva frutos: y por Tu Hijo obtuvimos el perdón: Oh joya escondida.

+ David dijo en el Salmo: y habló sobre las arpas: El Señor eligió a Sión: y habitó en ella con estabilidad.

+ Todo esto es una semejanza: y un símbolo y señales: para Ti Oh María: Oh hija de Sión.

+ El Señor eligió Tu belleza: y el Dios habitó en Ti: Tú Lo diste a luz y Él succionó la leche: de Tus pechos con Su boca.

+ Fuiste muy exaltada: y te convertiste en lo más alto de Sus cielos: Superaste a todos los líderes: y a los justos y a los santos.

+ Superaste a los Querubines: Oh Señora de las vírgenes: y también a los Serafines: llenos de luces.

+ Oh hija de Joaquín: del linaje de los justos: Tu Hijo salvó a Adán: después de que estuvo encarcelado.

+ Oh llena de gracia: Oh pureza de los puros: Oh Madre de misericordia: Oh luz de las luces.

+ Por Tu Hijo las tinieblas desaparecieron: y nos hemos hecho libres: y heredamos el Reino: por nuestro bautismo con el Mirón.

++ Estribillo ++

+ La paz sea contigo Oh María: Oh llena de gracia: Oh vestida de luces: Oh Madre de misericordia.

+ Intercede por nosotros: en el día de la angustia: por Tu Hijo obtuvimos la salvación: Oh hija de Sión.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.