| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁⲧ-ⲟⲩ | طوبى – لهم (طوبى لهم) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | (أداة نكرة) – (مقطع المعنى) – حق (بالحق) | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الـ – الذي – مقدس (القديسون) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲁⲓ-ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ | هذا – يوم (هذا اليوم) | ||
| ⲡⲓ-ⲟⲩⲁⲓ | الـ – واحد (كل واحد) | ||
| ⲡⲓ-ⲟⲩⲁⲓ | الـ – واحد (كل واحد) | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲡⲉϥ-ⲣⲁⲛ | ـه – اسم (اسمه) | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲉⲛⲣⲁϯ | الـ – أحباء (يا أحبائي) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| ⲁⲣⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ | πρεσβεύειν | اصنعي – شفاعة (اشفعي) | |
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲓ | إلى – فوق (عن) | ||
| ⲉ̀ϫⲱⲛ | علينا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲧⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – سيدة (سيدتنا) | ||
| ⲛ̀ⲛⲏⲃ | الـ – سيدة (سيدتنا) | ||
| ⲧⲏⲣⲉⲛ | كلنا | ||
| ϯ-ⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | الـ – والدة الإله | |
| ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | (أداة ربط للإضافة) – ـنا – مخلص (مخلصنا) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يغفر (ليغفر) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر لنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲱⲃϩ | اطلبي | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲟⲓⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب (الرب) | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | إلى – فوق (عن) | ||
| ⲉ̀ϫⲱⲛ | علينا | ||
| ⲛⲁ-ⲟⲓⲥ | يا – سادة (يا سادتنا) | ||
| ⲛ̀-ⲓⲟϯ | الـ – آباء | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | الـ – رسل | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡ̀-ⲥⲉⲡⲓ | الـ – بقية | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲛⲓ-ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ | μαθητής | (أداة ربط للإضافة) – الـ – تلاميذ | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يغفر (ليغفر) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر لنا) | ||
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | هو – مبارك | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲡⲓ-ⲡⲛⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲉⲑ-ⲩ | ἅγιος | الـ – قدوس | |
| ϯ-ⲧⲣⲓⲁⲥ | τριάς | الـ – ثالوث | |
| ⲉⲧ-ϫⲏⲕ | الذي – كامل | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (الكامل) | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ | نحن – نسجد | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد (نمجد) | ||
| ⲛⲁⲥ | لها | ||
+ طُوبَاهُمْ بِالْحَقِيقَةِ قِدِّيسُو هَذَا الْيَوْمِ: كُلُّ وَاحِدٍ وَوَاحِدٍ بِاسْمِهِ أَحِبَّاءُ الْمَسِيحِ.
+ اِشْفَعِي فِينَا يَا سَيِّدَتَنَا كُلَّنَا: اَلسَّيِّدَةُ الْعَذْرَاءُ وَالِدَةُ اَللهِ مَرْيَمُ أُمُّ مُخَلِّصِنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
+ اُطْلُبُوا مِنَ الرَّبِّ عَنَّا يَا سَادَتِي اَلْآبَاءَ الرُّسُلَ وَبَقِيَّةَ التَّلَامِيذِ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
+ مُبَارَكٌ اَلْآبُ وَالِابْنُ وَالرُّوحُ الْقُدُسُ: اَلثَّالُوثُ الْكَامِلُ نَسْجُدُ لَهُ وَنُمَجِّدُهُ.
/ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲓⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲛⲓⲙⲉⲛⲣⲁϯ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
/ⲁⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ ⲱ̀ ⲧⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲛⲏⲃ ⲧⲏⲣⲉⲛ ϯⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ : ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
/Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲁⲟ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲓⲟϯ ⲛ̀ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲥⲉⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
/Ϫⲉ ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ : ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡⲛⲁ ⲉⲑⲩ : ϯⲧⲣⲓⲁⲥ ⲉⲧϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁⲥ.
+اؤو نياتو خين او ميثمي ني اثؤواب انتى باي ايهوؤو بي اواي بي اواي كاطا بيف ران ني مين راتي انتى بى اخريستوس.
+اري ابريسفافين اى ايهري ايجون اوتين تشويس انيب تيرن تي ثيؤطوكوس ماريا اثماف امبين سوتير: انتيف كانين نوفي نان ايفول.
+طوبه ام ابتشويس ايه اهري ايجون: ناتشويس ان يوتي ان آبوسطولوس: نيم ابسيبي انتيه ني ماثيتيس: انتيف كانين نوفي نان ايفول.
+جى اف اسمارووت انجى افيوت نيم ابشيري : نيم بي ابنفما اثؤواب: تى ترياس اتجيك ايفول تين اؤؤوشت امموس تين تي أو اووناس.
+ Blessed are they in truth the saints of this day: each one by his name the beloved of Christ.
+ Intercede for us O our Lady of us all: the Lady the Virgin Mother of God Mary the Mother of our Savior that He may forgive us our sins.
+ Ask the Lord on our behalf O my masters the Apostles and the rest of the disciples: that He may forgive us our sins.
+ Blessed is the Father and the Son and the Holy Spirit: the perfect Trinity we worship Him and glorify Him.
+ Gesegnet sind sie in Wahrheit die Heiligen dieses Tages: ein jeder bei seinem Namen die Geliebten Christi.
+ Bitte für uns o unsere Herrin von uns allen: die Herrin die Jungfrau Mutter Gottes Maria die Mutter unseres Erlösers damit Er uns unsere Sünden vergebe.
+ Bittet den Herrn für uns o meine Herren die Apostel und die übrigen Jünger: damit Er uns unsere Sünden vergebe.
+ Gesegnet ist der Vater und der Sohn und der Heilige Geist: die vollkommene Dreifaltigkeit wir beten Ihn an und verherrlichen Ihn.
+ Bienheureux sont-ils en vérité les saints de ce jour: chacun par son nom les bien-aimés du Christ.
+ Intercède pour nous ô notre Souveraine à tous: la Dame la Vierge Mère de Dieu Marie la Mère de notre Sauveur afin qu’Il nous pardonne nos péchés.
+ Priez le Seigneur pour nous ô mes seigneurs les Apôtres et le reste des disciples: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.
+ Béni soit le Père et le Fils et le Saint-Esprit: la Trinité parfaite nous L’adorons et Le glorifions.
+ Bienaventurados son en verdad los santos de este día: cada uno por su nombre los amados de Cristo.
+ Intercede por nosotros oh nuestra Señora de todos nosotros: la Señora la Virgen Madre de Dios María la Madre de nuestro Salvador para que Él nos perdone nuestros pecados.
+ Rogad al Señor por nosotros oh mis señores los Apóstoles y el resto de los discípulos: para que Él nos perdone nuestros pecados.
+ Bendito sea el Padre y el Hijo y el Espíritu Santo: la Trinidad perfecta nosotros Le adoramos y Le glorificamos.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁⲧ-ⲟⲩ | طوبى – لهم (طوبى لهم) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | (أداة نكرة) – (مقطع المعنى) – حق (بالحق) | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الـ – الذي – مقدس (القديسون) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲁⲓ-ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ | هذا – يوم (هذا اليوم) | ||
| ⲡⲓ-ⲟⲩⲁⲓ | الـ – واحد (كل واحد) | ||
| ⲡⲓ-ⲟⲩⲁⲓ | الـ – واحد (كل واحد) | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲡⲉϥ-ⲣⲁⲛ | ـه – اسم (اسمه) | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲉⲛⲣⲁϯ | الـ – أحباء (يا أحبائي) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| ⲁⲣⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ | πρεσβεύειν | اصنعي – شفاعة (اشفعي) | |
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲓ | إلى – فوق (عن) | ||
| ⲉ̀ϫⲱⲛ | علينا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲧⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – سيدة (سيدتنا) | ||
| ⲛ̀ⲛⲏⲃ | الـ – سيدة (سيدتنا) | ||
| ⲧⲏⲣⲉⲛ | كلنا | ||
| ϯ-ⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | الـ – والدة الإله | |
| ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | (أداة ربط للإضافة) – ـنا – مخلص (مخلصنا) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يغفر (ليغفر) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر لنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲱⲃϩ | اطلبي | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲟⲓⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب (الرب) | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | إلى – فوق (عن) | ||
| ⲉ̀ϫⲱⲛ | علينا | ||
| ⲛⲁ-ⲟⲓⲥ | يا – سادة (يا سادتنا) | ||
| ⲛ̀-ⲓⲟϯ | الـ – آباء | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | الـ – رسل | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡ̀-ⲥⲉⲡⲓ | الـ – بقية | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲛⲓ-ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ | μαθητής | (أداة ربط للإضافة) – الـ – تلاميذ | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يغفر (ليغفر) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر لنا) | ||
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | هو – مبارك | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲡⲓ-ⲡⲛⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲉⲑ-ⲩ | ἅγιος | الـ – قدوس | |
| ϯ-ⲧⲣⲓⲁⲥ | τριάς | الـ – ثالوث | |
| ⲉⲧ-ϫⲏⲕ | الذي – كامل | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (الكامل) | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ | نحن – نسجد | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد (نمجد) | ||
| ⲛⲁⲥ | لها | ||
مزمور باكر عيد الميلاد
Ⲉϥⲉ̀ⲱⲛϧ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϯ ⲛⲁϥ
قطع الساعة التاسعة
Ⲱ̀ ⲫⲏⲉⲧⲁϥϫⲉⲙϯⲡⲓ
ارباع الناقوس احد الشعانين
Ⲱⲥⲁⲛⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ
القطعة السابعة من ثيؤطوكية السبت (الكيهكي)
Ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ ϫⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ
ترنيمة أمي يا مريم
Ⲧⲁⲙⲁⲩ Ⲙⲁⲣⲓⲁ
مرد أنجيل كيهك الأحد الثالث
Ⲟⲩⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ
ابصالية آدام على الهوس الأول
Ⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲓ Ⲡⲁⲛⲟⲩϯ
هذة الكائنة
Ⲑⲁⲓ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲓⲥϫⲉⲛ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع