مرد أنجيل قداس صوم الرسل

مرد انجيل قداس صوم الرسل

ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ

اؤو نياتو خين او ميثمي

نص اللحن
عربي

+ طُوبَاهُمْ بِالْحَقِيقَةِ قِدِّيسُو هَذَا الْيَوْمِ: كُلُّ وَاحِدٍ وَوَاحِدٍ بِاسْمِهِ أَحِبَّاءُ الْمَسِيحِ.

+ اِشْفَعِي فِينَا يَا سَيِّدَتَنَا كُلَّنَا: اَلسَّيِّدَةُ الْعَذْرَاءُ وَالِدَةُ اَللهِ مَرْيَمُ أُمُّ مُخَلِّصِنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.

+ اُطْلُبُوا مِنَ الرَّبِّ عَنَّا يَا سَادَتِي اَلْآبَاءَ الرُّسُلَ وَبَقِيَّةَ التَّلَامِيذِ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.

+ مُبَارَكٌ اَلْآبُ وَالِابْنُ وَالرُّوحُ الْقُدُسُ: اَلثَّالُوثُ الْكَامِلُ نَسْجُدُ لَهُ وَنُمَجِّدُهُ.

قبطي

/ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲓⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲛⲓⲙⲉⲛⲣⲁϯ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.

/ⲁⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ ⲱ̀ ⲧⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲛⲏⲃ ⲧⲏⲣⲉⲛ ϯⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ : ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

/Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲁⲟ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲓⲟϯ ⲛ̀ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲥⲉⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

/Ϫⲉ ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ : ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡⲛⲁ ⲉⲑⲩ : ϯⲧⲣⲓⲁⲥ ⲉⲧϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁⲥ.

قبطي معرب

+اؤو نياتو خين او ميثمي ني اثؤواب انتى باي ايهوؤو بي اواي بي اواي كاطا بيف ران ني مين راتي انتى بى اخريستوس.

+اري ابريسفافين اى ايهري ايجون اوتين تشويس انيب تيرن تي ثيؤطوكوس ماريا اثماف امبين سوتير: انتيف كانين نوفي نان ايفول.

+طوبه ام ابتشويس ايه اهري ايجون: ناتشويس ان يوتي ان آبوسطولوس: نيم ابسيبي انتيه ني ماثيتيس: انتيف كانين نوفي نان ايفول.

+جى اف اسمارووت انجى افيوت نيم ابشيري : نيم بي ابنفما اثؤواب: تى ترياس اتجيك ايفول تين اؤؤوشت امموس تين تي أو اووناس.

English

+ Blessed are they in truth the saints of this day: each one by his name the beloved of Christ.

+ Intercede for us O our Lady of us all: the Lady the Virgin Mother of God Mary the Mother of our Savior that He may forgive us our sins.

+ Ask the Lord on our behalf O my masters the Apostles and the rest of the disciples: that He may forgive us our sins.

+ Blessed is the Father and the Son and the Holy Spirit: the perfect Trinity we worship Him and glorify Him.

Deutsch

+ Gesegnet sind sie in Wahrheit die Heiligen dieses Tages: ein jeder bei seinem Namen die Geliebten Christi.

+ Bitte für uns o unsere Herrin von uns allen: die Herrin die Jungfrau Mutter Gottes Maria die Mutter unseres Erlösers damit Er uns unsere Sünden vergebe.

+ Bittet den Herrn für uns o meine Herren die Apostel und die übrigen Jünger: damit Er uns unsere Sünden vergebe.

+ Gesegnet ist der Vater und der Sohn und der Heilige Geist: die vollkommene Dreifaltigkeit wir beten Ihn an und verherrlichen Ihn.

Français

+ Bienheureux sont-ils en vérité les saints de ce jour: chacun par son nom les bien-aimés du Christ.

+ Intercède pour nous ô notre Souveraine à tous: la Dame la Vierge Mère de Dieu Marie la Mère de notre Sauveur afin qu’Il nous pardonne nos péchés.

+ Priez le Seigneur pour nous ô mes seigneurs les Apôtres et le reste des disciples: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.

+ Béni soit le Père et le Fils et le Saint-Esprit: la Trinité parfaite nous L’adorons et Le glorifions.

Español

+ Bienaventurados son en verdad los santos de este día: cada uno por su nombre los amados de Cristo.

+ Intercede por nosotros oh nuestra Señora de todos nosotros: la Señora la Virgen Madre de Dios María la Madre de nuestro Salvador para que Él nos perdone nuestros pecados.

+ Rogad al Señor por nosotros oh mis señores los Apóstoles y el resto de los discípulos: para que Él nos perdone nuestros pecados.

+ Bendito sea el Padre y el Hijo y el Espíritu Santo: la Trinidad perfecta nosotros Le adoramos y Le glorificamos.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁⲧ-ⲟⲩ طوبى – لهم (طوبى لهم)
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ (أداة نكرة) – (مقطع المعنى) – حق (بالحق)
ⲛⲓ-ⲉ̀ⲑ-ⲟⲩⲁⲃ الـ – الذي – مقدس (القديسون)
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲡⲁⲓ-ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ هذا – يوم (هذا اليوم)
ⲡⲓ-ⲟⲩⲁⲓ الـ – واحد (كل واحد)
ⲡⲓ-ⲟⲩⲁⲓ الـ – واحد (كل واحد)
ⲕⲁⲧⲁ κατά حسب
ⲡⲉϥ-ⲣⲁⲛ ـه – اسم (اسمه)
ⲛⲓ-ⲙⲉⲛⲣⲁϯ الـ – أحباء (يا أحبائي)
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـ – مسيح
ⲁⲣⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ πρεσβεύειν اصنعي – شفاعة (اشفعي)
ⲉ̀ϩ̀ⲣⲓ إلى – فوق (عن)
ⲉ̀ϫⲱⲛ علينا
ⲱ̀ يا
ⲧⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ ـنا – سيدة (سيدتنا)
ⲛ̀ⲛⲏⲃ الـ – سيدة (سيدتنا)
ⲧⲏⲣⲉⲛ كلنا
ϯ-ⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ θεοτόκος الـ – والدة الإله
ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ⲑ̀-ⲙⲁⲩ الـ – أم
ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ (أداة ربط للإضافة) – ـنا – مخلص (مخلصنا)
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ لكي هو – يغفر (ليغفر)
ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ ـنا – خطايا (خطايانا)
ⲛⲁⲛ لنا
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (يغفر لنا)
Ⲧⲱⲃϩ اطلبي
ⲙ̀-Ⲡⲟⲓⲥ (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب (الرب)
ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ إلى – فوق (عن)
ⲉ̀ϫⲱⲛ علينا
ⲛⲁ-ⲟⲓⲥ يا – سادة (يا سادتنا)
ⲛ̀-ⲓⲟϯ الـ – آباء
ⲛ̀-ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ἀπόστολος الـ – رسل
ⲛⲉⲙ مع
ⲡ̀-ⲥⲉⲡⲓ الـ – بقية
ⲛ̀ⲧⲉ-ⲛⲓ-ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ μαθητής (أداة ربط للإضافة) – الـ – تلاميذ
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ لكي هو – يغفر (ليغفر)
ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ ـنا – خطايا (خطايانا)
ⲛⲁⲛ لنا
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (يغفر لنا)
Ϫⲉ لأن
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲫ̀-ⲓⲱⲧ الـ – أب
ⲛⲉⲙ مع
ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ الـ – ابن
ⲛⲉⲙ مع
Ⲡⲓ-ⲡⲛⲁ πνεῦμα الـ – روح
ⲉⲑ-ⲩ ἅγιος الـ – قدوس
ϯ-ⲧⲣⲓⲁⲥ τριάς الـ – ثالوث
ⲉⲧ-ϫⲏⲕ الذي – كامل
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (الكامل)
ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ نحن – نسجد
ⲙ̀ⲙⲟⲥ إياها
ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ نحن – نعطي – مجد (نمجد)
ⲛⲁⲥ لها
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.