+ مُسْتَحِقَّةٌ أَنْ تُدْعَى: اَلْغَيْرُ اَلدَّنِسَةُ اَلْعَفِيفَةُ: مَرْيَمُ اَلْمَلِكَةُ اَلْحَقِيقِيَّةُ: اَلْقُبَّةُ اَلثَّانِيَةُ.
+ لِأَنَّ اَلرُّوحَ اَلْمُعَزِّيَ: حَلَّ عَلَيْهَا مِنْ قِبَلِ اَللهِ: وَرَبَّ اَلدُّهُورِ: حَمَلَتْهُ مِنْ أَجْلِ خَلَاصِنَا.
+ خَرَجَ لَنَا مِنْكِ: اَلْمَسِيحُ اَلْمُدَبِّرُ: وَخَلَّصَنَا مِنْ خَوْفِ: عَدُوِّ اَلْبَشَرِ.
+ فَلْتَأْتِ عَلَيْنَا: رَحْمَتُهُ وَعَدْلُهُ: وَلِيُدْرِكَانَا: لِأَنَّهُمَا عَزَاءٌ حَقِيقِيٌّ.
+ فَلِهَذَا نُمَجِّدُكِ: وَنَصْرُخُ مَعَ غَبْرِيَالَ قَائِلِينَ: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: مَرْيَمُ أُمَّ عِمَّانُوئِيلَ.
+ Worthy to be called: The undefiled chaste one: Mary the true Queen: The second tabernacle.
+ For the Comforter Spirit: Came upon her from God: And the Lord of ages: She bore Him for the sake of our salvation.
+ There came forth for us from you: Christ the Governor: And He saved us from the fear: Of the enemy of mankind.
+ May there come upon us: His mercy and His justice: And may they reach us: For they are a true consolation.
+ Therefore we glorify you: And cry out with Gabriel saying: Peace be to you O full of grace: Mary Mother of Emmanuel.
+ Würdig genannt zu werden: Die unbefleckte keusche: Maria die wahre Königin: Das zweite Zelt.
+ Denn der Tröster Geist: Kam auf sie von Gott: Und den Herrn der Zeitalter: Trug sie um unseres Heiles willen.
+ Es kam für uns aus dir hervor: Christus der Lenker: Und Er errettete uns vor der Furcht: Des Menschenfeindes.
+ Möge über uns kommen: Seine Barmherzigkeit und Seine Gerechtigkeit: Und mögen sie uns erreichen: Denn sie sind ein wahrer Trost.
+ Deshalb verherrlichen wir dich: Und rufen mit Gabriel und sagen: Friede sei mit dir o voll der Gnade: Maria Mutter von Immanuel.
+ Digne d’être appelée: L’immaculée chaste: Marie la vraie Reine: Le second tabernacle.
+ Car l’Esprit Consolateur: Est descendu sur elle de la part de Dieu: Et le Seigneur des siècles: Elle L’a porté pour notre salut.
+ Il est sorti de toi pour nous: Le Christ le Gouverneur: Et Il nous a sauvés de la peur: De l’ennemi des hommes.
+ Que viennent sur nous: Sa miséricorde et Sa justice: Et qu’elles nous atteignent: Car elles sont une vraie consolation.
+ C’est pourquoi nous te glorifions: Et nous crions avec Gabriel en disant: Paix à toi ô pleine de grâce: Marie Mère d’Emmanuel.
+ Digna de ser llamada: La inmaculada casta: María la verdadera Reina: El segundo tabernáculo.
+ Porque el Espíritu Consolador: Descendió sobre ella de parte de Dios: Y al Señor de los siglos: Ella Lo llevó por nuestra salvación.
+ Salió de ti para nosotros: Cristo el Gobernador: Y Él nos salvó del miedo: Del enemigo de la humanidad.
+ Que vengan sobre nosotros: Su misericordia y Su justicia: Y que nos alcancen: Porque son un verdadero consuelo.
+ Por eso te glorificamos: Y clamamos con Gabriel diciendo: Paz a ti oh llena de gracia: María Madre de Emmanuel.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
أرباع الناقوس لأي رسول
Ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲕ ⲱ̀ ⲡⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ
ثيؤطوكية يوم الاحد القطعة 15
Ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲑⲛⲁϣ̀ⲥⲁϫⲓ
ذكصولوجية صوم أهل نينوى
Ⲓⲱⲛⲁ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ
أرباع الناقوس لعيد العنصرة
Ⲁ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ
أرباع الناقوس للآباء الرسل
Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲓⲟϯ
التفسير الثاني للأب البطريرك الأنبا مرقس الثامن
تعظمكِ كل الطغمات
التفسير الثاني لثيؤطوكية يوم الاحد
Ⲱ̀̀ ⲛⲁⲓⲩⲡⲟⲧⲟⲅⲙⲁ
إبصالية واطس لعيد العنصرة
Ⲁ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع