+ مَزْمُورٌ لِدَاوُدَ: هَلِّلِيلُويَا هَلِّلِيلُويَا هَلِّلِيلُويَا.
+ هَذَا هُوَ الْيَوْمُ الَّذِي صَنَعَهُ اَللهُ الرَّبُّ: فَلْنَتَهَلَّلْ وَنَفْرَحْ فِيهِ: يَا رَبُّ خَلِّصْنَا: يَا رَبُّ سَهِّلْ سُبُلَنَا: اَللهُ الرَّبُّ أَضَاءَ عَلَيْنَا.
+ Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲧⲱ Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅.
+ Ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ ⲉ̀ⲧⲁ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲑⲁⲙⲓⲟϥ: Ⲙⲁⲣⲉⲛⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ: Ⲱ̀ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉⲕⲉ̀ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲱ̀ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉⲕⲉ̀ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲙⲱⲓⲧ: Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲛ.
+ بصالموس تو دافيد الليلويا الليلويا الليلويا
+ فاي بي بي إيهوؤو إيتا إبشويس ثاميوف: مارين ثيليل إنتين أونوف إممون إنخيتف: أو إبشويس إيكي ناهمين أو إبشويس إيكي سوتين نين مويت: إفنوتي إبشويس أف إر أوؤيني إيرون.
+ A Psalm of David: Alleluia Alleluia Alleluia.
+ This is the day the Lord has made: let us rejoice and be glad in it: O Lord save us O Lord make our paths straight: God the Lord has shone upon us.
+ Ein Psalm Davids: Halleluja Halleluja Halleluja.
+ Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat: lasst uns frohlocken und uns darin freuen: o Herr rette uns o Herr mache unsere Wege eben: Gott der Herr hat uns erleuchtet.
+ Psaume de David: Alléluia Alléluia Alléluia.
+ Voici le jour que le Seigneur a fait: Exultons et réjouissons-nous en lui: Ô Seigneur sauve-nous: Ô Seigneur aplanis nos sentiers: Le Seigneur Dieu a brillé sur nous.
+ Salmo de David: Aleluya Aleluya Aleluya.
+ Este es el día que hizo el Señor: Exultemos y alegrémonos en Él: Oh Señor sálvanos: Oh Señor prospera nuestros caminos: El Señor Dios ha resplandecido sobre nosotros.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ | ψαλμός | مزمور | |
| ⲧⲱ | τῷ | لـ | |
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | Δαυίδ / דָּוִיד | داود | |
| ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ : ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | ἀλληλούϊα / הַלְלוּיָהּ | هلليلويا هلليلويا هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ | الـ – يوم | ||
| ⲉ̀ⲧⲁ | الذي قد | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲑⲁⲙⲓⲟ-ϥ | صنع – ـه | ||
| ✠ | |||
| Ⲙⲁⲣⲉⲛ-ⲑⲉⲗⲏⲗ | ليتنا نحن – نتهلل | ||
| ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲛⲟϥ | لكي نحن – نفرح | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲛ | بـ – ـنا (بأنفسنا) | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | في – ـه | ||
| ✠ | |||
| Ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲉⲕⲉ̀-ⲛⲁϩⲙ-ⲉⲛ | أنت سوف – تخلص – ـنا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲉⲕⲉ̀-ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ | أنت سوف – تستقيم (تسهل) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲙⲱⲓⲧ | ـنا – طريق (طرقنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | الله | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ | هو قد – عمل – نور (أضاء) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲛ | علي – ـنا | ||
“almoc tw Dauid.
Azllyx x.x x locc.zc iacc.zx
azllyx x.x x locc.zc iacc.
azzllyzloziazz.
Vacc cd.x zz x zx.zz cd.
xx zz cd.x zz x (zx.)2.zz cd.
x z xs.
(xx z x x x.w zz x.w x xs.)2
(x x z ed.w x.x z ed.ed x xs.)2
(z x xs.)2
zz x.zz cd.
(x +x x.x.x x zed.)2
zz -c w x xx.(zz cd.)2zzz.
z x ed.cd.ced.
+zzz.(zq xw ced.)2 ced.
zqwazqwazqwazz ced.
zqedd.zqw x v A i.
pex pix `ehozouz. `etaz `zP[ox ic ;a(xx.cd.-v.)2
(zz x.)2zz.cc ed.ced.xwS S.
mizzox.cd.x x.ze x.z ed f.
mazqw x x.zz.ztg xarezn;ezlyzl `znteznouznozf `zmmox n `x.z ed.
+zz cd.-c -c.x x cd.
w x.ed -b.
x x nqyx.cd.x x.xe x.z ed tf.
`w P=o=c ek`enahmezn. `w P=o=c ek`ecoutec n. necc nmwzzit
V] P=o=c aferouwziniz `ex rox n.
تينين
Ⲧⲉⲛⲉⲛ ⲟ̀ⲑⲉⲛ
لحن ديماس
Ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲕ
قانون ختام باكر صوم أهل نينوى
Ⲁⲙⲏⲛ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ
التفسير الأول من الرومي
Ⲥⲩⲛⲇⲟⲝⲁⲥⲑⲱⲙⲉⲛ ⲏ̀ⲙⲉⲣⲁⲛ
مرد انجيل قداس الخميس فصح أهل نينوى
Ϫⲉ Ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
بي ابنيفما
Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ
التفسير السابع من المصري
Ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ
مديح لصوم اهل نينوي
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع