φοβουμαι ομως μηπως, καθως ο οφις εξηπατησε την Ευαν δια της πανουργιας αυτου, διαφθαρη ουτως ο νους σας, εκπεσων απο της απλοτητος της εις τον Χριστον.
English
But I fear lest by any means as the serpent deceived Eva in his craftiness, your thoughts may be corrupted from the singleness and the pureness which is in Christ.
4
عربي (فانديك)
فانه ان كان الآتي يكرز بيسوع آخر لم نكرز به او كنتم تأخذون روحا آخر لم تأخذوه او انجيلا آخر لم تقبلوه فحسنا كنتم تحتملون.
Διοτι εαν ο ερχομενος κηρυττη προς εσας αλλον Ιησουν, τον οποιον ημεις δεν εκηρυξαμεν, η λαμβανητε αλλο πνευμα, το οποιον δεν ελαβετε, η αλλο ευαγγελιον, το οποιον δεν εδεχθητε, καλως ηθελετε υποφερει αυτον.
English
For if indeed he who cometh will proclaim to you another Jesus (whom) we proclaimed [him] not, or ye will receive another spirit (whom) ye received [him]: not, or another Gospel (which) ye accepted [it] not, well forsooth will ye bear with (him).
και οτε ημην παρων εις εσας και εστερηθην, δεν κατεβαρυνα ουδενα· διοτι την στερησιν μου προσανεπληρωσαν οι αδελφοι ελθοντες απο Μακεδονιας· και κατα παντα εφυλαξα εμαυτον και θελω φυλαξει αβαρη προς εσας.
English
and being with you, having been in want, I put not burden upon one of you; for my deficiency the brethren who came from (the) Macedonia filled it up; and in everything I kept myself, being unburden-some to (lit. from) you, and I shall keep (so) still .
10
عربي (فانديك)
حق المسيح فيّ. ان هذا الافتخار لا يسد عني في اقاليم اخائية.
Ο, τι δε καμνω, τουτο και θελω καμνει, δια να εκκοψω την αφορμην των θελοντων αφορμην, ινα ευρεθωσιν εις εκεινο, δια το οποιον καυχωνται, τοιουτοι καθως και ημεις.
English
But that which I do, I shall (lit. will) do it still, that I may cut off (the) pretext of them who wish to find pretext; that they may be found in that in which they boast themselves according as ourselves.
13
عربي (فانديك)
لان مثل هؤلاء هم رسل كذبة فعلة ماكرون مغيّرون شكلهم الى شبه رسل المسيح.
Δεν ειναι λοιπον μεγα αν και οι διακονοι αυτου μετασχηματιζωνται εις διακονους δικαιοσυνης, των οποιων το τελος θελει εισθαι κατα τα εργα αυτων.
English
It is not then a great (thing) if his ministers also change themselves into (the) form of ministers of [the] righteousness, these whose end will be according to their works.
16
عربي (فانديك)
اقول ايضا لا يظن احد اني غبي. وإلا فاقبلوني ولو كغبي لافتخر انا ايضا قليلا.
Παλιν λεγω, Μηδεις ας μη με στοχασθη οτι ειμαι αφρων· ει δε μη, δεχθητε με καν ως αφρονα, δια να καυχηθω και εγω ολιγον τι.
English
Again I say, lest by any means one should think of me, that I am foolish,--nay, even though as foolish receive me, that I may boast myself also a little.
17
عربي (فانديك)
الذي اتكلم به لست اتكلم به بحسب الرب بل كانه في غباوة في جسارة الافتخار هذه.
επειδη υποφερετε, εαν τις σας καταδουλονη, εαν τις σας κατατρωγη, εαν τις λαμβανη τα υμων, εαν τις επαιρηται, εαν τις σας κτυπα εις το προσωπον.
English
For ye bear with him who maketh you slaves, he who devoureth (lit. eateth) you, he who receiveth from you, he who exalteth himself, and he who siniteth in your face.
21
عربي (فانديك)
على سبيل الهوان اقول كيف اننا كنا ضعفاء. ولكن الذي يجترئ فيه احد اقول في غباوة انا ايضا اجترئ فيه.
Κατα ατιμιαν λεγω, ως να ημεθα ημεις ασθενεις. Αλλ' εις ο, τι τολμα τις, αφρονως ομιλω, τολμω και εγω.
English
According to a dishonour I say that we (pron.) were weak. That in which any one will be bold, I said it in [a] foolishness, I shall (lit, will) be bold also.
22
عربي (فانديك)
أهم عبرانيون فانا ايضا. أهم اسرائليون فانا ايضا. أهم نسل ابراهيم فانا ايضا.
τρις ερραβδισθην, απαξ ελιθοβοληθην, τρις εναυαγησα, εν ημερονυκτιον εν τω βυθω εκαμον.
English
I was stretched out for (the) rod three times, I was stoned once, I was shipwrecked three times, I spent a day and a night in (the) deep of the sea;
26
عربي (فانديك)
باسفار مرارا كثيرة. باخطار سيول. باخطار لصوص. باخطار من جنسي. باخطار من الامم. باخطار في المدينة. باخطار في البرية. باخطار في البحر. باخطار من اخوة كذبة.
εις οδοιποριας πολλακις, εις κινδυνους ποταμων, κινδυνους ληστων, κινδυνους εκ του γενους, κινδυνους εξ εθνων, κινδυνους εν πολει, κινδυνους εν ερημια, κινδυνους εν θαλασση, κινδυνους εν ψευδαδελφοις.
English
in walkings on (the) road many times; I was in danger in rivers, I was in danger of robbers, I was in danger of them of my nation, I was in danger of Gentiles, I was in danger in cities, I was in danger on (the) desert, I was in danger in the sea, I was in danger of false brethren;
27
عربي (فانديك)
في تعب وكد. في اسهار مرارا كثيرة. في جوع وعطش. في اصوام مرارا كثيرة. في برد وعري.