رسالة تيموثاوس الأولى – الإصحاح 3

الرئيسية مركز اللغة القبطية الكتاب المقدس رسالة تيموثاوس الأولى - الإصحاح الثالث

رسالة تيموثاوس الأولى - الإصحاح الثالث

ⲡⲣⲟⲥ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲛ ⲁ̅

الانتقال السريع للآيات:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
صادقة هي الكلمة ان ابتغى احد الاسقفية فيشتهي عملا صالحا.
Bohairic Coptic
ϥⲉⲛϩⲟⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲥⲁϫⲓ ⲫⲏ ⲉⲑⲟⲩⲱϣ ⲉ̀ⲟⲩⲙⲉⲧⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲟⲩϩⲱⲃ ⲉ̀ⲛⲁⲛⲉϥ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟϥ
Greek
Πιστος ο λογος· Εαν τις ορεγηται επισκοπην, καλον εργον επιθυμει.
English
Faithful is (the) word, he who wisheth for a bishopric, (it is) a good work which he desireth.
2
عربي (فانديك)
فيجب ان يكون الاسقف بلا لوم بعل امرأة واحدة صاحيا عاقلا محتشما مضيفا للغرباء صالحا للتعليم
Bohairic Coptic
ⲥⲉⲙⲡϣⲁ ⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲗⲱⲓϫⲓ ⲉ̀ⲁϥⲉⲣϩⲁⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ ⲉϥⲣⲏⲥ ⲛ̀ⲥⲁⲃⲉ ⲛ̀ⲥⲉⲗⲥⲓⲗ ⲙ̀ⲙⲁⲓϣⲉⲙⲙⲟ ⲛ̀ⲣⲉϥϯⲥⲃⲱ ⲉ̀ⲛⲁⲛⲉϥ
Greek
Πρεπει λοιπον ο επισκοπος να ηναι αμεμπτος, μιας γυναικος ανηρ, αγρυπνος, σωφρων, κοσμιος, φιλοξενος, διδακτικος,
English
It is worthy then that the bishop should be irreproachable, having become husband of one wife, watchful, prudent, orderly, hospitable, a good teacher,
3
عربي (فانديك)
غير مدمن الخمر ولا ضرّاب ولا طامع بالربح القبيح بل حليما غير مخاصم ولا محب للمال
Bohairic Coptic
ⲛⲟⲩⲣⲉϥⲥⲉ ϩⲟⲩⲟ ⲏⲣⲡ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲉϥϯⲧⲉⲛϣⲓ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲉⲡⲓⲕⲏⲥ ⲡⲉ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲉϥⲙⲗⲁϧ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁⲓϩⲁⲧ ⲁⲛ ⲡⲉ
Greek
ουχι μεθυσος, ουχι πληκτης, ουχι αισχροκερδης, αλλ' επιεικης, αμαχος, αφιλαργυρος,
English
not a winebibber [is], not a striker, but fair [is], not contentious [is], not a lover of silver [is],
4
عربي (فانديك)
يدبر بيته حسنا له اولاد في الخضوع بكل وقار.
Bohairic Coptic
ⲉϥϥⲓⲫⲣⲱⲟⲩϣ ⲙ̀ⲡⲉϥⲏⲓ ⲛ̀ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲉ̀ⲟⲩⲟⲛⲧⲁϥ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲟⲩϭⲛⲉϫⲱϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲧⲥⲉⲙⲛⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ
Greek
κυβερνων καλως τον εαυτου οικον, εχων τα τεκνα αυτου εις υποταγην μετα πασης σεμνοτητος·
English
taking good care of his house, having children who are in [a] subjection with all gravity.
5
عربي (فانديك)
وانما ان كان احد لا يعرف ان يدبر بيته فكيف يعتني بكنيسة الله.
Bohairic Coptic
ⲓⲥϫⲉ ⲇⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲁⲓ ⲛ̀ϥⲥⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲉϥⲓⲫⲣⲱⲟⲩϣ ⲉ̀ⲡⲉϥⲏⲓ ⲙ̀ⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲡⲱⲥ ϥⲛⲁϥⲓⲫⲣⲱⲟⲩϣ ⲛ̀ϯⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ
Greek
διοτι εαν τις δεν εξευρη να κυβερνα τον εαυτου οικον, πως θελει επιμεληθη την εκκλησιαν του Θεου;
English
But if there is one (who) knoweth not (how) to take care of his own house, how will he take care of the church of God?
6
عربي (فانديك)
غير حديث الايمان لئلا يتصلف فيسقط في دينونة ابليس.
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲟⲩⲧⲱϫⲓ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ ⲁⲛ ⲡⲉ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥϣ̀ⲧⲉⲙϭⲓⲥⲓ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲛ̀ⲧⲉϥϩⲉⲓ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉⲩϩⲁⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ
Greek
να μη ηναι νεοκατηχητος, δια να μη υπερηφανευθη και πεση εις την καταδικην του διαβολου.
English
Not a novice [is], that he may not be proud, and fall down into [a] judgement of the devil.
7
عربي (فانديك)
ويجب ايضا ان تكون له شهادة حسنة من الذين هم من خارج لئلا يسقط في تعيير وفخ ابليس
Bohairic Coptic
ⲥⲉⲙⲡϣⲁ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲕⲉⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲉ̀ⲛⲁⲛⲉϥ ϣⲱⲡⲓ ϧⲁⲣⲟϥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲁⲃⲟⲗ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥϣ̀ⲧⲉⲙϩⲉⲓ ⲉ̀ⲟⲩϣⲱϣ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲫⲁϣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ
Greek
Πρεπει δε αυτος να εχη και παρα των εξωθεν μαρτυριαν καλην, δια να μη πεση εις ονειδισμον και παγιδα του διαβολου.
English
But it is worthy also that there should be good witness to him from those who are outside; that he may not fall into a reproach and a snare of the devil.
8
عربي (فانديك)
كذلك يجب ان يكون الشمامسة ذوي وقار لا ذوي لسانين غير مولعين بالخمر الكثير ولا طامعين بالربح القبيح
Bohairic Coptic
ϩⲁⲛⲇⲓⲁⲕⲱⲛ ⲟⲛ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲥⲉⲙⲛⲟⲥ ⲉ̀ϩⲁⲛⲣⲉϥⲥⲁϫⲓ ⲃ̅ ⲁⲛ ⲛⲉ ⲛ̀ⲥⲉϯ ⲛ̀ϩⲑⲏⲟⲩ ⲁⲛ ⲉ̀ⲟⲩⲙⲏϣ ⲛ̀ⲏⲣⲡ ⲉ̀ϩⲁⲛⲁϥϫⲓⲣ ⲁⲛ ⲛⲉ ⲉ̀ϩⲁⲛⲙⲁⲓϩⲏⲟⲩ ⲉϥϣⲏϣ ⲁⲛ ⲛⲉ
Greek
Οι διακονοι ωσαυτως πρεπει να ηναι σεμνοι, ουχι διγλωσσοι, ουχι δεδομενοι εις οινον πολυν, ουχι αισχροκερδεις,
English
Deacons also thus, being grave, being not double-spoken, and not addicted to much wine, being not greedy, being not lovers of dishonourable gain,
9
عربي (فانديك)
ولهم سرّ الايمان بضمير طاهر.
Bohairic Coptic
ⲉϥⲉⲛ ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲛⲁϩϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲩⲛⲏⲇⲉⲥⲓⲥ ⲉⲥⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ
Greek
εχοντες το μυστηριον της πιστεως μετα καθαρας συνειδησεως.
English
having the mystery of (the) faith in a pure conscience.
10
عربي (فانديك)
وانما هؤلاء ايضا ليختبروا اولا ثم يتشمسوا ان كانوا بلا لوم.
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲙⲁⲣⲟⲩⲉⲣⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϣⲟⲣⲡ ⲓⲧⲁ ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲉⲙϣⲓ ⲉⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲁⲣⲓⲕⲓ
Greek
Και ουτοι δε ας δοκιμαζωνται πρωτον, επειτα ας γινωνται διακονοι, εαν ηναι αμεμπτοι.
English
These also, let them be proved first, then let them minister, being blameless.
11
عربي (فانديك)
كذلك يجب ان تكون النساء ذوات وقار غير ثالبات صاحيات امينات في كل شيء.
Bohairic Coptic
ϩⲁⲛϩⲓⲟⲙⲓ ⲟⲛ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲥⲉⲙⲛⲓ ⲉ̀ϩⲁⲛⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ ⲁⲛ ⲛⲉ ⲉⲩⲣⲏⲥ ⲉⲩⲉⲛϩⲟⲧ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ
Greek
Αι γυναικες ωσαυτως σεμναι, ουχι καταλαλοι, εγκρατεις, πισται κατα παντα.
English
Women also thus, being grave, being not slanderers, watchful, faithful in all things.
12
عربي (فانديك)
ليكن الشمامسة كل بعل امرأة واحدة مدبرين اولادهم وبيوتهم حسنا.
Bohairic Coptic
ϩⲁⲛⲇⲓⲁⲕⲱⲛ ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲡⲓ ⲉ̀ⲁⲩⲉⲣϩⲁⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲓ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲩϥⲓⲫⲣⲱⲟⲩϣ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲟⲩⲏⲓ
Greek
Οι διακονοι ας ηναι μιας γυναικος ανδρες, κυβερνωντες καλως τα τεκνα αυτων και τους οικους αυτων.
English
Let deacons be husbands of one wife, taking good care of their children and their house.
13
عربي (فانديك)
لان الذين تشمسوا حسنا يقتنون لانفسهم درجة حسنة وثقة كثيرة في الايمان الذي بالمسيح يسوع
Bohairic Coptic
ⲛⲏ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲁⲩϣⲉⲙϣⲓ ⲛ̀ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲟⲩⲧⲱⲧⲉⲣ ⲉ̀ⲛⲁⲛⲉϥ ⲡⲉⲧⲟⲩⲑⲁⲙⲓⲟ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲛⲁϩϯ ⲫⲏ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲓⲏ̅ⲥ̅
Greek
Διοτι οι καλως διακονησαντες αποκτωσιν εις εαυτους βαθμον καλον και πολλην παρρησιαν εις την πιστιν την εις τον Ιησουν Χριστον.
English
For they who minister well,--a good degree (is) that which they make for themselves, and [a] great boldness in the faith, which is in Christ Jesus.
14
عربي (فانديك)
هذا اكتبه اليك راجيا ان آتي اليك عن قريب
Bohairic Coptic
ⲛⲁⲓ ϯⲥϧⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲉⲓⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲓ̀ ϩⲁⲣⲟⲕ ⲛ̀ⲭⲱⲗⲉⲙ
Greek
Ταυτα σοι γραφω, ελπιζων να ελθω προς σε ταχυτερον·
English
These things I write to thee, hoping to come to thee quickly;
15
عربي (فانديك)
ولكن ان كنت ابطىء فلكي تعلم كيف يجب ان تتصرف في بيت الله الذي هو كنيسة الله الحي عمود الحق وقاعدته.
Bohairic Coptic
ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲓϣⲁⲛⲱⲥⲕ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲉⲙⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲥⲉⲙⲡϣⲁ ⲛ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲫϯ ⲉⲧⲉ ϯⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ ⲉⲧⲟⲛϧ ⲧⲉ ⲉⲩⲥⲧⲩⲗⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲑⲙⲏⲓ
Greek
αλλ' εαν βραδυνω, δια να εξευρης πως πρεπει να πολιτευησαι εν τω οικω του Θεου, οστις ειναι η εκκλησια του Θεου του ζωντος, ο στυλος και το εδραιωμα της αληθειας.
English
but if I should delay, that thou mayest know how it is worthy to live in (the) house of God, which is the church of the living God, which (is) a pillar and a firmness of (the) truth.
16
عربي (فانديك)
وبالاجماع عظيم هو سرّ التقوى الله ظهر في الجسد تبرر في الروح تراءى لملائكة كرز به بين الامم أومن به في العالم رفع في المجد
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲡⲉ ⲡⲓⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲉⲩⲥⲉⲃⲏⲥ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ϧⲉⲛ ⲧⲥⲁⲣⲝ ⲁⲩⲑⲁⲙⲓⲟϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ⲉ̀ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲁⲩϩⲓⲱⲓϣ ⲙ̀ⲙⲟϥ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲩⲛⲁϩϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲩⲟⲗϥ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱⲟⲩ
Greek
Και αναντιρρητως το μυστηριον της ευσεβειας ειναι μεγα· ο Θεος εφανερωθη εν σαρκι, εδικαιωθη εν πνευματι, εφανη εις αγγελους, εκηρυχθη εις τα εθνη, επιστευθη εις τον κοσμον, ανεληφθη εν δοξη.
English
And confessedly, great is the mystery of the godliness, that which was manifested in (the) flesh, was justified in the spirit, was manifested unto the angels, was proclaimed among the nations, was believed in the world, was taken up away in [a] glory.

إصحاحات رسالة تيموثاوس الأولى

تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.