και επεμψαμεν Τιμοθεον, τον αδελφον ημων και διακονον του Θεου και συνεργον ημων εις το ευαγγελιον του Χριστου, δια να σας στηριξη και να σας παρηγορηση περι της πιστεως σας,
English
and we sent our brother Timotheos to you, and minister of God in the Gospel of Christ, to confirm you and pray for your faith;
3
عربي (فانديك)
كي لا يتزعزع احد في هذه الضيقات فانكم انتم تعلمون اننا موضوعون لهذا.
Ηδη δε οτε ηλθεν ο Τιμοθεος απο σας προς ημας και εφερε προς ημας καλας αγγελιας περι της πιστεως και της αγαπης σας, και οτι εχετε παντοτε αγαθην ενθυμησιν ημων, επιποθουντες να ιδητε ημας καθως και ημεις εσας,
English
But now Timotheos having come to me from with you, and having said to us (the) good tidings of your faith and your love, and that our good remembrance (is) in you, loving to see us, according as is with us also unto you;
7
عربي (فانديك)
فمن اجل هذا تعزينا ايها الاخوة من جهتكم في ضيقتنا وضرورتنا بايمانكم.
δια να στηριξη τας καρδιας σας αμεμπτους εις την αγιωσυνην εμπροσθεν του Θεου και Πατρος ημων εν τη παρουσια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου μετα παντων των αγιων αυτου.
English
unto (the) confirming your hearts in [a] blamelessness, in [a] holiness before God and our Father, in (the) coming of our Lord Jesus Christ with all the saints of his. Amēn.