الرئيسية > المكتبات > مكتبة الألحان > رفع بخور عشية وباكر > ألحان الشعب > أرباع الناقوس > أرباع الناقوس لوالدة الإله القديسة مريم
+ السَّلَامُ لَكِ يَا مَرْيَمُ: الْحَمَامَةُ الْحَسَنَةُ: الَّتِي وَلَدَتْ لَنَا: اللهَ الْكَلِمَةَ.
+ السَّلَامُ لَكِ يَا مَرْيَمُ: سَلَامًا مُقَدَّسًا: السَّلَامُ لَكِ يَا مَرْيَمُ: أُمُّ الْقُدُّوسِ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲱⲥ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ: ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ Ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲉⲣⲉ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ: ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: Ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.
+ شيري نيه ماريا: تي تشرومبي إثنيسوس: ثي إطاسميسي نان: إم إفنوتي بي لوغوس.
+ شيري نيه ماريا: خين أوو شيري إفؤواب: شيري نيه ماريا: إثماف إم في إثؤواب.
+ Hail to you, O Mary: the fair dove: who has borne to us: God the Word.
+ Hail to you, O Mary: a holy greeting: Hail to you, O Mary: Mother of the Holy One.
+ Sei gegrüßt, o Maria: die schöne Taube: die uns geboren hat: Gott das Wort.
+ Sei gegrüßt, o Maria: ein heiliger Gruß: Sei gegrüßt, o Maria: Mutter des Heiligen.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲛⲉ | لكِ | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | מִרְיָם > Μαρία | يا مريم | |
| ϯ-ϭⲣⲟⲙⲡⲓ | الـ – كرمة | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲉⲥⲱⲥ | التي – جميلة | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲁⲥ-ⲙⲓⲥⲓ | تلك – التي – هي قد – ولدت | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لِـ – ـنا (لنا) | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | الـ – الـ – إله | ||
| Ⲡⲓ-ⲗⲟⲅⲟⲥ | λόγος | الـ – كلمة | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲛⲉ | لكِ | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | מִרְיָם > Μαρία | يا مريم | |
| ϧⲉⲛ | في، بِـ | ||
| ⲟⲩ-ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | (أداة تنكير) – سلام | |
| ⲉϥ-ⲟⲩⲁⲃ | هو – مقدس | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲛⲉ | لكِ | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | מִרְיָם > Μαρία | يا مريم | |
| Ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-Ⲫⲏ-ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | الـ – ذلك – المقدس (القدوس) | ||