التفسير الأول لأبو السعد الأبوتيجي

التفسير الأول لأبو السعد الأبوتيجي

-

-

نص اللحن
عربي

+ مُسْتَحِقَّةٌ أَنْ تُدْعَى: اَلْغَيْرُ اَلدَّنِسَةُ اَلْعَفِيفَةُ: مَرْيَمُ اَلْمَلِكَةُ اَلْحَقِيقِيَّةُ: اَلْقُبَّةُ اَلثَّانِيَةُ.

+ لِأَنَّ اَلرُّوحَ اَلْمُعَزِّيَ: حَلَّ عَلَيْهَا مِنْ قِبَلِ اَللهِ: وَرَبَّ اَلدُّهُورِ: حَمَلَتْهُ مِنْ أَجْلِ خَلَاصِنَا.

+ خَرَجَ لَنَا مِنْكِ: اَلْمَسِيحُ اَلْمُدَبِّرُ: وَخَلَّصَنَا مِنْ خَوْفِ: عَدُوِّ اَلْبَشَرِ.

+ فَلْتَأْتِ عَلَيْنَا: رَحْمَتُهُ وَعَدْلُهُ: وَلِيُدْرِكَانَا: لِأَنَّهُمَا عَزَاءٌ حَقِيقِيٌّ.

+ فَلِهَذَا نُمَجِّدُكِ: وَنَصْرُخُ مَعَ غَبْرِيَالَ قَائِلِينَ: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: مَرْيَمُ أُمَّ عِمَّانُوئِيلَ.

English

+ Worthy to be called: The undefiled chaste one: Mary the true Queen: The second tabernacle.

+ For the Comforter Spirit: Came upon her from God: And the Lord of ages: She bore Him for the sake of our salvation.

+ There came forth for us from you: Christ the Governor: And He saved us from the fear: Of the enemy of mankind.

+ May there come upon us: His mercy and His justice: And may they reach us: For they are a true consolation.

+ Therefore we glorify you: And cry out with Gabriel saying: Peace be to you O full of grace: Mary Mother of Emmanuel.

Deutsch

+ Würdig genannt zu werden: Die unbefleckte keusche: Maria die wahre Königin: Das zweite Zelt.

+ Denn der Tröster Geist: Kam auf sie von Gott: Und den Herrn der Zeitalter: Trug sie um unseres Heiles willen.

+ Es kam für uns aus dir hervor: Christus der Lenker: Und Er errettete uns vor der Furcht: Des Menschenfeindes.

+ Möge über uns kommen: Seine Barmherzigkeit und Seine Gerechtigkeit: Und mögen sie uns erreichen: Denn sie sind ein wahrer Trost.

+ Deshalb verherrlichen wir dich: Und rufen mit Gabriel und sagen: Friede sei mit dir o voll der Gnade: Maria Mutter von Immanuel.

Français

+ Digne d’être appelée: L’immaculée chaste: Marie la vraie Reine: Le second tabernacle.

+ Car l’Esprit Consolateur: Est descendu sur elle de la part de Dieu: Et le Seigneur des siècles: Elle L’a porté pour notre salut.

+ Il est sorti de toi pour nous: Le Christ le Gouverneur: Et Il nous a sauvés de la peur: De l’ennemi des hommes.

+ Que viennent sur nous: Sa miséricorde et Sa justice: Et qu’elles nous atteignent: Car elles sont une vraie consolation.

+ C’est pourquoi nous te glorifions: Et nous crions avec Gabriel en disant: Paix à toi ô pleine de grâce: Marie Mère d’Emmanuel.

Español

+ Digna de ser llamada: La inmaculada casta: María la verdadera Reina: El segundo tabernáculo.

+ Porque el Espíritu Consolador: Descendió sobre ella de parte de Dios: Y al Señor de los siglos: Ella Lo llevó por nuestra salvación.

+ Salió de ti para nosotros: Cristo el Gobernador: Y Él nos salvó del miedo: Del enemigo de la humanidad.

+ Que vengan sobre nosotros: Su misericordia y Su justicia: Y que nos alcancen: Porque son un verdadero consuelo.

+ Por eso te glorificamos: Y clamamos con Gabriel diciendo: Paz a ti oh llena de gracia: María Madre de Emmanuel.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.