سفر صفنيا – الإصحاح 1

سفر صفنيا - الإصحاح الأول

ⲥⲟⲫⲟⲛⲓⲁⲥ

الانتقال السريع للآيات:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

خيارات العرض

عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ϯⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲟⲫⲟⲛⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ
Greek
-
English
Zephaniah
1
عربي (فانديك)
كلمة الرب التي صارت الى صفنيا بن كوشي بن جدليا بن امريا بن حزقيا في ايام يوشيا بن آمون ملك يهوذا.
Bohairic Coptic
ⲡⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ ϩⲁ ⲥⲟⲫⲟⲛⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲭⲟⲩⲥⲓ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲅⲟⲇⲟⲗⲓⲟⲩ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲁⲙⲁⲣⲓⲟⲩ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲉⲍⲉⲕⲓⲁⲥ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲱⲥⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲁⲙⲱⲥ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ
Greek
Ο λογος του Κυριου, ο γενομενος προς Σοφονιαν τον υιον του Χουσει, υιου του Γεδαλιου, υιου του Αμαριου υιου του Ιζκιου, εν ταις ημεραις Ιωσιου, υιου του Αμων βασιλεως του Ιουδα.
English
The word of the Lord which came to Sophonias the son of Chusi, the son of Godolias, the son of Amorias, the son of Ezekias, in the days of Josias son of Amon, king of Juda.
2
عربي (فانديك)
نزعا انزع الكل عن وجه الارض يقول الرب.
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩⲛⲕ ⲙⲁⲣⲉϥⲙⲟⲩⲛⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡϩⲟ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek
Θελω αφανισει παντελως τα παντα απο προσωπου της γης, λεγει Κυριος.
English
Let there be an utter cutting off from the face of the land, saith the Lord.
3
عربي (فانديك)
انزع الانسان والحيوان. انزع طيور السماء وسمك البحر والمعاثر مع الاشرار واقطع الانسان عن وجه الارض يقول الرب.
Bohairic Coptic
ⲙⲁⲣⲉϥⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲙⲁⲣⲟⲩⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲉⲃⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲓⲟⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲛⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲱⲗⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡϩⲟ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek
Θελω αφανισει ανθρωπον και κτηνος θελω αφανισει τα πετεινα του ουρανου και τους ιχθυας της θαλασσης και τα προσκομματα μετα των ασεβων και θελω εξολοθρευσει τον ανθρωπον απο προσωπου της γης, λεγει Κυριος.
English
Let man and cattle be cut off; let the birds of the air and the fishes of the sea be cut off; and the ungodly shall fail, and I will take away the transgressors from the face of the land, saith the Lord.
4
عربي (فانديك)
وامد يدي على يهوذا وعلى كل سكان اورشليم واقطع من هذا المكان بقية البعل اسم الكماريم مع الكهنة
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲧⲁϫⲓϫ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲱⲗⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲙⲁ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲃⲁⲁⲗ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲣⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ
Greek
Και θελω εκτεινει την χειρα μου επι τον Ιουδαν και επι παντας τους κατοικους της Ιερουσαλημ, και θελω εξολοθρευσει το υπολοιπον του Βααλ απο του τοπου τουτου και το ονομα των ειδωλοθυτων μετα των ιερεων,
English
And I will stretch out mine hand upon Juda, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will remove the names of Baal out of this place, and the names of the priests;
5
عربي (فانديك)
والساجدين على السطوح لجند السماء والساجدين الحالفين بالرب والحالفين بملكوم
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲱϣⲧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓϫⲉⲛⲉⲫⲱⲣ ⲛ̀ϯⲥⲧⲣⲁⲧⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲱⲣⲕ ⲉ̀ϩⲣⲉⲛ ⲙⲟⲗⲟⲭ ⲡⲟⲩⲣⲟ
Greek
και τους προσκυνουντας επι των δωματων την στρατιαν του ουρανου και τους προσκυνουντας και ομνυοντας εις τον Κυριον και τους ομνυοντας εις τον Μαλχομ,
English
and them that worship the host of heaven upon the house-tops; and them that worship and swear by the Lord, and them that swear by their king;
6
عربي (فانديك)
والمرتدين من وراء الرب والذين لم يطلبوا الرب ولا سألوا عنه
Bohairic Coptic
ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲣⲓⲕⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲛ̀ⲥⲉϣⲱⲡ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲁⲛ
Greek
και τους εκκλινοντας απο οπισθεν του Κυριου και τους μη ζητουντας τον Κυριον μηδε εξερευνωντας αυτον.
English
and them that turn aside from the Lord, and them that seek not the Lord, and them that cleave not to the Lord.
7
عربي (فانديك)
اسكت قدام السيد الرب لان يوم الرب قريب. لان الرب قد اعدّ ذبيحة قدس مدعويه.
Bohairic Coptic
ⲁⲣⲓϩⲟϯ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫϯ ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ϥϧⲉⲛⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲁϥⲥⲟⲃϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲡⲉϥϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲁϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲑⲁϩⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲁϥ
Greek
Σιωπα ενωπιον Κυριου του Θεου, διοτι εγγυς ειναι η ημερα του Κυριου· διοτι ο Κυριος ητοιμασε θυσιαν, διωρισε τους κεκλημενους αυτου.
English
Fear ye before the Lord God; for the day of the Lord is near; for the Lord has prepared his sacrifice, and has sanctified his guests.
8
عربي (فانديك)
ويكون في يوم ذبيحة الرب اني اعاقب الرؤساء وبني الملك وجميع اللابسين لباسا غريبا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ϭⲓⲙ̀ⲡϣⲓϣ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉ ⲛⲓϩⲃⲱⲥ ⲛ̀ϣⲉⲙⲙⲟ ⲧⲟⲓ ϩⲓⲱⲧⲟⲩ
Greek
Και εν τη ημερα της θυσιας του Κυριου θελω εκδικηθη τους αρχοντας και τα τεκνα του βασιλεως και παντας τους ενδεδυμενους ενδυματα αλλοτρια.
English
And it shall come to pass in the day of the Lord’s sacrifice, that I will take vengeance on the princes, and on the king’s house, and upon all that wear strange apparel.
9
عربي (فانديك)
وفي ذلك اليوم اعاقب كل الذين يقفزون من فوق العتبة الذين يملأون بيت سيدهم ظلما وغشّا.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁϭⲓⲙ̀ⲡϣⲓϣ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲡⲩⲗⲏ ⲉⲧⲥⲁⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲛⲏ ⲉⲧⲙⲟϩ ⲙ̀ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲙⲉⲧⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲭⲣⲟϥ
Greek
Εν εκεινη τη ημερα θελω εκδικηθη και παντας τους υπερπηδωντας τα κατωφλια, τους γεμιζοντας τους οικους των κυριων αυτων εξ αρπαγης και δολου.
English
And I will openly take vengeance on the porches in that day, on the men that fill the house of the Lord their God with ungodliness and deceit.
10
عربي (فانديك)
ويكون في ذلك اليوم يقول الرب صوت صراخ من باب السمك وولولة من القسم الثاني وكسر عظيم من الاكام.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲥⲙⲏ ⲛ̀ϧⲣⲱⲟⲩ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲛⲓⲡⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϧⲟⲗϧⲉⲗ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϣⲗⲏⲗⲟⲩⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯⲙⲁϩⲥⲛⲟⲩϯ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲑⲁⲗ
Greek
Και εν τη ημερα εκεινη, λεγει Κυριος, θελει εισθαι θορυβος κραυγης απο της ιχθυικης πυλης και ολολυγμος απο της πυλης της δευτερας και συντριμμος μεγας απο των λοφων.
English
And there shall be in that day, saith the Lord, the sound of a cry from the gate of men slaying, and a howling from the second gate, and a great crashing from the hills.
11
عربي (فانديك)
ولولوا يا سكان مكتيش لان كل شعب كنعان باد. انقطع كل الحاملين الفضة.
Bohairic Coptic
ⲁⲣⲓϩⲏⲃⲓ ⲛⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲑⲏ ⲉⲧⲁⲩϭⲉⲧϭⲱⲧⲥ ϫⲉ ⲁϥϭⲓⲥⲙⲟⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲛ̀ⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ⲁⲩϥⲱϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡϩⲁⲧ
Greek
Ολολυξατε, οι κατοικοι της Μακτες, διοτι εξωλοθρευθη πας ο λαος ο εμπορικος· κατεκοπησαν παντες οι φεροντες αργυριον.
English
Lament, ye that inhabit the city that has been broken down, for all the people has become like Chanaan; and all that were exalted by silver have been utterly destroyed.
12
عربي (فانديك)
ويكون في ذلك الوقت اني افتش اورشليم بالسّرج واعاقب الرجال الجامدين على درديهم القائلين في قلوبهم ان الرب لا يحسن ولا يسيء.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϯⲛⲁϧⲟⲧϧⲉⲧ ⲛ̀ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ϧⲉⲛ ⲟⲩϧⲏⲃⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ϭⲓⲙ̀ⲡϣⲓϣ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲉⲣⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲓⲛ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩϫⲓⲛⲁⲣⲉϩ ⲛⲏ ⲉⲧϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩϩⲏⲧ ϫⲉ ⲛ̀ⲛⲉϥⲉⲣⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲉϥϯⲙⲕⲁϩ
Greek
Και εν τω καιρω εκεινω θελω εξερευνησει την Ιερουσαλημ με λυχνους και εκδικηθη προς ανδρας τους αναπαυομενους επι την τρυγιαν αυτων, τους λεγοντας εν τη καρδια αυτων, Ο Κυριος δεν θελει αγαθοποιησει ουδε θελει κακοποιησει.
English
And it shall come to pass in that day, that I will search Jerusalem with a candle, and will take vengeance on the men that despise the things committed to them; but they say in their hearts, The Lord will not do any good, neither will he do any evil.
13
عربي (فانديك)
فتكون ثروتهم غنيمة وبيوتهم خرابا ويبنون بيوتا ولا يسكنونها ويغرسون كروما ولا يشربون خمرها
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲟⲩϫⲟⲙ ⲉⲩϩⲱⲗⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲏⲓ ⲉⲩⲉ̀ⲧⲁⲕⲟ ⲉⲩⲉ̀ⲕⲱⲧ ⲛ̀ϩⲁⲛⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲧⲱϫⲓ ⲛϩⲁⲛⲓⲁϩⲁⲗⲟⲗⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲥⲱ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲏⲣⲡ
Greek
Δια τουτο τα αγαθα αυτων θελουσιν εισθαι εις διαρπαγην και οι οικοι αυτων εις αφανισμον, και θελουσιν οικοδομησει οικιας και δεν θελουσι κατοικησει, και θελουσι φυτευσει αμπελωνας και δεν θελουσι πιει τον οινον αυτων.
English
And their power shall be for a spoil, and their houses for utter desolation; and they shall build houses, but shall not dwell in them; and they shall plant vineyards, but shall not drink the wine of them.
14
عربي (فانديك)
قريب يوم الرب العظيم قريب وسريع جدا. صوت يوم الرب. يصرخ حينئذ الجبار مرّا.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ϥϧⲉⲛⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϥϧⲉⲛⲧ ϥⲓⲏⲥ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ ⲧⲥⲙⲏ ⲙ̀ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲉⲛϣⲁϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲛⲁϣⲧ ⲁⲩⲑⲁϣⲥ ⲉⲥϫⲟⲣ
Greek
Εγγυς ειναι η ημερα του Κυριου η μεγαλη, εγγυς, και σπευδει σφοδρα· φωνη της ημερας του Κυριου· πικρως θελει φωναξει εκει ο ισχυρος.
English
For the great day of the Lord is near, it is near, and very speedy; the sound of the day of the Lord is made bitter and harsh.
15
عربي (فانديك)
ذلك اليوم يوم سخط يوم ضيق وشدّة يوم خراب ودمار يوم ظلام وقتام يوم سحاب وضباب
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϫⲱⲛⲧ ⲡⲉ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ϩⲟϫϩⲉϫ ⲛⲉⲙ ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲁⲑⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲫⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲡⲉ ⲛⲉⲙ ⲡⲧⲁⲕⲟ ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲭⲁⲕⲓ ⲛⲉⲙ ⲅⲛⲟⲫⲟⲥ ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ϭⲏⲡⲓ ⲡⲉ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϥ
Greek
Ημερα οργης η ημερα εκεινη, ημερα θλιψεως και στενοχωριας, ημερα ερημωσεως και αφανισμου, ημερα σκοτους και γνοφου, ημερα νεφελης και ομιχλης,
English
A mighty day of wrath is that day, a day of affliction and distress, a day of desolation and destruction, a day of gloominess and darkness, a day of cloud and vapour,
16
عربي (فانديك)
يوم بوق وهتاف على المدن المحصّنة وعلى الشرف الرفيعة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ ⲡⲉ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϧⲣⲱⲟⲩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲉⲧϫⲟⲣ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲗⲁⲕϩ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ
Greek
ημερα σαλπιγγος και αλαλαγμου κατα των οχυρων πολεων και κατα των υψηλων πυργων.
English
a day of the trumpet and cry against the strong cities, and against the high towers.
17
عربي (فانديك)
واضايق الناس فيمشون كالعمي لانهم اخطأوا الى الرب فيسفح دمهم كالتراب ولحمهم كالجلّة.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ϩⲟϫϩⲉϫ ⲛ̀ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ϩⲟϫϩⲉϫ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟϣⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲃⲉⲗⲗⲉⲩ ϫⲉ ⲁⲩⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲫⲱⲛ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲥⲁⲣⲝ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲱⲓⲣⲓ
Greek
Και θελω καταθλιψει τους ανθρωπους και θελουσι περιπατει ως τυφλοι, διοτι ημαρτησαν εις τον Κυριον· και το αιμα αυτων θελει διαχυθη ως κονις και αι σαρκες αυτων ως κοπρος.
English
And I will greatly afflict the men, and they shall walk as blind men, because they have sinned against the Lord; therefore he shall pour out their blood as dust, and their flesh as dung.
18
عربي (فانديك)
لا فضتهم ولا ذهبهم يستطيع انقاذهم في يوم غضب الرب بل بنار غيرته تؤكل الارض كلها. لانه يصنع فناء باغتا لكل سكان الارض
Bohairic Coptic
ⲡⲟⲩϩⲁⲧ ⲛⲉⲙ ⲡⲟⲩⲛⲟⲩⲃ ⲛ̀ⲛⲉϥϣ̀ϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲛ̀ⲛⲁϩⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲓϫⲱⲛⲧ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲙⲟϩ ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ϥⲛⲁⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩϫⲱⲕ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲓⲱⲥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϣⲟⲡ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ
Greek
Αλλ' ουδε το αργυριον αυτων ουδε το χρυσιον αυτων θελει δυνηθη να λυτρωση αυτους εν τη ημερα της οργης του Κυριου, και πασα η γη θελει καταναλωθη υπο του πυρος του ζηλου αυτου· διοτι θελει καμει συντελειαν, μαλιστα ταχειαν, επι παντας τους κατοικουντας την γην.
English
And their silver and their gold shall in nowise be able to rescue them in the day of the Lord’s wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealously; for he will bring a speedy destruction on all them that inhabit the land.

إصحاحات سفر صفنيا

123
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.