Και θελει εισθαι ως δενδρον πεφυτευμενον παρα τους ρυακας των υδατων, το οποιον διδει τον καρπον αυτου εν τω καιρω αυτου, και το φυλλον αυτου δεν μαραινεται· και παντα, οσα αν πραττη, θελουσιν ευοδωθη.
English
And he shall be as a tree planted by the brooks of waters, which shall yield its fruit in its season, and its leaf shall not fall off; and whatsoever he shall do shall be prospered.
4
عربي (فانديك)
ليس كذلك الاشرار لكنهم كالعصافة التي تذريها الريح.
θελεις ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα· ως σκευος κεραμεως θελεις συντριψει αυτους.
English
Thou shalt rule them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces as a potter’s vessel.
10
عربي (فانديك)
فالآن يا ايها الملوك تعقلوا. تأدبوا يا قضاة الارض.
Bohairic Coptic
-
Greek
Τωρα λοιπον, βασιλεις, συνετισθητε· διδαχθητε, κριται της γης.
English
Now therefore understand, ye kings: be instructed, all ye that judge the earth.
11
عربي (فانديك)
اعبدوا الرب بخوف واهتفوا برعدة.
Bohairic Coptic
-
Greek
Δουλευετε τον Κυριον εν φοβω και αγαλλεσθε εν τρομω.
English
Serve the Lord with fear, and rejoice in him with trembling.
12
عربي (فانديك)
قبّلوا الابن لئلا يغضب فتبيدوا من الطريق لانه عن قليل يتقد غضبه. طوبى لجميع المتكلين عليه
Bohairic Coptic
-
Greek
Φιλειτε τον Υιον, μηποτε οργισθη, και απολεσθητε εκ της οδου, οταν εξαφθη ταχεως ο θυμος αυτου. Μακαριοι παντες οι πεποιθοτες επ' αυτον.
English
Accept correction, lest at any time the Lord be angry, and ye should perish from the righteous way: whensoever his wrath shall be suddenly kindled, blessed are all they that trust in him.
إصحاح 3
1
عربي (فانديك)
مزمور لداود حينما هرب من وجه ابشالوم ابنه. يا رب ما اكثر مضايقي. كثيرون قائمون عليّ.
Καταδικασον αυτους, Θεε· ας αποτυχωσι των διαβουλιων αυτων· εξωσον αυτους δια το πληθος των παραβασεων αυτων, διοτι απεστατησαν εναντιον σου.
English
Judge them, O God; let them fail of their counsels: cast them out according to the abundance of their ungodliness; for they have provoked thee, O Lord.
11
عربي (فانديك)
ويفرح جميع المتكلين عليك. الى الابد يهتفون وتظللهم. ويبتهج بك محبو اسمك.
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲉ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ.
Greek
Ας ευφραινωνται δε παντες οι ελπιζοντες επι σε· ας χαιρωσι διαπαντος, διοτι συ περισκεπαζεις αυτους· ας καυχωνται ομοιως επι σε οι αγαπωντες το ονομα σου.
English
But let all that trust on thee be glad in thee: they shall exult for ever, and thou shalt dwell among them; and all that love thy name shall rejoice in thee.
12
عربي (فانديك)
لانك انت تبارك الصدّيق يا رب. كانه بترس تحيطه بالرضا
ας καταδιωξη ο εχθρος την ψυχην μου και ας φθαση αυτην· και ας καταπατηση εις γην την ζωην μου, και ας καταβαλη την δοξαν μου εις το χωμα. Διαψαλμα.
English
Let the enemy persecute my soul, an take it; and let him trample my life on the ground, and lay my glory in the dust. Pause.
6
عربي (فانديك)
قم يا رب بغضبك ارتفع على سخط مضايقيّ وانتبه لي. بالحق اوصيت.
Bohairic Coptic
ⲧⲱⲛⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕϫⲱⲛⲧ ϭⲓⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲁⲩⲣⲏϫⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲁϫⲁϫⲓ.
Greek
Αναστηθι, Κυριε, εν τη οργη σου· υψωθητι ενεκα της λυσσης των εχθρων μου· και εγερθητι δι' εμε εις την κρισιν την οποιαν προσεταξας.
English
Arise, O Lord, in thy wrath; be exalted in the utmost boundaries of mine enemies: awake, O Lord my God, according to the decree which thou didst command.
He lies in wait in secret as a lion in his den: he lies in wait to ravish the poor, to ravish the poor when he draws him after him: he will bring him down in his snare.
For he has said in his heart, God has forgotten: he has turned away his face so as never to look.
32
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
Arise, O Lord God; let thy hand be lifted up: forget not the poor.
33
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
Wherefore, has the wicked provoked God? for he has said in his heart, He will not require it.
34
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
Thou seest it; for thou dost observe trouble and wrath, to deliver them into thy hands: the poor has been left to thee; thou wast a helper to the orphan.
35
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
Break thou the arm of the sinner and wicked man: his sin shall be sought for, and shall not be found.
36
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
The Lord shall reign for ever, even for ever and ever: ye Gentiles shall perish out his land.
37
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
The Lord has heard the desire of the poor: thine ear has inclined to the preparation of their heart;
38
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
to plead for the orphan and afflicted, that man may no more boast upon the earth.
إصحاح 10
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
تنبيه: النص القبطي مدمج مع المزمور 9 حسب السبعينية.
Greek
-
English
-
1
عربي (فانديك)
يا رب لماذا تقف بعيدا. لماذا تختفي في ازمنة الضيق.
Bohairic Coptic
-
Greek
Δια τι, Κυριε, ιστασαι μακροθεν; κρυπτεσαι εν καιρω θλιψεως;
English
While the ungodly one acts proudly, the poor is hotly pursued: the wicked are taken in the crafty counsels which they imagine.
2
عربي (فانديك)
في كبرياء الشرير يحترق المسكين. يؤخذون بالمؤامرة التي فكروا بها.
Bohairic Coptic
-
Greek
Εν τη υπερηφανια του ασεβους κατακαιεται ο πτωχος· ας πιασθωσιν εν ταις πανουργιαις, τας οποιας διαλογιζονται.
English
Because the sinner praises himself for the desires of his heart; and the unjust one blesses himself.
Διοτι ο ασεβης καυχαται εις τας επιθυμιας της ψυχης αυτου, και ο πλεονεκτης μακαριζει εαυτον· καταφρονει τον Κυριον.
English
The sinner has provoked the Lord: according to the abundance of his pride he will not seek after him: God is not before him.
4
عربي (فانديك)
الشرير حسب تشامخ انفه يقول لا يطالب. كل افكاره انه لا اله.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ο ασεβης δια την αλαζονειαν του προσωπου αυτου δεν θελει εκζητησει τον Κυριον· παντες οι διαλογισμοι αυτου ειναι οτι δεν υπαρχει Θεος.
English
His ways are profane at all times; thy judgments are removed from before him: he will gain the mastery over all his enemies.
5
عربي (فانديك)
تثبت سبله في كل حين. عالية احكامك فوقه. كل اعدائه ينفث فيهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αι οδοι αυτου μολυνονται εν παντι καιρω· αι κρισεις σου ειναι πολυ υψηλα απο προσωπου αυτου· φυσα εναντιον παντων των εχθρων αυτου.
English
For he has said in his heart, I shall not be moved, continuing without evil from generation to generation.
6
عربي (فانديك)
قال في قلبه لا اتزعزع. من دور الى دور بلا سوء.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ειπεν εν τη καρδια αυτου, δεν θελω σαλευθη απο γενεας εις γενεαν· διοτι δεν θελω πεσει εις δυστυχιαν.
English
Whose mouth is full of cursing, and bitterness, and fraud: under his tongue are trouble and pain.
7
عربي (فانديك)
فمه مملوء لعنة وغشا وظلما. تحت لسانه مشقة واثم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Το στομα αυτου γεμει καταρας και απατης και δολου· υπο την γλωσσαν αυτου ειναι κακια και ανομια.
English
He lies in wait with rich men in secret places, in order to slay the innocent: his eyes are set against the poor.
8
عربي (فانديك)
يجلس في مكمن الديار في المختفيات يقتل البري. عيناه تراقبان المسكين.
Bohairic Coptic
-
Greek
Καθηται εν ενεδρα των προαυλιων, εν αποκρυφοις, δια να φονευση τον αθωον· οι οφθαλμοι αυτου παραμονευουσι τον πενητα.
English
He lies in wait in secret as a lion in his den: he lies in wait to ravish the poor, to ravish the poor when he draws him after him: he will bring him down in his snare.
9
عربي (فانديك)
يكمن في المختفى كاسد في عرّيسه. يكمن ليخطف المسكين. يخطف المسكين بجذبه في شبكته.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ενεδρευει εν αποκρυφω, ως λεων εν τω σπηλαιω αυτου· ενεδρευει δια να αρπαση τον πτωχον· αρπαζει τον πτωχον, οταν συρη αυτον εν τη παγιδι αυτου.
English
He will bow down and fall when he has mastered the poor.
10
عربي (فانديك)
فتنسحق وتنحني وتسقط المساكين ببراثنه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Κυπτει, χαμηλονει, δια να πεσωσιν οι πτωχοι εις τους ονυχας αυτου.
English
For he has said in his heart, God has forgotten: he has turned away his face so as never to look.
11
عربي (فانديك)
قال في قلبه ان الله قد نسي. حجب وجهه. لا يرى الى الابد
Bohairic Coptic
-
Greek
Ειπεν εν τη καρδια αυτου, ελησμονησεν ο Θεος· εκρυψε το προσωπον αυτου· δεν θελει ιδει ποτε.
English
Arise, O Lord God; let thy hand be lifted up: forget not the poor.
12
عربي (فانديك)
قم يا رب. يا الله ارفع يدك. لا تنس المساكين.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αναστηθι, Κυριε· Θεε, υψωσον την χειρα σου· μη λησμονησης τους τεθλιμμενους.
English
Wherefore, has the wicked provoked God? for he has said in his heart, He will not require it.
13
عربي (فانديك)
لماذا اهان الشرير الله. لماذا قال في قلبه لا تطالب.
Bohairic Coptic
-
Greek
Δια τι παρωξυνεν ο ασεβης τον Θεον; ειπεν εν τη καρδια αυτου, Δεν θελεις εξετασει.
English
Thou seest it; for thou dost observe trouble and wrath, to deliver them into thy hands: the poor has been left to thee; thou wast a helper to the orphan.
Ειδες· διοτι συ παρατηρεις την αδικιαν και την υβριν, δια να ανταποδωσης με την χειρα σου· εις σε αφιερονεται ο πτωχος· εις τον ορφανον συ εισαι ο βοηθος.
English
Break thou the arm of the sinner and wicked man: his sin shall be sought for, and shall not be found.
15
عربي (فانديك)
احطم ذراع الفاجر. والشرير تطلب شرّه ولا تجده.
Bohairic Coptic
-
Greek
Συντριψον τον βραχιονα του ασεβους και πονηρου· εξερευνησον την ασεβειαν αυτου, εωσου μη ευρης αυτην πλεον.
English
The Lord shall reign for ever, even for ever and ever: ye Gentiles shall perish out his land.
Ο Κυριος ειναι εν τω ναω τω αγιω αυτου· ο Κυριος εν τω ουρανω εχει τον θρονον αυτου· οι οφθαλμοι αυτου βλεπουσι, τα βλεφαρα αυτου εξεταζουσι, τους υιους των ανθρωπων.
English
The Lord is in his holy temple, as for the Lord, his throne is in heaven: his eyes look upon the poor, his eyelids try the sons of men.
5
عربي (فانديك)
الرب يمتحن الصدّيق. اما الشرير ومحب الظلم فتبغضه نفسه.
Bohairic Coptic
ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲁϣⲉⲛ ⲡⲓⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ
Greek
Ο Κυριος εξεταζει τον δικαιον· τον δε ασεβη και τον αγαπωντα την αδικιαν μισει η ψυχη αυτου.
English
The Lord tries the righteous and the ungodly: and he that loves unrighteousness hates his own soul.
6
عربي (فانديك)
يمطر على الاشرار فخاخا نارا وكبريتا وريح السموم نصيب كاسهم.
Bohairic Coptic
ⲡⲉⲑⲙⲉⲓ ⲇⲉ ⲙ̀ⲡϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲁϥⲙⲟⲥϯ ⲛ̀ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ.
Greek
Θελει βρεξει επι τους ασεβεις παγιδας· πυρ και θειον και ανεμοζαλη ειναι η μερις του ποτηριου αυτων.
English
He shall rain upon sinners snares, fire, and brimstone, and a stormy blast shall be the portion of their cup.
Δια την ταλαιπωριαν των πτωχων, δια τον στεναγμον των πενητων, τωρα θελω εγερθη, λεγει ο Κυριος· θελω θεσει εν ασφαλεια εκεινον, κατα του οποιου φυσα ο ασεβης.
English
Because of the misery of the poor, and because of the sighing of the needy, now will I arise, saith the Lord, I will set them in safety; I will speak to them thereof openly.
6
عربي (فانديك)
كلام الرب كلام نقي كفضة مصفّاه في بوطة في الارض ممحوصة سبع مرات.
Μηποτε ειπη ο εχθρος μου, Υπερισχυσα κατ' αυτου, και οι θλιβοντες με αγαλλιασθωσιν, εαν σαλευθω.
English
Look on me, hearken to me, O Lord my God: lighten mine eyes, lest I sleep in death; Will not all the workers of iniquity know, who eat up my people as they would eat bread? they have not called upon the Lord.
But I have hoped in thy mercy; my heart shall exult in thy salvation. I will sing to the Lord who has dealt bountifully with me, and I will sing psalms to the name of the Lord most high.
The fool has said in his heart, There is no God. They have corrupted themselves, and become abominable in their devices; there is none that does goodness, there is not even so much as one.
Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips: whose mouth is full of cursing and bitterness; their feet are swift to shed blood: destruction and misery are in their ways; and the way of peace they have not known: there is no fear of God before their eyes.
Τις θελει δωσει εκ Σιων την σωτηριαν του Ισραηλ; οταν ο Κυριος επιστρεψη τον λαον αυτου απο της αιχμαλωσιας, θελει αγαλλεσθαι ο Ιακωβ, θελει ευφραινεσθαι ο Ισραηλ.
English
I said to the Lord, Thou art my Lord; for thou has no need of my goodness.
8
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
On behalf of the saints that are in his land, he has magnified all his pleasure in them.
9
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
Their weaknesses have been multiplied; afterward they hasted. I will by no means assemble their bloody meetings, neither will I make mention of their names with my lips.
Ο μη καταλαλων δια της γλωσσης αυτου, μηδε πραττων κακον εις τον φιλον αυτου, μηδε δεχομενος ονειδισμον κατα του πλησιον αυτου.
English
Thou has proved mine heart; thou hast visited me by night; thou hast tried me as with fire, and unrighteousness has not been found in me: I am purposed that my mouth shall not speak amiss.
4
عربي (فانديك)
والرذيل محتقر في عينيه ويكرم خائفي الرب. يحلف للضرر ولا يغير
because of the enemies of thine hand: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life, though their belly has been filled with thy hidden treasures: they have been satisfied with uncleanness, and have left the remnant of their possessions to their babes.
15
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
But I shall appear in righteousness before thy face: I shall be satisfied when thy glory appears.
Συ ψυχη μου, ειπας προς τον Κυριον, συ εισαι ο Κυριος μου· η αγαθοτης μου δεν εκτεινεται εις σε·
English
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; he is my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
Οι πονοι των τρεχοντων κατοπιν αλλων θεων θελουσι πολλαπλασιασθη· εγω δεν θελω προσφερει τας εξ αιματος σπονδας αυτων, ουδε θελω λαβει εις τα χειλη μου τα ονοματα αυτων.
English
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, even into his ears.
7
عربي (فانديك)
ابارك الرب الذي نصحني. وايضا بالليل تنذرني كليتاي.
And thou hast made me secure in my salvation: and thy right hand has helped me, and thy correction has upheld me to the end; yea, thy correction itself shall instruct me.
Ηρευνησας την καρδιαν μου· επεσκεφθης αυτην εν καιρω νυκτος· εδοκιμασας με και δεν ηυρες ουδεν εν εμοι· ο στοχασμος μου δεν ειναι διαφορος των λογων μου.
English
There are no speeches or words, in which their voices are not heard.
4
عربي (فانديك)
من جهة اعمال الناس فبكلام شفتيك انا تحفظت من طرق المعتنف.
Αναστηθι, Κυριε· προφθασον αυτον, υποσκελισον αυτον· ελευθερωσον την ψυχην μου απο του ασεβους, οστις ειναι η ρομφαια σου·
English
And spare thy servant the attack of strangers: if they do not gain the dominion over me, then shall I be blameless, and I shall be clear from great sin.
14
عربي (فانديك)
من الناس بيدك يا رب من اهل الدنيا. نصيبهم في حياتهم. بذخائرك تملأ بطونهم. يشبعون اولادا ويتركون فضالتهم لاطفالهم.
Απο ανθρωπων, Κυριε, της χειρος σου· απο ανθρωπων του κοσμου, οιτινες λαμβανουσι την μεριδα αυτων εν ταυτη τη ζωη, και των οποιων την κοιλιαν γεμιζεις απο των θησαυρων σου· εχορτασαν τους υιους, και αφινουσι τα υπολοιπα αυτων εις τους εγγονους αυτων.
English
So shall the sayings of my mouth, and the meditation of my heart, be pleasing continually before thee, O Lord my helper, and my redeemer.
15
عربي (فانديك)
اما انا فبالبر انظر وجهك. اشبع اذا استيقظت بشبهك
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϯⲙⲁϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲥⲁϫⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲱⲓ.
Greek
Εγω δε εν δικαιοσυνη θελω ιδει το προσωπον σου· θελω χορτασθη απο της θεωριας σου, οταν εξεγερθω.
Εις την σωτηριαν σου θελομεν χαρη· και εις το ονομα του Θεου ημων θελομεν υψωσει τας σημαιας· ο Κυριος να εκπληρωση παντα τα αιτηματα σου.
English
They cried to thee, and were saved: they hoped in thee, and were not ashamed.
6
عربي (فانديك)
الآن عرفت ان الرب مخلّص مسيحه يستجيبه من سماء قدسه بجبروت خلاص يمينه.
Bohairic Coptic
ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲟⲩϥⲉⲛⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲁⲛ.
Greek
Τωρα εγνωρισα οτι εσωσεν ο Κυριος τον χριστον αυτου· θελει εισακουσει αυτου εκ του ουρανου της αγιοτητος αυτου· η σωτηρια της δεξιας αυτου γινεται εν δυναμει.
English
But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and scorn of the people.
7
عربي (فانديك)
هؤلاء بالمركبات وهؤلاء بالخيل. اما نحن فاسم الرب الهنا نذكر
Bohairic Coptic
ⲟⲩϣⲫⲓⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩϣⲱϣϥ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲗⲁⲟⲥ.
Greek
Οι μεν εις αμαξας, οι δε εις ιππους, αλλ' ημεις εις το ονομα Κυριου του Θεου ημων θελομεν καυχασθαι·
English
All that saw me mocked me: they spoke with their lips, they shook the head, saying,
Ζωην σε εζητησε, και εδωκας εις αυτον μακροτητα ημερων εις αιωνα αιωνος.
English
Yea, even if I should walk in the midst of the shadow of death, I will not be afraid of evils: for thou art with me; thy rod and thy staff, these have comforted me.
Μεγαλη η δοξα αυτου δια της σωτηριας σου· τιμην και μεγαλοπρεπειαν εθεσας επ' αυτον.
English
Thou has prepared a table before me in presence of them that afflict me: thou hast thoroughly anointed my head with oil; and thy cup cheers me like the best wine.
6
عربي (فانديك)
لانك جعلته بركات الى الابد. تفرّحه ابتهاجا امامك.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲕⲁⲫⲟⲧ ⲁϥⲑⲣⲓⲑⲁϧⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲙⲁϩⲓ.
Greek
Διοτι εθεσας αυτον ευλογιαν εις τον αιωνα· υπερευφρανας αυτον δια του προσωπου σου.
English
Thy mercy also shall follow me all the days of my life: and my dwelling shall be in the house of the Lord for a very long time.
Επι σε ερριφθην εκ μητρας· εκ κοιλιας της μητρος μου συ εισαι ο Θεος μου.
English
Who is this king of glory? The Lord of hosts, he is this king of glory.
11
عربي (فانديك)
لا تتباعد عني لان الضيق قريب. لانه لا معين
Bohairic Coptic
-
Greek
Μη απομακρυνθης απ' εμου· διοτι η θλιψις ειναι πλησιον· διοτι ουδεις ο βοηθων.
English
-
12
عربي (فانديك)
احاطت بي ثيران كثيرة. اقوياء باشان اكتنفتني.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ταυροι πολλοι με περιεκυκλωσαν· ταυροι δυνατοι εκ Βασαν με περιεστοιχισαν.
English
-
13
عربي (فانديك)
فغروا عليّ افواههم كاسد مفترس مزمجر.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ηνοιξαν επ' εμε το στομα αυτων, ως λεων αρπαζων και βρυχομενος.
English
-
14
عربي (فانديك)
كالماء انسكبت. انفصلت كل عظامي. صار قلبي كالشمع. قد ذاب في وسط امعائي.
Bohairic Coptic
-
Greek
Εξεχυθην ως υδωρ, και εξηρθρωθησαν παντα τα οστα μου· η καρδια μου εγεινεν ως κηριον, κατατηκεται εν μεσω των εντοσθιων μου.
English
-
15
عربي (فانديك)
يبست مثل شقفة قوتي ولصق لساني بحنكي والى تراب الموت تضعني.
Bohairic Coptic
-
Greek
Η δυναμις μου εξηρανθη ως οστρακον, και η γλωσσα μου εκολληθη εις τον λαρυγγα μου· και συ με κατεβιβασας εις το χωμα του θανατου.
English
-
16
عربي (فانديك)
لانه قد احاطت بي كلاب. جماعة من الاشرار اكتنفتني. ثقبوا يديّ ورجليّ.
Bohairic Coptic
-
Greek
Διοτι κυνες με περιεκυκλωσαν· συναξις πονηρευομενων με περιεκλεισεν· ετρυπησαν τας χειρας μου και τους ποδας μου·
English
-
17
عربي (فانديك)
احصي كل عظامي. وهم ينظرون ويتفرسون فيّ.
Bohairic Coptic
-
Greek
Δυναμαι να αριθμησω παντα τα οστα μου· ουτοι με ενατενιζουσι και με παρατηρουσι.
English
-
18
عربي (فانديك)
يقسمون ثيابي بينهم وعلى لباسي يقترعون
Bohairic Coptic
-
Greek
Διεμερισθησαν τα ιματια μου εις εαυτους· και επι τον ιματισμον μου εβαλον κληρον.
English
-
19
عربي (فانديك)
اما انت يا رب فلا تبعد. يا قوتي اسرع الى نصرتي.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αλλα συ, Κυριε, μη απομακρυνθης· συ, η δυναμις μου, σπευσον εις βοηθειαν μου.
English
-
20
عربي (فانديك)
انقذ من السيف نفسي. من يد الكلب وحيدتي.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ελευθερωσον απο ρομφαιας την ψυχην μου την μεμονωμενην μου απο δυναμεως κυνος.
English
-
21
عربي (فانديك)
خلصني من فم الاسد ومن قرون بقر الوحش استجب لي
Bohairic Coptic
-
Greek
Σωσον με εκ στοματος λεοντος και εισακουσον μου, ελευθερονων με απο κερατων μονοκερωτων.
English
-
22
عربي (فانديك)
اخبر باسمك اخوتي. في وسط الجماعة اسبحك.
Bohairic Coptic
-
Greek
Θελω διηγεισθαι το ονομα σου προς τους αδελφους μου· εν μεσω συναξεως θελω σε επαινει.
English
-
23
عربي (فانديك)
يا خائفي الرب سبحوه. مجدوه يا معشر ذرية يعقوب. واخشوه يا زرع اسرائيل جميعا.
Bohairic Coptic
-
Greek
Οι φοβουμενοι τον Κυριον, αινειτε αυτον· απαν το σπερμα Ιακωβ, δοξασατε αυτον· και φοβηθητε αυτον, απαν το σπερμα Ισραηλ.
English
-
24
عربي (فانديك)
لانه لم يحتقر ولم يرذل مسكنة المسكين ولم يحجب وجهه عنه بل عند صراخه اليه استمع.
Bohairic Coptic
-
Greek
Διοτι δεν εξουθενωσε και δεν απεστραφη την θλιψιν του τεθλιμμενου, και δεν εκρυψε το προσωπον αυτου απ' αυτου· και οτε εβοησε προς αυτον, εισηκουσεν.
English
-
25
عربي (فانديك)
من قبلك تسبيحي في الجماعة العظيمة. اوفي بنذوري قدام خائفيه
Bohairic Coptic
-
Greek
Απο σου θελει αρχιζει η αινεσις μου εν εκκλησια μεγαλη· θελω αποδωσει τας ευχας μου ενωπιον των φοβουμενων αυτον.
English
-
26
عربي (فانديك)
يأكل الودعاء ويشبعون. يسبح الرب طالبوه. تحيا قلوبكم الى الابد.
Bohairic Coptic
-
Greek
Οι τεθλιμμενοι θελουσι φαγει και θελουσι χορτασθη· θελουσιν αινεσει τον Κυριον οι εκζητουντες αυτον· η καρδια σας θελει ζη εις τον αιωνα.
English
-
27
عربي (فانديك)
تذكر وترجع الى الرب كل اقاصي الارض. وتسجد قدامك كل قبائل الامم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Θελουσιν ενθυμηθη και επιστραφη προς τον Κυριον παντα τα περατα της γης· και θελουσι προσκυνησει ενωπιον σου πασαι αι φυλαι των εθνων.
English
-
28
عربي (فانديك)
لان للرب الملك وهو المتسلط على الامم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Διοτι του Κυριου ειναι η βασιλεια, και αυτος εξουσιαζει τα εθνη.
English
-
29
عربي (فانديك)
اكل وسجد كل سميني الارض. قدامه يجثو كل من ينحدر الى التراب ومن لم يحي نفسه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Θελουσι φαγει και θελουσι προσκυνησει παντες οι παχεις της γης· ενωπιον αυτου θελουσι κλινει παντες οι καταβαινοντες εις το χωμα· και ουδεις την ζωην αυτου θελει δυνηθη να φυλαξη.
English
-
30
عربي (فانديك)
الذرية تتعبد له. يخبر عن الرب الجيل الآتي.
Bohairic Coptic
-
Greek
Οι μεταγενεστεροι θελουσι δουλευσει αυτον· θελουσιν αναγραφη εις τον Κυριον ως γενεα αυτου.
English
-
31
عربي (فانديك)
يأتون ويخبرون ببره شعبا سيولد بانه قد فعل
Bohairic Coptic
-
Greek
Θελουσιν ελθει και αναγγειλει την δικαιοσυνην αυτου, προς λαον, οστις μελλει να γεννηθη· διοτι αυτος εκαμε τουτο.
Δειξον μοι, Κυριε, τας οδους σου· διδαξον με τα βηματα σου.
English
One thing have I asked of the Lord, this will I earnestly seek: that I should dwell in the house of the Lord, all the days of my life, that I should behold the fair beauty of the Lord, and survey his temple.
5
عربي (فانديك)
دربني في حقك وعلمني. لانك انت اله خلاصي. اياك انتظرت اليوم كله.
Μνησθητι, Κυριε, τους οικτιρμους σου και τα ελεη σου, διοτι ειναι απ' αιωνος.
English
And now, behold, he has lifted up mine head over mine enemies: I went round and offered in his tabernacle the sacrifice of joy; I will sing even sing psalms to the Lord.
7
عربي (فانديك)
لا تذكر خطايا صباي ولا معاصيّ. كرحمتك اذكرني انت من اجل جودك يا رب
Θελει οδηγησει τους πραους εν κρισει και θελει διδαξει τους πραους την οδον αυτου.
English
Turn not thy face away from me, turn not thou away from thy servant in anger: be thou my helper, forsake me not; and, O God my Saviour, overlook me not.
Κρινον με, Κυριε· διοτι εγω περιεπατησα εν ακακια μου· και επι τον Κυριον ηλπισα, και δεν θελω σαλευθη.
English
To thee, O Lord, have I cried; my God, be not silent toward me: lest thou be silent toward me, and so I should be likened to them that go down to the pit.
Διοτι το ελεος σου ειναι εμπροσθεν των οφθαλμων μου· και περιεπατησα εν τη αληθεια σου.
English
Draw not away my soul with sinners, and destroy me not with the workers of iniquity, who speak peace with their neighbours, but evils are in their hearts.
Δεν εκαθησα μετα ανθρωπων ματαιων· και μετα υποκριτων δεν θελω υπαγει.
English
Give them according to their works, and according to the wickedness of their devices: give them according to the works of their hands; render their recompense unto them.
Εν εζητησα παρα του Κυριου, τουτο θελω εκζητει· το να κατοικω εν τω οικω του Κυριου πασας τας ημερας της ζωης μου, να θεωρω το καλλος του Κυριου και να επισκεπτωμαι τον ναον αυτου.
English
The voice of the Lord is mighty; the voice of the Lord is full of majesty.
5
عربي (فانديك)
لانه يخبئني في مظلته في يوم الشر. يسترني بستر خيمته. على صخرة يرفعني.
και ηδη η κεφαλη μου θελει υψωθη υπερανω των εχθρων μου των περικυκλουντων με· και θελω θυσιασει εν τη σκηνη αυτου θυσιας αλαλαγμου· θελω υμνει και θελω ψαλμωδει εις τον Κυριον.
English
And he will beat them small, even Libanus itself, like a calf; and the beloved one is as a young unicorn.
7
عربي (فانديك)
استمع يا رب. بصوتي ادعو فارحمني واستجب لي.
Bohairic Coptic
ⲡϧⲣⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲧ ⲛ̀ⲟⲩϣⲁϩ ⲛ̀ⲭⲣⲱⲙ.
Greek
Ακουσον, Κυριε, της φωνης μου, οταν κραζω· και ελεησον με και εισακουσον μου.
English
There is a voice of the Lord who divides a flame of fire.
Μη κρυψης απ' εμου το προσωπον σου· μη απορριψης εν οργη τον δουλον σου· συ εσταθης βοηθεια μου· μη με αφησης και μη με εγκαταλειψης, Θεε της σωτηριας μου.
English
The voice of the Lord strengthens the hinds, and will uncover the thickets: and in his temple every one speaks of his glory.
Δος εις αυτους κατα τα εργα αυτων και κατα την πονηριαν των επιχειρησεων αυτων· κατα τα εργα των χειρων αυτων δος εις αυτους· αποδος εις αυτους την ανταμοιβην αυτων.
English
Sing to the Lord, ye his saints, and give thanks for the remembrance of his holiness.
5
عربي (فانديك)
لانهم لم ينتبهوا الى افعال الرب ولا الى اعمال يديه يهدمهم ولا يبنيهم
Ο Κυριος ειναι δυναμις μου και ασπις μου· επ' αυτον ηλπισεν η καρδια μου, και εβοηθηθην· δια τουτο ηγαλλιασεν η καρδια μου, και με τας ωδας μου θελω υμνει αυτον.
English
O Lord, in thy good pleasure thou didst add strength to my beauty: but thou didst turn away thy face, and I was troubled.
8
عربي (فانديك)
الرب عزّ لهم وحصن خلاص مسيحه هو.
Bohairic Coptic
ⲉⲓⲉ̀ⲱϣ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲟⲩⲃⲏⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅: ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲧⲱⲃϩ ⲙ̀ⲡⲁⲛⲟⲩϯ.
Greek
Ο Κυριος ειναι δυναμις του λαου αυτου· αυτος ειναι και υπερασπισις της σωτηριας του κεχρισμενου αυτου.
English
To thee, O Lord, will I cry; and to my God will I make supplication.
Ο Κυριος θελει δωσει δυναμιν εις τον λαον αυτου· ο Κυριος θελει ευλογησει τον λαον αυτου εν ειρηνη.
English
I became a reproach among all mine enemies, but exceedingly so to my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that saw me without fled from me.
How abundant is the multitude of thy goodness, O Lord, which thou hast laid up for them that fear thee! thou hast wrought it out for them that hope on thee, in the presence of the sons of men.
But I said in my extreme fear, I am cast out from the sight of thine eyes: therefore thou didst hearken, O Lord, to the voice of my supplication when I cried to thee.
Διοτι η οργη αυτου διαρκει μιαν μονην στιγμην· ζωη ομως ειναι εν τη ευμενεια αυτου· το εσπερας δυναται να συγκατοικηση κλαυθμος, αλλα το πρωι ερχεται αγαλλιασις.
English
I acknowledged my sin, and hid not mine iniquity: I said, I will confess mine iniquity to the Lord against myself; and thou forgavest the ungodliness of my heart. Pause.
Ποσον μεγαλη ειναι η αγαθοτης σου, την οποιαν εφυλαξας εις τους φοβουμενους σε και ενηργησας εις τους ελπιζοντας επι σε εμπροσθεν των υιων των ανθρωπων.
English
to deliver their souls from death, and to keep them alive in famine.
20
عربي (فانديك)
تسترهم بستر وجهك من مكايد الناس. تخفيهم في مظلّة من مخاصمة الألسن.
Bohairic Coptic
-
Greek
Θελεις κρυψει αυτους εν αποκρυφω του προσωπου σου απο της αλαζονειας των ανθρωπων· θελεις κρυψει αυτους εν σκηνη απο της αντιλογιας των γλωσσων.
English
Our soul waits on the Lord; for he is our helper and defender.
21
عربي (فانديك)
مبارك الرب لانه قد جعل عجبا رحمته لي في مدينة محصنة.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ευλογητος ο Κυριος, διοτι εθαυμαστωσε το ελεος αυτου προς εμε εν πολει οχυρα.
English
For our heart shall rejoice in him, and we have hoped in his holy name.
22
عربي (فانديك)
وانا قلت في حيرتي اني قد انقطعت من قدام عينيك. ولكنك سمعت صوت تضرعي اذ صرخت اليك
Bohairic Coptic
-
Greek
Εγω δε ειπα εν τη εκπληξει μου, Απερριφθην απ' εμπροσθεν των οφθαλμων σου· πλην συ ηκουσας της φωνης των δεησεων μου, οτε εβοησα προς σε.
English
Let thy mercy, O Lord, be upon us, according as we have hoped in thee.
23
عربي (فانديك)
احبوا الرب يا جميع اتقيائه. الرب حافظ الامانة ومجاز بكثرة العامل بالكبرياء.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αγαπησατε τον Κυριον, παντες οι οσιοι αυτου· ο Κυριος φυλαττει τους πιστους, και ανταποδιδει περισσως εις τους πραττοντας την υπερηφανιαν.
English
-
24
عربي (فانديك)
لتتشدد ولتتشجع قلوبكم يا جميع المنتظرين الرب
Bohairic Coptic
-
Greek
Ανδριζεσθε, και ας κραταιωθη η καρδια σας, παντες οι ελπιζοντες επι Κυριον.
Την αμαρτιαν μου εφανερωσα προς σε, και την ανομιαν μου δεν εκρυψα· ειπα, Εις τον Κυριον θελω εξομολογηθη τας παραβασεις μου· και συ συνεχωρησας την ανομιαν της αμαρτιας μου. Διαψαλμα.
English
Draw near to him, and be enlightened: and your faces shall not by any means be ashamed.
6
عربي (فانديك)
لهذا يصلّي لك كل تقي في وقت يجدك فيه. عند غمارة المياه الكثيرة اياه لا تصيب.
Μη γινεσθε ως ιππος, ως ημιονος, εις τα οποια δεν υπαρχει συνεσις· των οποιων το στομα πρεπει να κρατηται εν κημω και χαλινω, αλλως δεν ηθελον πλησιαζει εις σε.
English
Fear the Lord, all ye his saints: for there is no want to them that fear him.
10
عربي (فانديك)
كثيرة هي نكبات الشرير. اما المتوكل على الرب فالرحمة تحيط به
Ο Κυριος ματαιονει την βουλην των εθνων, ανατρεπει τους διαλογισμους των λαων.
English
All my bones shall say, O Lord, who is like to thee? delivering the poor out of the hand of them that are stronger than he, yea, the poor and needy one from them that spoil him.
11
عربي (فانديك)
اما مؤامرة الرب فالى الابد تثبت. افكار قلبه الى دور فدور
Let them be confounded and ashamed together that rejoice at my afflictions: let them be clothed with shame and confusion that speak great swelling words against me.
Παντα τα οστα μου θελουσιν ειπει, Κυριε, τις ομοιος σου, οστις ελευθερονεις τον πτωχον απο του ισχυροτερου αυτου, και τον πτωχον και τον πενητα απο του διαρπαζοντος αυτον;
English
And yet a little while, and the sinner shall not be, and thou shalt seek for his place, and shalt not find it.
Ας ευφρανθωσι και ας χαρωσιν οι θελοντες την δικαιοσυνην μου· και διαπαντος ας λεγωσιν, Ας μεγαλυνθη ο Κυριος, οστις θελει την ειρηνην του δουλου αυτου.
English
Turn aside from evil, and do good; and dwell for ever.
Και η γλωσσα μου θελει μελετα την δικαιοσυνην σου και τον επαινον σου ολην την ημεραν.
English
For the Lord loves judgment, and will not forsake his saints; they shall be preserved for ever: the blameless shall be avenged, but the seed of the ungodly shall be utterly destroyed.
οι πραεις ομως θελουσι κληρονομησει την γην· και θελουσι κατατρυφα εν πολλη ειρηνη.
English
Thou chastenest man with rebukes for iniquity, and thou makest his life to consume away like a spider’s web; nay, every man is disquieted in vain. Pause.
Ο ασεβης μηχαναται κατα του δικαιου, και τριζει κατ' αυτου τους οδοντας αυτου.
English
O Lord, hearken to my prayer and my supplication: attend to my tears: be not silent, for I am a sojourner in the land, and a stranger, as all my fathers were.
Οι ασεβεις εξεσπασαν ρομφαιαν και ενετειναν το τοξον αυτων, δια να καταβαλωσι τον πτωχον και τον πενητα, δια να σφαξωσι τους περιπατουντας εν ευθυτητι.
English
-
15
عربي (فانديك)
سيفهم يدخل في قلبهم وقسيّهم تنكسر
Bohairic Coptic
-
Greek
Η ρομφαια αυτων θελει εμβη εις την καρδιαν αυτων, και τα τοξα αυτων θελουσι συντριφθη.
English
-
16
عربي (فانديك)
القليل الذي للصديق خير من ثروة اشرار كثيرين.
Bohairic Coptic
-
Greek
Καλλιον το ολιγον του δικαιου παρα ο πλουτος πολλων ασεβων.
English
-
17
عربي (فانديك)
لان سواعد الاشرار تنكسر وعاضد الصديقين الرب.
Bohairic Coptic
-
Greek
Διοτι οι βραχιονες των ασεβων θελουσι συντριφθη· τους δε δικαιους υποστηριζει ο Κυριος.
English
-
18
عربي (فانديك)
الرب عارف ايام الكملة وميراثهم الى الابد يكون.
Bohairic Coptic
-
Greek
Γινωσκει ο Κυριος τας ημερας των αμεμπτων· και η κληρονομια αυτων θελει εισθαι εις τον αιωνα·
English
-
19
عربي (فانديك)
لا يخزون في زمن السوء وفي ايام الجوع يشبعون.
Bohairic Coptic
-
Greek
δεν θελουσι καταισχυνθη εν καιρω πονηρω· και εν ημεραις πεινης θελουσι χορτασθη.
Εβρωμησαν και εσαπησαν αι πληγαι μου εξ αιτιας της ανοησιας μου.
English
O Lord my God, thou hast multiplied thy wonderful works, and in thy thoughts there is none who shall be likened to thee: I declared and spoke of them: they exceeded number.
Και οι ζητουντες την ψυχην μου στηνουσιν εις εμε παγιδας· και οι εκζητουντες το κακον μου λαλουσι πονηρα, και μελετωσι δολους ολην την ημεραν.
English
For innumerable evils have encompassed me; my transgressions have taken hold of me, and I could not see; they are multiplied more than the hairs of my head; and my heart has failed me.
Ειπα, Θελω προσεχει εις τας οδους μου, δια να μη αμαρτανω δια της γλωσσης μου· θελω φυλαττει το στομα μου με χαλινον, ενω ειναι ο ασεβης εμπροσθεν μου.
English
Blessed is the man who thinks, on the poor and needy: the Lord shall deliver him in an evil day.
Εισακουσον, Κυριε, της προσευχης μου και δος ακροασιν εις την κραυγην μου· μη παρασιωπησης εις τα δακρυα μου. Διοτι παροικος ειμαι παρα σοι και παρεπιδημος, καθως παντες οι πατερες μου.
English
But thou didst help me because of mine innocence, and hast established me before thee for ever.
13
عربي (فانديك)
اقتصر عني فاتبلج قبل ان اذهب فلا اوجد
Bohairic Coptic
-
Greek
Παυσαι απ' εμου, δια να αναλαβω δυναμιν, πριν αποδημησω και δεν υπαρχω πλεον.
English
Blessed be the Lord God of Israel from everlasting, and to everlasting. So be it, so be it.
Μακαριος ο ανθρωπος, οστις εθεσε τον Κυριον ελπιδα αυτου και δεν αποβλεπει εις τους υπερηφανους και εις τους κλινοντας επι ψευδη.
English
I remembered these things, and poured out my soul in me, for I will go to the place of thy wondrous tabernacle, even to the house of God, with a voice of exultation and thanksgiving and of the sound of those who keep festival.
5
عربي (فانديك)
كثيرا ما جعلت انت ايها الرب الهي عجائبك وافكارك من جهتنا. لا تقوّم لديك. لاخبرن واتكلمن بها. زادت عن ان تعد.
Πολλα εκαμες συ, Κυριε ο Θεος μου, τα θαυμασια σου· και τους περι ημων διαλογισμους σου δεν ειναι δυνατον να εκθεση τις εις σε· εαν ηθελον να απαγγελλω και να ομιλω περι αυτων, υπερβαινουσι παντα αριθμον.
English
Wherefore art thou very sad, O my soul? and wherefore dost thou trouble me? hope in God; for I will give thanks to him; he is the salvation of my countenance.
6
عربي (فانديك)
بذبيحة وتقدمة لم تسر. اذنيّ فتحت. محرقة وذبيحة خطية لم تطلب
Την δικαιοσυνην σου δεν εκρυψα εντος της καρδιας μου· την αληθειαν σου και την σωτηριαν σου ανηγγειλα· δεν εκρυψα το ελεος σου και την αληθειαν σου απο συναξεως μεγαλης.
English
While my bones were breaking, they that afflicted me reproached me; while they said to me daily, Where is thy God?
11
عربي (فانديك)
اما انت يا رب فلا تمنع رأفتك عني. تنصرني رحمتك وحقك دائما.
Συ, Κυριε, μη απομακρυνης τους οικτιρμους σου απ' εμου· το ελεος σου και η αληθεια σου ας με περιφρουρωσι διαπαντος.
English
Wherefore art thou very sad, O my soul? and wherefore dost thou trouble me? hope in God; for I will give thanks to him; he is the health of my countenance, and my God.
12
عربي (فانديك)
لان شرورا لا تحصى قد اكتنفتني. حاقت بي آثامي ولا استطيع ان ابصر. كثرت اكثر من شعر راسي وقلبي قد تركني.
Διοτι με περιεκυκλωσαν αναριθμητα κακα· με κατεφθασαν αι ανομιαι μου, και δεν δυναμαι να θεωρω αυτας· επληθυνθησαν υπερ τας τριχας της κεφαλης μου· και η καρδια μου με εγκαταλειπει.
English
-
13
عربي (فانديك)
ارتض يا رب بان تنجيني. يا رب الى معونتي اسرع.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ευδοκησον, Κυριε, να με ελευθερωσης Κυριε, ταχυνον εις βοηθειαν μου.
English
-
14
عربي (فانديك)
ليخز وليخجل معا الذين يطلبون نفسي لاهلاكها. ليرتد الى الوراء وليخز المسرورون باذيتي
Bohairic Coptic
-
Greek
Ας αισχυνθωσι και ας εκτραπωσιν ομου οι ζητουντες την ψυχην μου, δια να απολεσωσιν αυτην· ας στραφωσιν εις τα οπισω και ας εντραπωσιν οι θελοντες το κακον μου.
English
-
15
عربي (فانديك)
ليستوحش من اجل خزيهم القائلون لي هه هه
Bohairic Coptic
-
Greek
Ας εξολοθρευθωσι δια μισθον της αισχυνης αυτων οι λεγοντες προς εμε, ευγε, ευγε.
English
-
16
عربي (فانديك)
ليبتهج ويفرح بك جميع طالبيك. ليقل ابدا محبو خلاصك يتعظم الرب
Bohairic Coptic
-
Greek
Ας αγαλλωνται και ας ευφραινωνται εις σε παντες οι ζητουντες σε· οι αγαπωντες την σωτηριαν σου ας λεγωσι διαπαντος, Μεγαλυνθητω ο Κυριος.
English
-
17
عربي (فانديك)
اما انا فمسكين وبائس الرب يهتم بي. عوني ومنقذي انت. يا الهي لا تبطئ
Bohairic Coptic
-
Greek
Εγω δε ειμαι πτωχος και πενης· αλλ' ο Κυριος φροντιζει περι εμου· η βοηθεια μου και ο ελευθερωτης μου συ εισαι· Θεε μου, μη βραδυνης.
English
-
إصحاح 41
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
تنبيه: النص القبطي يعادل مزمور 40 في السبعينية.
Greek
-
English
-
1
عربي (فانديك)
لامام المغنين. مزمور لداود. طوبى للذي ينظر الى المسكين. في يوم الشر ينجيه الرب.
Ο Κυριος θελει φυλαξει αυτον και διατηρησει την ζωην αυτου· μακαριος θελει εισθαι επι της γης· και δεν θελεις παραδωσει αυτον εις την επιθυμιαν των εχθρων αυτου.
English
For thou, O God, art my strength: wherefore hast thou cast me off? and why do I go sad of countenance, while the enemy oppresses me?
3
عربي (فانديك)
الرب يعضده وهو على فراش الضعف. مهدت مضجعه كله في مرضه
Οι εχθροι μου λεγουσι κακα περι εμου, Ποτε θελει αποθανει, και θελει απολεσθη το ονομα αυτου;
English
Wherefore art thou very sad, O my soul? and wherefore dost thou trouble me? Hope in God; for I will give thanks to him, who is the health of my countenance, and my God.
6
عربي (فانديك)
وان دخل ليراني يتكلم بالكذب. قلبه يجمع لنفسه اثما. يخرج في الخارج يتكلم.
Πραγμα κακον εκολληθη εις αυτον· και κατακοιτος ων δεν θελει πλεον σηκωθη.
English
For they inherited not the land by their own sword, and their own arm did not deliver them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou wert well pleased in them.
9
عربي (فانديك)
ايضا رجل سلامتي الذي وثقت به آكل خبزي رفع عليّ عقبه
Ταυτα ενεθυμηθην και εξεχεα την ψυχην μου εντος μου, οτι διεβαινον μετα του πληθους και περιεπατουν μετ' αυτου εως του οικου του Θεου, εν φωνη χαρας και αινεσεως, μετα πληθους εορταζοντος.
English
and bend thy bow, and prosper, and reign, because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall guide thee wonderfully.
5
عربي (فانديك)
لماذا انت منحنية يا نفسي ولماذا تئنّين فيّ. ارتجي الله لاني بعد احمده لاجل خلاص وجهه
Θελω ειπει προς τον Θεον, την πετραν μου, δια τι με ελησμονησας; δια τι περιπατω σκυθρωπος εκ της καταθλιψεως του εχθρου;
English
with which kings’ daughters have gladdened thee for thine honour: the queen stood by on thy right hand, clothed in vesture wrought with gold, and arrayed in divers colours.
10
عربي (فانديك)
بسحق في عظامي عيّرني مضايقيّ بقولهم لي كل يوم اين الهك.
Διοτι δεν εκληρονομησαν την γην δια της ρομφαιας αυτων, και ο βραχιων αυτων δεν εσωσεν αυτους· αλλ' η δεξια σου και ο βραχιων σου και το φως του προσωπου σου· διοτι ευηρεστηθης εις αυτους.
English
He has subdued the peoples under us, and the nations under our feet.
Ησυχασατε και γνωρισατε οτι εγω ειμαι ο Θεος· θελω υψωθη μεταξυ των εθνων· θελω υψωθη εν τη γη.
English
so that he should not see corruption. When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
They have laid them as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory.
Υπεταξε λαους εις ημας και εθνη υπο τους ποδας ημων.
English
God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
If thou sawest a thief, thou rannest along with him, and hast cast in thy lot with adulterers.
19
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
Thy mouth has multiplied wickedness, and thy tongue has framed deceit.
20
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
Thou didst sit and speak against thy brother, and didst scandalize thy mother’s son.
21
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
These things thou didst, and I kept silence: thou thoughtest wickedly that I should be like thee, but I will reprove thee, and set thine offences before thee.
22
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
Now consider these things, ye that forget God, lest he rend you, and there is no deliverer.
23
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will shew to him the salvation of God.
إصحاح 48
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
تنبيه: النص القبطي يعادل مزمور 47 في السبعينية.
Greek
-
English
-
1
عربي (فانديك)
تسبيحة مزمور. لبني قورح. عظيم هو الرب وحميد جدا في مدينة الهنا جبل قدسه.
Διοτι, ιδου, οι βασιλεις συνηχθησαν· διηλθον ομου.
English
Against thee only have I sinned, and done evil before thee: that thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
Καθως ηκουσαμεν, ουτω και ειδομεν εν τη πολει του Κυριου των δυναμεων, εν τη πολει του Θεου ημων· ο Θεος θελει θεμελιωσει αυτην εις τον αιωνα. Διαψαλμα.
English
Thou shalt cause me to hear gladness and joy: the afflicted bones shall rejoice.
Δια τι να φοβωμαι εν ημεραις συμφορας, οταν με περικυκλωση η ανομια των ενεδρευοντων με;
English
Therefore may God destroy thee for ever, may he pluck thee up and utterly remove thee from thy dwelling, and thy root from the land of the living. Pause.
Διοτι βλεπει τους σοφους αποθνησκοντας, καθως και τον αφρονα και τον ανοητον απολλυμενους και καταλειποντας εις αλλους τα αγαθα αυτων.
English
-
11
عربي (فانديك)
باطنهم ان بيوتهم الى الابد مساكنهم الى دور فدور. ينادون باسمائهم في الاراضي.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ο εσωτερικος λογισμος αυτων ειναι οτι οι οικοι αυτων θελουσιν υπαρχει εις τον αιωνα, αι κατοικιαι αυτων εις γενεαν και γενεαν· ονομαζουσι τα υποστατικα αυτων με τα ιδια αυτων ονοματα.
English
-
12
عربي (فانديك)
والانسان في كرامة لا يبيت. يشبه البهائم التي تباد.
Bohairic Coptic
-
Greek
Πλην ο ανθρωπος ο εν τιμη δεν διαμενει, ωμοιωθη με τα κτηνη τα φθειρομενα.
Ως προβατα εβληθησαν εις τον αδην· θανατος θελει ποιμανει αυτους· και οι ευθεις θελουσι κατακυριευσει αυτους το πρωι· η δε δυναμις αυτων θελει παλαιωθη εν τω αδη, αφου εκαστος αφηση την κατοικιαν αυτου.
English
-
15
عربي (فانديك)
انما الله يفدي نفسي من يد الهاوية لانه يأخذني. سلاه
Bohairic Coptic
-
Greek
Αλλ' ο Θεος θελει λυτρωσει την ψυχην μου εκ χειρος αδου· διοτι θελει με δεχθη. Διαψαλμα.
English
-
16
عربي (فانديك)
لا تخش اذا استغنى انسان اذا زاد مجد بيته.
Bohairic Coptic
-
Greek
Μη φοβου οταν πλουτηση ανθρωπος, οταν αυξηση η δοξα της οικιας αυτου·
English
-
17
عربي (فانديك)
لانه عند موته كله لا يأخذ. لا ينزل وراءه مجده.
Bohairic Coptic
-
Greek
διοτι εν τω θανατω αυτου, δεν θελει συμπαραλαβει ουδεν, ουδε θελει καταβη κατοπιν αυτου η δοξα αυτου.
English
-
18
عربي (فانديك)
لانه في حياته يبارك نفسه. ويحمدونك اذا احسنت الى نفسك.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αν και ηυλογησε την ψυχην αυτου εν τη ζωη αυτου, και οι ανθρωποι θελωσι σε επαινει αγαθοποιουντα σεαυτον,
English
-
19
عربي (فانديك)
تدخل الى جيل آبائه الذين لا يعاينون النور الى الابد.
Bohairic Coptic
-
Greek
Θελει υπαγει εις την γενεαν των πατερων αυτου· εις τον αιωνα δεν θελουσιν ιδει φως.
English
-
20
عربي (فانديك)
انسان في كرامة ولا يفهم يشبه البهائم التي تباد
Bohairic Coptic
-
Greek
Ο ανθρωπος ο εν τιμη και μη εννοων ωμοιωθη με τα κτηνη τα φθειρομενα.
English
-
إصحاح 50
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
تنبيه: النص القبطي يعادل مزمور 49 في السبعينية.
Greek
-
English
-
1
عربي (فانديك)
مزمور. لآساف. اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها.
Ηγαπησας το κακον μαλλον παρα το αγαθον, το ψευδος παρα να λαλης δικαιοσυνην. Διαψαλμα.
English
because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me.
Δια τουτο ο Θεος θελει σε εξολοθρευσει διαπαντος· θελει σε αποσπασει και σε μετατοπισει εκ της σκηνης σου, και θελει σε εκριζωσει εκ γης ζωντων. Διαψαλμα.
English
Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated me had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him.
He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant.
21
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew nigh them. His words were smoother than oil, yet are they darts.
22
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee; he shall never suffer the righteous to be moved.
23
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
But thou, O God, shalt bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in thee, O Lord.
إصحاح 53
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
تنبيه: النص القبطي يعادل مزمور 52 في السبعينية.
Greek
-
English
-
1
عربي (فانديك)
لامام المغنين على العود. قصيدة لداود قال الجاهل في قلبه ليس اله. فسدوا ورجسوا رجاسة. ليس من يعمل صلاحا.
Εκει εφοβηθησαν φοβον, οπου δεν ητο φοβος, διοτι ο Θεος διεσκορπισε τα οστα των στρατοπεδευοντων κατα σου· κατησχυνας αυτους, διοτι ο Θεος κατεφρονησεν αυτους.
English
All the day long they have abominated my words; all their devices are against me for evil.
6
عربي (فانديك)
ليت من صهيون خلاص اسرائيل. عند رد الله سبي شعبه يهتف يعقوب ويفرح اسرائيل
Τις θελει δωσει εκ Σιων την σωτηριαν του Ισραηλ; οταν ο Θεος επιστρεψη τον λαον αυτου απο της αιχμαλωσιας, θελει αγαλλεσθαι ο Ιακωβ, θελει ευφραινεσθαι ο Ισραηλ.
English
They will dwell near and hide themselves; they will watch my steps, accordingly as I have waited patiently in my soul.
Have mercy, upon me, O God, have mercy upon me: for my soul has trusted in thee: and in the shadow of thy wings will I hope, until the iniquity have passed away.
and he has delivered my soul from the midst of lions’whelps: I lay down to sleep, though troubled. As for the sons of men, their teeth are arms and missile weapons, and their tongue a sharp sword.
Ημεραν και νυκτα περικυκλουσιν αυτην περι τα τειχη αυτης· και ανομια και υβρις ειναι εν τω μεσω αυτης·
English
The righteous shall rejoice when he sees the vengeance of the ungodly: he shall wash his hands in the blood of the sinner.
11
عربي (فانديك)
مفاسد في وسطها ولا يبرح من ساحتها ظلم وغش.
Bohairic Coptic
-
Greek
πονηρια εν τω μεσω αυτης· και απατη και δολος δεν λειπουσιν απο των πλατειων αυτης.
English
And a man shall say, Verily then there is a reward for the righteous: verily there is a God that judges them in the earth.
12
عربي (فانديك)
لانه ليس عدو يعيرني فاحتمل. ليس مبغضي تعظم عليّ فاختبئ منه
Bohairic Coptic
-
Greek
Επειδη δεν με ωνειδισεν εχθρος, το οποιον ηθελον υποφερει· δεν ηγερθη επ' εμε ο μισων με· τοτε ηθελον κρυφθη απ' αυτου·
English
-
13
عربي (فانديك)
بل انت انسان عديلي الفي وصديقي
Bohairic Coptic
-
Greek
Αλλα συ, ανθρωπε ομοψυχε, οδηγε μου και γνωστε μου·
English
-
14
عربي (فانديك)
الذي معه كانت تحلو لنا العشرة. الى بيت الله كنا نذهب في الجمهور.
Bohairic Coptic
-
Greek
οιτινες συνωμιλουμεν μετα γλυκυτητος, συνεπορευομεθα εις τον οικον του Θεου.
English
-
15
عربي (فانديك)
ليبغتهم الموت. لينحدروا الى الهاوية احياء لان في مساكنهم في وسطهم شرورا
Bohairic Coptic
-
Greek
Ας ελθη θανατος επ' αυτους· ας καταβωσι ζωντες εις τον αδην· διοτι μεταξυ αυτων, εν ταις κατοικιαις αυτων, ειναι κακιαι.
English
-
16
عربي (فانديك)
اما انا فالى الله اصرخ والرب يخلصني.
Bohairic Coptic
-
Greek
Εγω προς τον Θεον θελω κραζει, και ο Κυριος θελει με σωσει.
English
-
17
عربي (فانديك)
مساء وصباحا وظهرا اشكو وانوح فيسمع صوتي.
Bohairic Coptic
-
Greek
Εσπερας και πρωι και μεσημβριαν θελω παρακαλει και φωναζει· και θελει ακουσει της φωνης μου.
English
-
18
عربي (فانديك)
فدى بسلام نفسي من قتال عليّ لانهم بكثرة كانوا حولي.
Bohairic Coptic
-
Greek
Θελει λυτρωσει εν ειρηνη την ψυχην μου απο της μαχης της κατ' εμου· διοτι πολλοι ειναι εναντιον μου.
English
-
19
عربي (فانديك)
يسمع الله فيذلهم والجالس منذ القدم. سلاه. الذين ليس لهم تغير ولا يخافون الله.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ο Θεος, ο υπαρχων προ των αιωνων, θελει εισακουσει και θελει ταπεινωσει αυτους· Διαψαλμα· διοτι δεν μεταβαλλουσι τροπον ουδε φοβουνται τον Θεον.
English
-
20
عربي (فانديك)
ألقى يديه على مسالميه. نقض عهده.
Bohairic Coptic
-
Greek
Εκαστος εκτεινει τας χειρας αυτου επι τους ειρηνευοντας μετ' αυτου· αθετει την συνθηκην αυτου.
English
-
21
عربي (فانديك)
أنعم من الزبدة فمه وقلبه قتال. ألين من الزيت كلماته وهي سيوف مسلولة
Bohairic Coptic
-
Greek
Το στομα αυτου ειναι απαλωτερον βουτυρου, αλλ' εν τη καρδια αυτου ειναι πολεμος· τα λογια αυτου ειναι μαλακωτερα ελαιου, πλην ειναι ξιφη γυμνα.
English
-
22
عربي (فانديك)
ألق على الرب همك فهو يعولك. لا يدع الصدّيق يتزعزع الى الابد.
Bohairic Coptic
-
Greek
Επιρριψον επι τον Κυριον το φορτιον σου, και αυτος θελει σε ανακουφισει· δεν θελει ποτε συγχωρησει να σαλευθη ο δικαιος.
English
-
23
عربي (فانديك)
وانت يا الله تحدرهم الى جب الهلاك. رجال الدماء والغش لا ينصفون ايامهم. اما انا فاتكل عليك
Bohairic Coptic
-
Greek
Αλλα συ, Θεε, θελεις καταβιβασει αυτους εις φρεαρ απωλειας· ανδρες αιματων και δολιοτητος δεν θελουσι φθασει εις το ημισυ των ημερων αυτων· αλλ' εγω θελω ελπιζει επι σε.
English
-
إصحاح 56
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
تنبيه: النص القبطي يعادل مزمور 55 في السبعينية.
Greek
-
English
-
1
عربي (فانديك)
لامام المغنين على الحمامة البكماء بين الغرباء. مذهبة لداود عندما اخذه الفلسطينيون في جتّ. ارحمني يا الله لان الانسان يتهممني واليوم كله محاربا يضايقني.
Διοτι ελυτρωσας την ψυχην μου εκ θανατου, ουχι και τους ποδας μου εξ ολισθηματος, δια να περιπατω ενωπιον του Θεου εν τω φωτι των ζωντων;
English
And for their cursing and falsehood shall utter destruction be denounced: they shall fall by the wrath of utter destruction, and shall not be; so shall they know that the God of Jacob is Lord of the ends of the earth. Pause.
They shall return at evening, and be hungry as a dog, and go round about the city.
15
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
They shall be scattered hither and thither for meat; and if they be not satisfied, they shall even murmur.
16
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
But I will sing to thy strength, and in the morning will I exult in thy mercy; for thou hast been my supporter, and my refuge in the day of mine affliction.
17
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
Thou art my helper; to thee, my God, will I sing; thou art my supporter, O my God, and my mercy.
إصحاح 57
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
تنبيه: النص القبطي يعادل مزمور 56 في السبعينية.
Greek
-
English
-
1
عربي (فانديك)
لامام المغنين. على لا تهلك. مذهبة لداود عندما هرب من قدام شاول في المغارة. ارحمني يا الله ارحمني لانه بك احتمت نفسي وبظل جناحيك احتمي الى ان تعبر المصائب.
Θελει εξαποστειλει εξ ουρανου και θελει με σωσει· θελει καταστησει ονειδος τον χασκοντα να με καταπιη· Διαψαλμα· ο Θεος θελει εξαποστειλει το ελεος αυτου και την αληθειαν αυτου.
English
Thou hast shewn thy people hard things: thou has made us drink the wine of astonishment.
4
عربي (فانديك)
نفسي بين الاشبال. اضطجع بين المتقدين بني آدم اسنانهم أسنّة وسهام ولسانهم سيف ماض.
Συ λοιπον, Κυριε ο Θεος των δυναμεων, ο Θεος του Ισραηλ, εξυπνησον δια να επισκεφθης παντα τα εθνη. Μη ελεησης μηδενα εκ των δολιων παραβατων. Διαψαλμα.
English
Nevertheless do thou, my soul, be subjected to God; for of him is my patient hope.
6
عربي (فانديك)
يعودون عند المساء يهرّون مثل الكلب ويدورون في المدينة.
Μη φονευσης αυτους, μηποτε λησμονηση αυτο ο λαος μου· διασκορπισον αυτους εν τη δυναμει σου και ταπεινωσον αυτους, Κυριε, η ασπις ημων.
English
God has spoken once, and I have heard these two things, that power is of God;
12
عربي (فانديك)
خطية افواههم هي كلام شفاههم. وليؤخذوا بكبريائهم ومن اللعنة ومن الكذب الذي يحدّثون به.
Bohairic Coptic
-
Greek
Δια την αμαρτιαν του στοματος αυτων, δια τους λογους των χειλεων αυτων, ας πιασθωσιν εν τη υπερηφανια αυτων· και δια την καταραν και το ψευδος, τα οποια λαλουσι.
English
and mercy is thine, O Lord; for thou wilt recompense every one according to his works.
13
عربي (فانديك)
افن بحنق افن ولا يكونوا وليعلموا ان الله متسلط في يعقوب الى اقاصي الارض. سلاه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Καταστρεψον αυτους, εν οργη καταστρεψον αυτους, ωστε να μη υπαρχωσι· και ας γνωρισωσιν οτι ο Θεος δεσποζει εν Ιακωβ, εως των περατων της γης. Διαψαλμα.
English
-
14
عربي (فانديك)
ويعودون عند المساء يهرّون مثل الكلب ويدورون في المدينة.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ας επιστρεφωσι λοιπον το εσπερας, ας υλακτωσιν ως κυνες και ας περικυκλωσι την πολιν.
English
-
15
عربي (فانديك)
هم يتيهون للأكل. ان لم يشبعوا ويبيتوا
Bohairic Coptic
-
Greek
Ας περιπλανωνται δια τροφην· και αν δεν χορτασθωσιν, ας γογγυζωσιν.
English
-
16
عربي (فانديك)
اما انا فاغني بقوتك وارنم بالغداة برحمتك لانك كنت ملجأ لي ومناصا في يوم ضيقي.
Bohairic Coptic
-
Greek
Εγω δε θελω ψαλλει την δυναμιν σου, και το πρωι θελω υμνολογει εν αγαλλιασει το ελεος σου· διοτι εγεινες προπυργιον μου και καταφυγιον εν τη ημερα της θλιψεως μου.
English
-
17
عربي (فانديك)
يا قوتي لك ارنم لان الله ملجإي اله رحمتي
Bohairic Coptic
-
Greek
Ω δυναμις μου, σε θελω ψαλμωδει· διοτι συ, Θεε, εισαι το προπυργιον μου, ο Θεος του ελεους μου.
English
-
إصحاح 60
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
تنبيه: النص القبطي يعادل مزمور 59 في السبعينية.
Greek
-
English
-
1
عربي (فانديك)
لامام المغنين على السوسن. شهادة مذهبة لداود للتعليم. عند محاربته ارام النهرين وارام صوبة فرجع يوآب وضرب من ادوم في وادي الملح اثني عشر الفا. يا الله رفضتنا اقتحمتنا سخطت. ارجعنا.
Δεν συμβουλευονται παρα να ριψωσι αυτον απο του υψους αυτου· αγαπωσι το ψευδος· δια μεν του στοματος αυτων ευλογουσι, δια δε της καρδιας αυτων καταρωνται. Διαψαλμα.
English
Blessed is he whom thou hast chosen and adopted; he shall dwell in thy courts; we shall be filled with the good things of thy house; thy temple is holy.
Αλλα συ, ω ψυχη μου, επι τον Θεον αναπαυου, διοτι εξ αυτου κρεμαται η ελπις μου.
English
Thou art wonderful in righteousness. Hearken to us, O God our Saviour; the hope of all the ends of the earth, and of them that are on the sea afar off:
Ελπιζετε επ' αυτον εν παντι καιρω· ανοιγετε, λαοι, ενωπιον αυτου τας καρδιας σας· ο Θεος ειναι καταφυγιον εις ημας. Διαψαλμα.
English
The nations shall be troubled, and they that inhabit the ends of the earth shall be afraid of thy signs; thou wilt cause the outgoings of morning and evening to rejoice.
9
عربي (فانديك)
انما باطل بنو آدم. كذب بنو البشر. في الموازين هم الى فوق. هم من باطل اجمعون.
Οι κοινοι ανθρωποι βεβαιως ειναι ματαιοτης, οι αρχοντες ψευδος· εν τη πλαστιγγι παντες ομου ειναι ελαφροτεροι αυτης της ματαιοτητος.
English
Thou hast visited the earth, and saturated it; thou hast abundantly enriched it. The river of God is filled with water; thou hast prepared their food, for thus is the preparation of it.
10
عربي (فانديك)
لا تتكلوا على الظلم ولا تصيروا باطلا في الخطف. ان زاد الغنى فلا تضعوا عليه قلبا.
Μακαριος εκεινος, τον οποιον εξελεξας και προσελαβες, δια να κατοικη εν ταις αυλαις σου· θελομεν χορτασθη απο των αγαθων του οικου σου, του αγιου ναου σου.
English
Sing to God, sing praises to his name: make a way for him that rides upon the west (the Lord is his name) and exult before him. They shall be troubled before the face of him,
5
عربي (فانديك)
بمخاوف في العدل تستجيبنا يا اله خلاصنا يا متكل جميع اقاصي الارض والبحر البعيدة.
Δια τρομερων πραγματων μετα δικαιοσυνης θελεις αποκρινεσθαι προς ημας, Θεε της σωτηριας ημων, η ελπις παντων των περατων της γης, και των μακραν εν θαλασση·
English
who is the father of the orphans, and judge of the widows: such is God in his holy place.
Επισκεπτεσαι την γην και ποτιζεις αυτην· υπερπλουτιζεις αυτην· ο ποταμος του Θεου ειναι πληρης υδατων· ετοιμαζεις τον σιτον αυτων, επειδη ουτω διεταξας.
English
O God, thou wilt grant to thine inheritance a gracious rain; for it was weary, but thou didst refresh it.
When the heavenly One scatters kings upon it, they shall be made snow-white The mountain of God is a rich mountain; a swelling mountain, a rich mountain.
Wherefore do ye conceive evil, ye swelling mountains? this is the mountain which God has delighted to dwell in; yea, the Lord will dwell in it for ever.
Thou art gone up on high, thou hast led captivity captive, thou hast received gifts for man, yea, for they were rebellious, that thou mightest dwell among them.
20
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲡⲉ ⲫϯ ⲉⲑⲣⲉϥⲛⲁϩⲙⲉⲛ.
Greek
-
English
Blessed be the Lord God, blessed be the Lord daily; and the God of our salvation shall prosper us. Pause.
Rebuke the wild beasts of the reed: let the crowd of bulls with the heifers of the nations be rebuked, so that they who have been proved with silver may not be shut out: scatter thou the nations that wish for wars.
Πασα η γη θελει σε προσκυνει και ψαλμωδει εις σε· θελουσι ψαλμωδει το ονομα σου. Διαψαλμα.
English
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away.
O God, thou hast taught me from my youth, and until now will I declare thy wonders;
23
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
even until I am old and advanced in years. O God, forsake me not; until I shall have declared thine arm to all the generation that is to come:
24
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
even thy power and thy righteousness, O God, up to the highest heavens, even the mighty works which thou has done: O God, who is like to thee?
25
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
What afflictions many and sore hast thou shewed me! yet thou didst turn and quicken me, and broughtest me again from the depths of the earth.
26
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
Thou didst multiply thy righteousness, and didst turn and comfort me, and broughtest me again out of the depths of the earth.
27
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
I will also therefore give thanks to thee, O God, because of thy truth, on an instrument of psalmody: I will sing psalms to thee on the harp, O Holy One of Israel.
28
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
My lips shall rejoice when I sing to thee; and my soul, which thou hast redeemed.
29
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
Moreover also my tongue shall dwell all the day upon thy righteousness; when they shall be ashamed and confounded that seek my hurt.
إصحاح 68
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
تنبيه: النص القبطي يعادل مزمور 67 في السبعينية.
Greek
-
English
-
1
عربي (فانديك)
لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة. يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه.
Ψαλλετε εις τον Θεον· ψαλμωδειτε εις το ονομα αυτου· ετοιμασατε τας οδους εις τον επιβαινοντα επι των ερημων· Κυριος ειναι το ονομα αυτου· και αγαλλεσθε ενωπιον αυτου.
English
he shall judge the poor of the people in righteousness, and save the children of the needy; and shall bring low the false accuser.
Και αν εκοιτεσθε εν μεσω εστιας, ομως θελετε εισθαι ως πτερυγες περιστερας περιηργυρωμενης, και της οποιας τα πτερα ειναι περικεχρυσωμενα απο κιτρινου χρυσιου.
English
He shall spare the poor and needy, and shall deliver the souls of the needy.
Δια τι ζηλοτυπειτε, ορη υψηλα; τουτο ειναι το ορος, εν ω ευδοκησεν ο Θεος να κατοικη· ο Κυριος, ναι, εν αυτω θελει κατοικει εις τον αιωνα.
English
There shall be an establishment on the earth on the tops of the mountains: the fruit thereof shall be exalted above Libanus, and they of the city shall flourish as grass of the earth.
17
عربي (فانديك)
مركبات الله ربوات الوف مكررة. الرب فيها. سينا في القدس.
Αι αμαξαι του Θεου ειναι δισμυριαι χιλιαδες χιλιαδων· ο Κυριος ειναι μεταξυ αυτων ως εν Σινα, εν τω αγιω τοπω.
English
Let his name be blessed for ever: his name shall endure longer than the sun: and all the tribes of the earth shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18
عربي (فانديك)
صعدت الى العلاء. سبيت سبيا. قبلت عطايا بين الناس وايضا المتمردين للسكن ايها الرب الاله
Εκει ητο ο μικρος Βενιαμιν, ο αρχηγος αυτων· οι αρχοντες Ιουδα και ο λαος αυτων· οι αρχοντες Ζαβουλων και οι αρχοντες Νεφθαλι.
English
-
28
عربي (فانديك)
قد أمر الهك بعزّك. ايّد يا الله هذا الذي فعلته لنا
Bohairic Coptic
-
Greek
Διεταξεν ο Θεος σου την δυναμιν σου· στερεωσον, Θεε, τουτο, το οποιον ενηργησας εις ημας.
English
-
29
عربي (فانديك)
من هيكلك فوق اورشليم لك تقدم ملوك هدايا.
Bohairic Coptic
-
Greek
Δια τον ναον σου τον εν Ιερουσαλημ, βασιλεις θελουσι προσφερει εις σε δωρα.
English
-
30
عربي (فانديك)
انتهر وحش القصب صوار الثيران مع عجول الشعوب المترامين بقطع فضة. شتت الشعوب الذين يسرّون بالقتال.
Bohairic Coptic
-
Greek
Επιτιμησον τα θηρια του καλαμωνος, το πληθος των ταυρων και τους μοσχους των λαων, εωσου εκαστος προσφερη υποταγην με πλακας αργυριου· διασκορπισον τους λαους τους αγαπωντας πολεμους.
English
-
31
عربي (فانديك)
يأتي شرفاء من مصر. كوش تسرع بيديها الى الله
Bohairic Coptic
-
Greek
Θελουσιν ελθει μεγιστανες εξ Αιγυπτου· η Αιθιοπια ταχεως θελει εκτεινει τας χειρας αυτης προς τον Θεον.
English
-
32
عربي (فانديك)
يا ممالك الارض غنوا لله رنموا للسيد. سلاه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αι βασιλειαι της γης, ψαλλετε εις τον Θεον, ψαλμωδειτε εις τον Κυριον· Διαψαλμα·
English
-
33
عربي (فانديك)
للراكب على سماء السموات القديمة. هوذا يعطي صوته صوت قوة.
Bohairic Coptic
-
Greek
εις τον επιβαινοντα επι τους ουρανους των εκπαλαι ουρανων· ιδου εκπεμπει την φωνην αυτου, φωνην κραταιαν.
English
-
34
عربي (فانديك)
اعطوا عزا للّه. على اسرائيل جلاله وقوّته في الغمام.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αποδοτε το κρατος εις τον Θεον· η μεγαλοπρεπεια αυτου ειναι επι τον Ισραηλ και η δυναμις αυτου επι τους ουρανους.
English
-
35
عربي (فانديك)
مخوف انت يا الله من مقادسك. اله اسرائيل هو المعطي قوة وشدة للشعب. مبارك الله
Bohairic Coptic
-
Greek
Φοβερος εισαι, Θεε, εκ των αγιαστηριων σου· ο Θεος του Ισραηλ ειναι ο διδους κρατος και δυναμιν εις τον λαον αυτου. Ευλογητος ο Θεος.
English
-
إصحاح 69
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
تنبيه: النص القبطي يعادل مزمور 68 في السبعينية.
Greek
-
English
-
1
عربي (فانديك)
لامام المغنين على السوسن. لداود. خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي.
Οι μισουντες με αναιτιως επληθυνθησαν υπερ τας τριχας της κεφαλης μου· εκραταιωθησαν οι εχθροι μου οι προσπαθουντες να με αφανισωσιν αδικως. Τοτε εγω επεστρεψα ο, τι δεν ηρπασα.
English
For there is no sign of reluctance in their death: and they have firmness under their affliction.
Εγω δε προς σε κατευθυνω την προσευχην μου, Κυριε· καιρος ευμενειας ειναι· Θεε, κατα το πληθος του ελεους σου, επακουσον μου, κατα την αληθειαν της σωτηριας σου.
English
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
14
عربي (فانديك)
نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه.
Ας αισχυνθωσι και ας εντραπωσιν οι ζητουντες την ψυχην μου· ας στραφωσιν εις τα οπισω και ας εντραπωσιν οι θελοντες το κακον μου.
English
Remember thy congregation which thou hast purchased from the beginning; thou didst ransom the rod of thine inheritance; this mount Sion wherein thou hast dwelt.
3
عربي (فانديك)
ليرجع من اجل خزيهم القائلون هه هه.
Bohairic Coptic
ϥⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲕϫⲓϫ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲟⲩⲙⲉⲧϭⲁⲥⲓϩⲏⲧ ϣⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
Greek
Ας στραφωσιν οπισω προς αμοιβην της αισχυνης αυτων οι λεγοντες, ευγε, ευγε.
English
Lift up thine hands against their pride continually; because of all that the enemy has done wickedly in thy holy places.
4
عربي (فانديك)
وليبتهج ويفرح بك كل طالبيك وليقل دائما محبو خلاصك ليتعظم الرب
Ως τερας κατεσταθην εις τους πολλους· αλλα συ εισαι το δυνατον καταφυγιον μου,
English
For God is the judge; he puts down one, and raises up another.
8
عربي (فانديك)
يمتلئ فمي من تسبيحك اليوم كله من مجدك
Bohairic Coptic
-
Greek
Ας εμπλησθη το στομα μου απο του υμνου σου, απο της δοξης σου, ολην την ημεραν.
English
For there is a cup in the hand of the Lord, full of unmingled wine; and he has turned it from side to side, but its dregs have not been wholly poured out; all the sinners of the earth shall drink them.
9
عربي (فانديك)
لا ترفضني في زمن الشيخوخة. لا تتركني عند فناء قوّتي.
Bohairic Coptic
-
Greek
Μη με απορριψης εν καιρω γηρατος· οταν εκλειπη η δυναμις μου, μη με εγκαταλιπης.
English
But I will exult for ever: I will sing praises to the God of Jacob.
10
عربي (فانديك)
لان اعدائي تقاولوا عليّ والذين يرصدون نفسي تآمروا معا
Bohairic Coptic
-
Greek
Διοτι οι εχθροι μου λαλουσι περι εμου· και οι παραφυλαττοντες την ψυχην μου συμβουλευονται ομου,
English
And I will break all the horns of sinners; but the horns of the righteous one shall be exalted.
11
عربي (فانديك)
قائلين ان الله قد تركه. الحقوه وامسكوه لانه لا منقذ له.
Bohairic Coptic
-
Greek
Λεγοντες, Ο Θεος εγκατελιπεν αυτον· καταδιωξατε και πιασατε αυτον, διοτι δεν υπαρχει ο σωζων.
English
-
12
عربي (فانديك)
يا الله لا تبعد عني يا الهي الى معونتي اسرع.
Bohairic Coptic
-
Greek
Θεε, μη μακρυνθης απ' εμου· Θεε μου, ταχυνον εις βοηθειαν μου.
English
-
13
عربي (فانديك)
ليخز ويفن مخاصمو نفسي. ليلبس العار والخجل الملتمسون لي شرا.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ας αισχυνθωσιν, ας εξαλειφθωσιν οι εχθροι της ψυχης μου· ας σκεπασθωσι απο ονειδους και εντροπης οι ζητουντες το κακον μου.
English
-
14
عربي (فانديك)
اما انا فارجو دائما وازيد على كل تسبيحك.
Bohairic Coptic
-
Greek
Εγω δε παντοτε θελω ελπιζει, και θελω προσθετει επι παντας τους επαινους σου.
English
-
15
عربي (فانديك)
فمي يحدث بعدلك اليوم كله بخلاصك لاني لا اعرف لها اعدادا.
Bohairic Coptic
-
Greek
Το στομα μου θελει κηρυττει την δικαιοσυνην σου και την σωτηριαν σου ολην την ημεραν· διοτι δεν δυναμαι να απαριθμησω αυτας.
English
-
16
عربي (فانديك)
آتي بجبروت السيد الرب. اذكر برك وحدك
Bohairic Coptic
-
Greek
Θελω περιπατει εν τη δυναμει Κυριου του Θεου· θελω μνημονευει την δικαιοσυνην σου, σου μονου.
English
-
17
عربي (فانديك)
اللهم قد علمتني منذ صباي والى الآن اخبر بعجائبك.
Bohairic Coptic
-
Greek
Θεε, συ με εδιδαξας εκ νεοτητος μου· και μεχρι του νυν εκηρυττον τα θαυμασια σου.
English
-
18
عربي (فانديك)
وايضا الى الشيخوخة والشيب يا الله لا تتركني حتى اخبر بذراعك الجيل المقبل وبقوتك كل آت.
Bohairic Coptic
-
Greek
Μη με εγκαταλιπης μηδε μεχρι του γηρατος και πολιας, Θεε, εωσου κηρυξω τον βραχιονα σου εις ταυτην την γενεαν, την δυναμιν σου εις παντας τους μεταγενεστερους.
English
-
19
عربي (فانديك)
وبرك الى العلياء يا الله الذي صنعت العظائم. يا الله من مثلك
Bohairic Coptic
-
Greek
Διοτι η δικαιοσυνη σου, Θεε, ειναι υπερυψωμενη· διοτι εκαμες μεγαλεια Θεε, τις ομοιος σου,
English
-
20
عربي (فانديك)
انت الذي اريتنا ضيقات كثيرة وردية تعود فتحيينا ومن اعماق الارض تعود فتصعدنا.
Bohairic Coptic
-
Greek
οστις εδειξας εις εμε θλιψεις πολλας και ταλαιπωριας, και παλιν με ανεζωοποιησας και εκ των αβυσσων της γης παλιν ανηγαγες με;
English
-
21
عربي (فانديك)
تزيد عظمتي وترجع فتعزيني.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ηυξησας το μεγαλειον μου και επιστρεψας με παρηγορησας.
English
-
22
عربي (فانديك)
فانا ايضا احمدك برباب حقك يا الهي. ارنم لك بالعود يا قدوس اسرائيل.
Bohairic Coptic
-
Greek
Και εγω, Θεε μου, θελω δοξολογει εν τω οργανω του ψαλτηριου σε και την αληθειαν σου· εις σε θελω ψαλμωδει εν κιθαρα, Αγιε του Ισραηλ.
English
-
23
عربي (فانديك)
تبتهج شفتاي اذ ارنم لك ونفسي التي فديتها.
Bohairic Coptic
-
Greek
Θελουσιν αγαλλεσθαι τα χειλη μου, οταν εις σε ψαλμωδω· και η ψυχη μου, την οποιαν ελυτρωσας.
English
-
24
عربي (فانديك)
ولساني ايضا اليوم كله يلهج ببرك. لانه قد خزي لانه قد خجل الملتمسون لي شرا
Bohairic Coptic
-
Greek
Ετι δε η γλωσσα μου ολην την ημεραν θελει μελετα την δικαιοσυνην σου· διοτι ενετραπησαν, διοτι κατησχυνθησαν, οι ζητουντες το κακον μου.
Και θελουσι προσκυνησει αυτον παντες οι βασιλεις· παντα τα εθνη θελουσι δουλευσει αυτον.
English
Vow, and pay your vows to the Lord our God; all that are round about him shall bring gifts, even to him that is terrible,
12
عربي (فانديك)
لانه ينجي الفقير المستغيث والمسكين اذ لا معين له.
Bohairic Coptic
-
Greek
Διοτι θελει ελευθερωσει τον πτωχον κραζοντα και τον πενητα και τον αβοηθητον.
English
and that takes away the spirits of princes; to him that is terrible among the kings of the earth.
13
عربي (فانديك)
يشفق على المسكين والبائس ويخلص انفس الفقراء.
Bohairic Coptic
-
Greek
Θελει ελεησει τον πτωχον και τον πενητα· και τας ψυχας των πενητων θελει σωσει.
English
-
14
عربي (فانديك)
من الظلم والخطف يفدي انفسهم ويكرم دمهم في عينيه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Εκ δολου και εξ αδικιας θελει λυτρονει τας ψυχας αυτων· και πολυτιμον θελει εισθαι το αιμα αυτων εις τους οφθαλμους αυτου.
English
-
15
عربي (فانديك)
ويعيش ويعطيه من ذهب شبا. ويصلّي لاجله دائما . اليوم كله يباركه
Bohairic Coptic
-
Greek
Και θελει ζη, και θελει δοθη εις αυτον απο του χρυσιου της Αραβιας, και θελει γινεσθαι παντοτε προσευχη υπερ αυτου· ολην την ημεραν θελουσιν ευλογει αυτον.
English
-
16
عربي (فانديك)
تكون حفنة بر في الارض في رؤوس الجبال. تتمايل مثل لبنان ثمرتها ويزهرون من المدينة مثل عشب الارض.
Bohairic Coptic
-
Greek
Δραξ σιτου εαν υπαρχη εν τη γη επι των κορυφων των ορεων, ο καρπος αυτου θελει σειεσθαι ως ο Λιβανος· και οι κατοικοι εν τη πολει θελουσιν εξανθησει ως ο χορτος της γης.
English
-
17
عربي (فانديك)
يكون اسمه الى الدهر. قدام الشمس يمتد اسمه. ويتباركون به. كل امم الارض يطوّبونه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Το ονομα αυτου θελει διαμενει εις τον αιωνα· το ονομα αυτου θελει διαρκει ενοσω διαμενει ο ηλιος· και οι ανθρωποι θελουσιν ευλογεισθαι εν αυτω· παντα τα εθνη θελουσι μακαριζει αυτον.
English
-
18
عربي (فانديك)
مبارك الرب الله اله اسرائيل الصانع العجائب وحده.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ευλογητος Κυριος ο Θεος, ο Θεος του Ισραηλ, οστις μονος καμνει θαυμασια·
English
-
19
عربي (فانديك)
ومبارك اسم مجده الى الدهر ولتمتلئ الارض كلها من مجده. آمين ثم آمين
Bohairic Coptic
-
Greek
και ευλογημενον το ενδοξον ονομα αυτου εις τον αιωνα· και ας πληρωθη απο της δοξης αυτου η πασα γη. Αμην, και αμην.
English
-
20
عربي (فانديك)
تمّت صلوات داود بن يسّى
Bohairic Coptic
-
Greek
Ετελειωσαν αι προσευχαι του Δαβιδ υιου του Ιεσσαι.
English
-
إصحاح 73
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
تنبيه: النص القبطي يعادل مزمور 72 في السبعينية.
Greek
-
English
-
1
عربي (فانديك)
مزمور لآساف. انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب.
Εμου δε, οι ποδες μου σχεδον εκλονισθησαν· παρ' ολιγον ωλισθησαν τα βηματα μου.
English
In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; even with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
Οι εχθροι σου βρυχωνται εν τω μεσω των συναγωγων σου· εθεσαν σημαιας τας σημαιας αυτων.
English
They were not hid from their children to a second generations; the fathers declaring the praises of the Lord, and his mighty acts, and his wonders which he wrought.
Ειπον εν τη καρδια αυτων, Ας εξολοθρευσωμεν αυτους ομου· κατεκαυσαν πασας τας συναγωγας του Θεου εν τη γη.
English
That they should not be as their fathers, a perverse and provoking generation; a generation which set not its heart aright, and its spirit was not steadfast with God.
9
عربي (فانديك)
آياتنا لا نرى. لا نبي بعد. ولا بيننا من يعرف حتى متى
Επιβλεψον επι την διαθηκην σου· διοτι επλησθησαν οι σκοτεινοι της γης τοποι απο οικων καταδυναστειας.
English
Forasmuch as he smote the rock, and the waters flowed, and the torrents ran abundantly; will he be able also to give bread, or prepare a table for his people?
For their heart was not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
38
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲁϥϯ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲟⲩⲧⲁϩ ⲛ̀ϯⲉⲧⲏϣⲓ: ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩϧⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲓϣϫⲉ.
Greek
-
English
But he is compassionate, and will forgive their sins, and will not destroy them: yea, he will frequently turn away his wrath, and will not kindle all his anger.
And he cast out the nations from before them, and made them to inherit by a line of inheritance, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Διοτι εν τη χειρι του Κυριου ειναι ποτηριον πληρες κερασματος οινου ακρατου, και εκ τουτου θελει χυσει· πλην την τρυγιαν αυτου θελουσι στραγγισει παντες οι ασεβεις της γης και θελουσι πιει.
English
Remember not our old transgressions; let thy tender mercies speedily prevent us; for we are greatly impoverished.
9
عربي (فانديك)
اما انا فاخبر الى الدهر. ارنم لاله يعقوب.
Bohairic Coptic
ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲟⲩϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ϫⲉ ⲁϥⲑⲱⲛ ⲡⲟⲩⲛⲟⲩϯ.
Greek
Εγω δε θελω κηρυττει διαπαντος, θελω ψαλμωδει εις τον Θεον του Ιακωβ.
English
Help us, O God our Saviour; for the glory of thy name, O Lord, deliver us; and be merciful to our sins, for thy name’s sake.
Και παντα τα κερατα των ασεβων θελω συντριψει· τα δε κερατα των δικαιων θελουσιν υψωθη.
English
Lets haply they should say among the heathen, Where is their God? and let the avenging of thy servant’s blood that has been shed be known among the heathen before our eyes.
Δεν θελομεν κρυψει αυτα απο των τεκνων αυτων εις την επερχομενην γενεαν, διηγουμενοι τους επαινους του Κυριου και την δυναμιν αυτου και τα θαυμασια αυτου, τα οποια εκαμε.
English
Rescue the needy, and deliver the poor out of the hand of the sinner.
5
عربي (فانديك)
اقام شهادة في يعقوب ووضع شريعة في اسرائيل التي اوصى آباءنا ان يعرّفوا بها ابناءهم
δια να γνωριζη αυτα η γενεα η επερχομενη, οι υιοι οι μελλοντες να γεννηθωσι· και αυτοι, οταν αναστηθωσι, να διηγωνται εις τα τεκνα αυτων·
English
I have said, Ye are gods; and all of you children of the Most High.
7
عربي (فانديك)
فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه
Bohairic Coptic
-
Greek
δια να θεσωσιν επι τον Θεον την ελπιδα αυτων, και να μη λησμονωσι τα εργα του Θεου, αλλα να φυλαττωσι τας εντολας αυτου·
English
But ye die as men, and fall as one of the princes.
8
عربي (فانديك)
ولا يكونون مثل آبائهم جيلا زائغا وماردا جيلا لم يثبت قلبه ولم تكن روحه امينة لله
Bohairic Coptic
-
Greek
και να μη γεινωσιν, ως οι πατερες αυτων, γενεα διεστραμμενη και απειθης· γενεα, ητις δεν εφυλαξεν ευθειαν την καρδιαν αυτης, και δεν εσταθη πιστον μετα του Θεου το πνευμα αυτης·
English
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
9
عربي (فانديك)
بنو افرايم النازعون في القوس الرامون انقلبوا في يوم الحرب.
Bohairic Coptic
-
Greek
ως οι υιοι του Εφραιμ, οιτινες ωπλισμενοι, βασταζοντες τοξα, εστραφησαν οπισω την ημεραν της μαχης.
English
-
10
عربي (فانديك)
لم يحفظوا عهد الله وابوا السلوك في شريعته
Bohairic Coptic
-
Greek
Δεν εφυλαξαν την διαθηκην του Θεου, και εν τω νομω αυτου δεν ηθελησαν να περιπατωσι·
English
-
11
عربي (فانديك)
ونسوا افعاله وعجائبه التي اراهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
και ελησμονησαν τα εργα αυτου και τα θαυμασια αυτου, τα οποια εδειξεν εις αυτους.
English
-
12
عربي (فانديك)
قدام آبائهم صنع اعجوبة في ارض مصر بلاد صوعن.
Bohairic Coptic
-
Greek
Εμπροσθεν των πατερων αυτων εκαμε θαυμασια, εν τη γη της Αιγυπτου, τη πεδιαδι Τανεως.
English
-
13
عربي (فانديك)
شق البحر فعبّرهم ونصب المياه كندّ.
Bohairic Coptic
-
Greek
Διεσχισε την θαλασσαν και διεπερασεν αυτους και εστησε τα υδατα ως σωρον·
English
-
14
عربي (فانديك)
وهداهم بالسحاب نهارا والليل كله بنور نار.
Bohairic Coptic
-
Greek
και ωδηγησεν αυτους την ημεραν εν νεφελη και ολην την νυκτα εν φωτι πυρος.
English
-
15
عربي (فانديك)
شق صخورا في البرية وسقاهم كانه من لجج عظيمة.
Bohairic Coptic
-
Greek
Διεσχισε πετρας εν τη ερημω και εποτισεν αυτους ως εκ μεγαλων αβυσσων·
English
-
16
عربي (فانديك)
اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار.
Bohairic Coptic
-
Greek
και εξηγαγε ρυακας εκ της πετρας και κατεβιβασεν υδατα ως ποταμους.
English
-
17
عربي (فانديك)
ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αλλ' αυτοι εξηκολουθουν ετι αμαρτανοντες εις αυτον, παροξυνοντες τον Υψιστον εν ανυδρω τοπω·
English
-
18
عربي (فانديك)
وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
και επειρασαν τον Θεον εν τη καρδια αυτων, ζητουντες βρωσιν κατα την ορεξιν αυτων·
English
-
19
عربي (فانديك)
فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية.
Bohairic Coptic
-
Greek
και ελαλησαν κατα του Θεου, λεγοντες, Μηπως δυναται ο Θεος να ετοιμαση τραπεζαν εν τη ερημω;
English
-
20
عربي (فانديك)
هوذا ضرب الصخرة فجرت المياه وفاضت الاودية. هل يقدر ايضا ان يعطي خبزا ويهيئ لحما لشعبه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ιδου, επαταξε την πετραν, και ερρευσαν υδατα και χειμαρροι επλημμυρησαν· μηπως δυναται να δωση και αρτον; η να ετοιμαση κρεας εις τον λαον αυτου;
English
-
21
عربي (فانديك)
لذلك سمع الرب فغضب واشتعلت نار في يعقوب وسخط ايضا صعد على اسرائيل.
Bohairic Coptic
-
Greek
Δια τουτο ηκουσεν ο Κυριος και ωργισθη· και πυρ εξηφθη κατα του Ιακωβ, ετι δε και οργη ανεβη κατα του Ισραηλ·
English
-
22
عربي (فانديك)
لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه.
Bohairic Coptic
-
Greek
διοτι δεν επιστευσαν εις τον Θεον, ουδε ηλπισαν επι την σωτηριαν αυτου·
English
-
23
عربي (فانديك)
فامر السحاب من فوق وفتح مصاريع السموات
Bohairic Coptic
-
Greek
ενω προσεταξε τας νεφελας απο ανωθεν και τας θυρας του ουρανου ηνοιξε,
English
-
24
عربي (فانديك)
وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
και εβρεξεν εις αυτους μαννα δια να φαγωσι και σιτον ουρανου εδωκεν εις αυτους·
English
-
25
عربي (فانديك)
اكل الانسان خبز الملائكة. ارسل عليهم زادا للشبع.
Εσηκωσεν εν τω ουρανω ανατολικον ανεμον, και δια της δυναμεως αυτου επεφερε τον νοτον·
English
-
27
عربي (فانديك)
وامطر عليهم لحما مثل التراب وكرمل البحر طيورا ذوات اجنحة.
Bohairic Coptic
-
Greek
και εβρεξεν επ' αυτους κρεας ως το χωμα και πετεινα πτερωτα ως την αμμον της θαλασσης·
English
-
28
عربي (فانديك)
واسقطها في وسط محلتهم حوالي مساكنهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
και εκαμε να πεσωσιν εις το μεσον του στρατοπεδου αυτων, κυκλω των σκηνων αυτων.
English
-
29
عربي (فانديك)
فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Και εφαγον και εχορτασθησαν σφοδρα· και εφερεν εις αυτους την επιθυμιαν αυτων·
English
-
30
عربي (فانديك)
لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم
Bohairic Coptic
-
Greek
δεν ειχον χωρισθη απο της επιθυμιας αυτων, ετι ητο εν τω στοματι αυτων βρωσις αυτων,
English
-
31
عربي (فانديك)
فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل.
Bohairic Coptic
-
Greek
και οργη του Θεου ανεβη επ' αυτους, και εφονευσε τους μεγαλητερους εξ αυτων και τους εκλεκτους του Ισραηλ κατεβαλεν.
English
-
32
عربي (فانديك)
في هذا كله اخطأوا بعد ولم يؤمنوا بعجائبه
Bohairic Coptic
-
Greek
Εν πασι τουτοις ημαρτησαν ετι και δεν επιστευσαν εις τα θαυμασια αυτου.
English
-
33
عربي (فانديك)
فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب.
Bohairic Coptic
-
Greek
Δια τουτο συνετελεσεν εν ματαιοτητι τας ημερας αυτων και τα ετη αυτων εν ταραχη.
English
-
34
عربي (فانديك)
اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله
Bohairic Coptic
-
Greek
Οτε εθανατονεν αυτους, τοτε εξεζητουν αυτον, και επεστρεφον και απο ορθρου προσετρεχον εις τον Θεον·
English
-
35
عربي (فانديك)
وذكروا ان الله صخرتهم والله العلي وليّهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
και ενεθυμουντο, οτι ο Θεος ητο φρουριον αυτων και ο Θεος ο Υψιστος λυτρωτης αυτων.
English
-
36
عربي (فانديك)
فخادعوه بافواههم وكذبوا عليه بالسنتهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αλλ' εκολακευον αυτον δια του στοματος αυτων και δια της γλωσσης αυτων εψευδοντο προς αυτον·
English
-
37
عربي (فانديك)
اما قلوبهم فلم تثبت معه ولم يكونوا امناء في عهده
Bohairic Coptic
-
Greek
Η δε καρδια αυτων δεν ητο ευθεια μετ' αυτου, και δεν ησαν πιστοι εις την διαθηκην αυτου.
English
-
38
عربي (فانديك)
اما هو فرؤوف يغفر الاثم ولا يهلك وكثيرا ما رد غضبه ولم يشعل كل سخطه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αυτος ομως οικτιρμων συνεχωρησε την ανομιαν αυτων και δεν ηφανισεν αυτους· αλλα πολλακις ανεστελλε τον θυμον αυτου, και δεν διηγειρεν ολην την οργην αυτου·
English
-
39
عربي (فانديك)
ذكر انهم بشر ريح تذهب ولا تعود.
Bohairic Coptic
-
Greek
και ενεθυμηθη οτι ησαν σαρξ· ανεμος παρερχομενος και μη επιστρεφων.
English
-
40
عربي (فانديك)
كم عصوه في البرية واحزنوه في القفر.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ποσακις παρωξυναν αυτον εν τη ερημω, παρωργισαν αυτον εν τη ανυδρω,
English
-
41
عربي (فانديك)
رجعوا وجربوا الله وعنّوا قدوس اسرائيل.
Bohairic Coptic
-
Greek
και εστραφησαν και επειρασαν τον Θεον, και τον Αγιον του Ισραηλ παρωξυναν.
English
-
42
عربي (فانديك)
لم يذكروا يده يوم فداهم من العدو
Bohairic Coptic
-
Greek
Δεν ενεθυμηθησαν την χειρα αυτου, την ημεραν καθ' ην ελυτρωσεν αυτους απο του εχθρου·
English
-
43
عربي (فانديك)
حيث جعل في مصر آياته وعجائبه في بلاد صوعن
Bohairic Coptic
-
Greek
πως εδειξεν εν Αιγυπτω τα σημεια αυτου και τα θαυμασια αυτου εν τη πεδιαδι Τανεως·
English
-
44
عربي (فانديك)
اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا.
Bohairic Coptic
-
Greek
και μετεβαλεν εις αιμα τους ποταμους αυτων και τους ρυακας αυτων, δια να μη πιωσιν.
English
-
45
عربي (فانديك)
ارسل عليهم بعوضا فاكلهم وضفادع فافسدتهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Απεστειλεν επ' αυτους κυνομυιαν και κατεφαγεν αυτους, και βατραχους και εφανισαν αυτους.
English
-
46
عربي (فانديك)
اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد.
Bohairic Coptic
-
Greek
Και παρεδωκε τους καρπους αυτων εις τον βρουχον και τους κοπους αυτων εις την ακριδα.
English
-
47
عربي (فانديك)
اهلك بالبرد كرومهم وجميزهم بالصقيع.
Bohairic Coptic
-
Greek
Κατηφανισε δια της χαλαζης τας αμπελους αυτων και τας συκαμινους αυτων με πετρας χαλαζης·
English
-
48
عربي (فانديك)
ودفع الى البرد بهائمهم ومواشيهم للبروق.
Bohairic Coptic
-
Greek
και παρεδωκεν εις την χαλαζαν τα κτηνη αυτων και τα ποιμνια αυτων εις τους κεραυνους.
English
-
49
عربي (فانديك)
ارسل عليهم حمو غضبه سخطا ورجزا وضيقا جيش ملائكة اشرار.
Bohairic Coptic
-
Greek
Απεστειλεν επ' αυτους την εξαψιν του θυμου αυτου, την αγανακτησιν και την οργην και την θλιψιν, αποστελλων αυτα δι' αγγελων κακοποιων.
English
-
50
عربي (فانديك)
مهد سبيلا لغضبه. لم يمنع من الموت انفسهم بل دفع حياتهم للوبإ
Bohairic Coptic
-
Greek
Ηνοιξεν οδον εις την οργην αυτου· δεν εφεισθη απο του θανατου την ψυχην αυτων, και παρεδωκεν εις θανατικον την ζωην αυτων·
English
-
51
عربي (فانديك)
وضرب كل بكر في مصر. اوائل القدرة في خيام حام.
Bohairic Coptic
-
Greek
και επαταξε παν πρωτοτοκον εν Αιγυπτω, την απαρχην της δυναμεως αυτων εν ταις σκηναις του Χαμ·
English
-
52
عربي (فانديك)
وساق مثل الغنم شعبه وقادهم مثل قطيع في البرية.
Bohairic Coptic
-
Greek
και εσηκωσεν εκειθεν ως προβατα τον λαον αυτου και ωδηγησεν αυτους ως ποιμνιον εν τη ερημω·
English
-
53
عربي (فانديك)
وهداهم آمنين فلم يجزعوا. اما اعداؤهم فغمرهم البحر.
Bohairic Coptic
-
Greek
και ωδηγησεν αυτους εν ασφαλεια, και δεν εδειλιασαν· τους δε εχθρους αυτων εσκεπασεν η θαλασσα.
English
-
54
عربي (فانديك)
وادخلهم في تخوم قدسه هذا الجبل الذي اقتنته يمينه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Και εισηγαγεν αυτους εις το οριον της αγιοτητος αυτου, το ορος τουτο, το οποιον απεκτησεν η δεξια αυτου·
English
-
55
عربي (فانديك)
وطرد الامم من قدامهم وقسمهم بالحبل ميراثا واسكن في خيامهم اسباط اسرائيل
Bohairic Coptic
-
Greek
και εξεδιωξεν απ' εμπροσθεν αυτων τα εθνη και διεμοιρασεν αυτα κληρονομιαν με σχοινιον, και εν ταις σκηναις αυτων κατωκισε τας φυλας του Ισραηλ.
English
-
56
عربي (فانديك)
فجربوا وعصوا الله العلي وشهاداته لم يحفظوا
Bohairic Coptic
-
Greek
Και ομως επειρασαν και παρωξυναν τον Θεον τον υψιστον και δεν εφυλαξαν τα μαρτυρια αυτου·
English
-
57
عربي (فانديك)
بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة.
Bohairic Coptic
-
Greek
αλλ' εστραφησαν και εφερθησαν απιστως, ως οι πατερες αυτων· εστραφησαν ως τοξον στρεβλον·
English
-
58
عربي (فانديك)
اغاظوه بمرتفعاتهم واغاروه بتماثيلهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
και παρωργισαν αυτον με τους υψηλους αυτων τοπους, και με τα γλυπτα αυτων διηγειραν αυτον εις ζηλοτυπιαν.
English
-
59
عربي (فانديك)
سمع الله فغضب ورذل اسرائيل جدا
Bohairic Coptic
-
Greek
Ηκουσεν ο Θεος και υπερωργισθη και εβδελυχθη σφοδρα τον Ισραηλ·
English
-
60
عربي (فانديك)
ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس.
Bohairic Coptic
-
Greek
και εγκατελιπε την σκηνην του Σηλω, την σκηνην οπου κατωκησε μεταξυ των ανθρωπων·
English
-
61
عربي (فانديك)
وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو.
Bohairic Coptic
-
Greek
και παρεδωκεν εις αιχμαλωσιαν την δυναμιν αυτου και την δοξαν αυτου εις χειρα εχθρου·
English
-
62
عربي (فانديك)
ودفع الى السيف شعبه وغضب على ميراثه.
Bohairic Coptic
-
Greek
και παρεδωκεν εις ρομφαιαν τον λαον αυτου και υπερωργισθη κατα της κληρονομιας αυτου·
English
-
63
عربي (فانديك)
مختاروه اكلتهم النار وعذاراه لم يحمدن.
Bohairic Coptic
-
Greek
τους νεους αυτων κατεφαγε πυρ, και αι παρθενοι αυτων δεν ενυμφευθησαν·
English
-
64
عربي (فانديك)
كهنته سقطوا بالسيف وارامله لم يبكين
Bohairic Coptic
-
Greek
οι ιερεις αυτων επεσον εν μαχαιρα, και αι χηραι αυτων δεν επενθησαν.
English
-
65
عربي (فانديك)
فاستيقظ الرب كنائم كجبار معّيط من الخمر.
Bohairic Coptic
-
Greek
Τοτε εξηγερθη ως εξ υπνου ο Κυριος, ως ανθρωπος δυνατος, βοων απο οινου·
English
-
66
عربي (فانديك)
فضرب اعداءه الى الوراء. جعلهم عارا ابديا.
Bohairic Coptic
-
Greek
και επαταξε τους εχθρους αυτου εις τα οπισω· ονειδος αιωνιον εθεσεν επ' αυτους.
English
-
67
عربي (فانديك)
ورفض خيمة يوسف ولم يختر سبط افرايم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Και απερριψε την σκηνην Ιωσηφ, και την φυλην Εφραιμ δεν εξελεξεν.
English
-
68
عربي (فانديك)
بل اختار سبط يهوذا جبل صهيون الذي احبه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αλλ' εξελεξε την φυλην Ιουδα, το ορος της Σιων, το οποιον ηγαπησε.
English
-
69
عربي (فانديك)
وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد.
Bohairic Coptic
-
Greek
Και ωκοδομησεν ως υψηλα παλατια το αγιαστηριον αυτου, ως την γην την οποιαν εθεμελιωσεν εις τον αιωνα.
English
-
70
عربي (فانديك)
واختار داود عبده واخذه من حظائر الغنم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Και εξελεξε Δαβιδ τον δουλον αυτου και ανελαβεν αυτον εκ των ποιμνιων των προβατων·
English
-
71
عربي (فانديك)
من خلف المرضعات أتى به ليرعى يعقوب شعبه واسرائيل ميراثه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Εξοπισθεν των θηλαζοντων προβατων εφερεν αυτον, δια να ποιμαινη Ιακωβ τον λαον αυτου και Ισραηλ την κληρονομιαν αυτου·
English
-
72
عربي (فانديك)
فرعاهم حسب كمال قلبه وبمهارة يديه هداهم
Bohairic Coptic
-
Greek
Και εποιμανεν αυτους κατα την ακακιαν της καρδιας αυτου· και δια της συνεσεως των χειρων αυτου ωδηγησεν αυτους.
English
-
إصحاح 79
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
تنبيه: النص القبطي يعادل مزمور 78 في السبعينية.
Greek
-
English
-
1
عربي (فانديك)
مزمور. لآساف. اللهم ان الامم قد دخلوا ميراثك. نجسوا هيكل قدسك. جعلوا اورشليم اكواما.
Βοηθησον ημας, Θεε της σωτηριας ημων, ενεκεν της δοξης του ονοματος σου· και ελευθερωσον ημας και γενου ιλεως εις τας αμαρτιας ημων, ενεκεν του ονοματος σου.
English
Do thou to them as to Madiam, and to Sisera; as to Jabin at the brook of Kison.
10
عربي (فانديك)
لماذا يقول الامم اين هو الههم. لتعرف عند الامم قدام اعيننا نقمة دم عبيدك المهراق.
Τρεφεις αυτους με αρτον δακρυων και ποτιζεις αυτους αφθονως με δακρυα.
English
Blessed are they that dwell in thy house: they will praise thee evermore. Pause. Blessed is the man whose help is of thee, O Lord; in his heart he has purposed to go up
6
عربي (فانديك)
جعلتنا نزاعا عند جيراننا واعداؤنا يستهزئون بين انفسهم.
εν καιρω θλιψεως επεκαλεσθης, και σε ελυτρωσα· σοι απεκριθην· απο του αποκρυφου τοπου της βροντης· σε εδοκιμασα εν τοις υδασι της αντιλογιας. Διαψαλμα.
English
Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation.
I will hear what the Lord God will say concerning me: for he shall speak peace to his people, and to his saints, and to those that turn their heart toward him.
Ειπον, Ελθετε, και ας εξολοθρευσωμεν αυτους απο του να ηναι εθνος· και το ονομα του Ισραηλ ας μη μνημονευηται πλεον.
English
I will make mention of Raab and Babylon to them that know me: behold also the Philistines, and Tyre, and the people of the Ethiopians: these were born there.
Ναι, το στρουθιον ευρηκε κατοικιαν, και η τρυγων φωλεαν εις εαυτην, οπου θετει τους νεοσσους αυτης, τα θυσιαστηρια σου, Κυριε των δυναμεων, Βασιλευ μου και Θεε μου.
English
For my soul is filled with troubles, and my life has drawn nigh to Hades.
Διοτι καλητερα ειναι μια ημερα εν ταις αυλαις σου υπερ χιλιαδας· ηθελον προτιμησει να ημαι θυρωρος εν τω οικω του Θεου μου, παρα να κατοικω εν ταις σκηναις της πονηριας.
English
Wilt thou work wonders for the dead? or shall physicians raise them up, that they shall praise thee?
11
عربي (فانديك)
لان الرب الله شمس ومجن. الرب يعطي رحمة ومجدا. لا يمنع خيرا عن السالكين بالكمال.
Δειξον εις ημας, Κυριε, το ελεος σου και δος εις ημας την σωτηριαν σου.
English
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
8
عربي (فانديك)
اني اسمع ما يتكلم به الله الرب. لانه يتكلم بالسلام لشعبه ولاتقيائه فلا يرجعن الى الحماقة.
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲡϣⲱⲃϣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕϫⲟⲙ ⲁⲕϫⲉⲣ ⲛⲉⲕϫⲁϫⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
Greek
Θελω ακουσει τι θελει λαλησει Κυριος ο Θεος· διοτι θελει λαλησει ειρηνην προς τον λαον αυτου και προς τους οσιους αυτου· και ας μη επιστρεψωσιν εις αφροσυνην.
English
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
διοτι μεγας εισαι και καμνεις θαυμασια· συ εισαι Θεος μονος.
English
As for the days of our years, in them are seventy years; and if men should be in strength, eighty years: and the greater part of them would be labour and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened.
11
عربي (فانديك)
علمني يا رب طريقك اسلك في حقك. وحد قلبي لخوف اسمك.
Θελω σε αινει, Κυριε ο Θεος μου, εν ολη τη καρδια μου και θελω δοξαζει το ονομα σου εις τον αιωνα·
English
and who knows how to number his days because of the fear of thy wrath? So manifest thy right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
13
عربي (فانديك)
لان رحمتك عظيمة نحوي وقد نجيت نفسي من الهاوية السفلى
εγκαταλελειμμενος μεταξυ των νεκρων, ως οι πεφονευμενοι, κοιτωμενοι εν τω ταφω, τους οποιους δεν ενθυμεισαι πλεον, και οιτινες απεκοπησαν απο της χειρος σου.
English
How have thy works been magnified, O Lord! thy thoughts are very deep.
Τα ελεη του Κυριου εις τον αιωνα θελω ψαλλει· δια του στοματος μου θελω αναγγελλει την αληθειαν σου εις γενεαν και γενεαν.
English
The Lord reigns; he has clothed himself with honour: the Lord has clothed and girded himself with strength; for he has established the world, which shall not be moved.
2
عربي (فانديك)
لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك.
Εθεσας τας ανομιας ημων ενωπιον σου, τα κρυφια ημων εις το φως του προσωπου σου.
English
To-day, if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation, according to the day of irritation in the wilderness:
9
عربي (فانديك)
لان كل ايامنا قد انقضت برجزك. افنينا سنينا كقصة.
Bohairic Coptic
-
Greek
Επειδη πασαι αι ημεραι ημων παρερχονται εν τη οργη σου· διατρεχομεν τα ετη ημων ως διανοημα.
English
where your fathers tempted me, proved me, and saw my works.
10
عربي (فانديك)
ايام سنينا هي سبعون سنة. وان كانت مع القوة فثمانون سنة وافخرها تعب وبلية. لانها تقرض سريعا فنطير.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αι ημεραι της ζωης ημων ειναι καθ' εαυτας εβδομηκοντα ετη, και εαν εν ευρωστια, ογδοηκοντα ετη· πλην και το καλητερον μερος αυτων ειναι κοπος και πονος, διοτι ταχεως παρερχεται και εμεις πετωμεν.
English
Forty years was I grieved with this generation, and said, They do always err in their heart, and they have not known my ways.
11
عربي (فانديك)
من يعرف قوة غضبك. وكخوفك سخطك.
Bohairic Coptic
-
Greek
Τις γνωριζει την δυναμιν της οργης σου και του θυμου σου αναλογως του φοβου σου;
English
So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.
12
عربي (فانديك)
احصاء ايامنا هكذا علمنا فنؤتى قلب حكمة
Bohairic Coptic
-
Greek
Διδαξον ημας να μετρωμεν ουτω τας ημερας ημων, ωστε να προσκολλωμεν τας καρδιας ημων εις την σοφιαν.
English
-
13
عربي (فانديك)
ارجع يا رب. حتى متى. وترأف على عبيدك.
Bohairic Coptic
-
Greek
Επιστρεψον, Κυριε· εως ποτε; και γενου ιλεως εις τους δουλους σου.
English
-
14
عربي (فانديك)
اشبعنا بالغداة من رحمتك فنبتهج ونفرح كل ايامنا.
Bohairic Coptic
-
Greek
Χορτασον ημας του ελεους σου απο πρωιας, και θελομεν αγαλλεσθαι και ευφραινεσθαι κατα πασας τας ημερας ημων.
English
-
15
عربي (فانديك)
فرحنا كالايام التي فيها اذللتنا كالسنين التي رأينا فيها شرا
Bohairic Coptic
-
Greek
Ευφρανον ημας αντι των ημερων, καθ' ας εθλιψας ημας, των ετων καθ' α ειδομεν κακα.
English
-
16
عربي (فانديك)
ليظهر فعلك لعبيدك وجلالك لبنيهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ας γεινη το εργον σου φανερον εις τους δουλους σου και η δοξα σου εις τους υιους αυτων·
English
-
17
عربي (فانديك)
ولتكن نعمة الرب الهنا علينا وعمل ايدينا ثبت علينا وعمل ايدينا ثبته
Bohairic Coptic
-
Greek
και ας ηναι η λαμπροτης Κυριου του Θεου ημων εφ' ημας· και το εργον των χειρων ημων στερεονε εφ' ημας· ναι, το εργον των χειρων ημων, στερεονε αυτο.
Θελουσι σε σηκονει επι των χειρων αυτων, δια να μη προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου.
English
The plains shall rejoice, and all things in them: then shall all the trees of the wood exult
13
عربي (فانديك)
على الاسد والصل تطأ. الشبل والثعبان تدوس.
Bohairic Coptic
-
Greek
Θελεις πατησει επι λεοντα και επι ασπιδα· θελεις καταπατησει σκυμνον και δρακοντα.
English
before the presence of the Lord: for he comes, for he comes to judge the earth; he shall judge the world in righteousness, and the people with his truth.
14
عربي (فانديك)
لانه تعلق بي انجيه. ارفعه لانه عرف اسمي.
Bohairic Coptic
-
Greek
Επειδη εθεσεν εις εμε την αγαπην αυτου, δια τουτο θελω λυτρωσει αυτον· θελω υψωσει αυτον, διοτι εγνωρισε το ονομα μου.
English
-
15
عربي (فانديك)
يدعوني فاستجيب له. معه انا في الضيق. انقذه وامجده.
Bohairic Coptic
-
Greek
Θελει με επικαλεισθαι, και θελω εισακουει αυτου· μετ' αυτου θελω εισθαι εν θλιψει· θελω λυτρονει αυτον και θελω δοξαζει αυτον.
English
-
16
عربي (فانديك)
من طول الايام اشبعه واريه خلاصي
Bohairic Coptic
-
Greek
Θελω χορτασει αυτον μακροτητα ημερων και θελω δειξει εις αυτον την σωτηριαν μου.
Ο Κυριος βασιλευει· μεγαλοπρεπειαν ειναι ενδεδυμενος· ενδεδυμενος ειναι ο Κυριος δυναμιν και περιεζωσμενος· και την οικουμενην εστερεωσεν, ωστε δεν θελει σαλευθη.
English
Sing to the Lord a new song; for the Lord has wrought wonderful works, his right hand, and his holy arm, have wrought salvation for him.
Serve the Lord with gladness; come before his presence with exultation. and I will be wise in a blameless way. When wilt thou come to me? I walked in the innocence of my heart, in the midst of my house.
Τεσσαρακοντα ετη δυσηρεστηθην με την γενεαν εκεινην, και ειπα, ουτος ειναι λαος πεπλανημενος την καρδιαν, και αυτοι δεν εγνωρισαν τας οδους μου.
English
Him that privily speaks against his neighbour, him have I driven from me: he that is proud in look and insatiable in heart, —with him I have not eaten.
Ειπατε εν τοις εθνεσιν, Ο Κυριος βασιλευει· η οικουμενη θελει βεβαιως εισθαι εστερεωμενη· δεν θελει σαλευθη· αυτος θελει κρινει τους λαους εν ευθυτητι.
English
because of thine anger and thy wrath: for thou hast lifted me up, and dashed me down.
wondrous works in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
23
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
ⲁⲩϣⲱⲧ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲓϧ.
Greek
-
English
So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn him away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
Οι πατερες ημων εν Αιγυπτω δεν ενοησαν τα θαυμασια σου· δεν ενεθυμηθησαν το πληθος του ελεους σου, και σε παρωργισαν εν τη θαλασση, εν τη Ερυθρα θαλασση.
English
He shall not be afraid of any evil report: his heart is ready to trust in the Lord.
Και ομως εσωσεν αυτους δια το ονομα αυτου, δια να καμη γνωστα τα κραταια εργα αυτου.
English
His heart is established, he shall not fear, till he shall see his desire upon his enemies.
9
عربي (فانديك)
وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية.
Bohairic Coptic
-
Greek
Και επετιμησε την Ερυθραν θαλασσαν, και εξηρανθη· και διεβιβασεν αυτους δια των αβυσσων ως δι' ερημου·
English
He has dispersed abroad; he has given to the poor; his righteousness endures for evermore: his horn shall be exalted with honour.
10
عربي (فانديك)
وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو.
Bohairic Coptic
-
Greek
και εσωσεν αυτους εκ της χειρος του μισουντος αυτους, και ελυτρωσεν αυτους εκ της χειρος του εχθρου.
English
The sinner shall see and be angry, he shall gnash his teeth, and consume away: the desire of the sinner shall perish.
11
عربي (فانديك)
وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق
Bohairic Coptic
-
Greek
Και τα υδατα κατεκαλυψαν τους εχθρους αυτων· δεν απελειφθη ουδε εις εξ αυτων.
English
-
12
عربي (فانديك)
فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Τοτε επιστευσαν εις τους λογους αυτου· εψαλαν την αινεσιν αυτου.
English
-
13
عربي (فانديك)
اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته.
Bohairic Coptic
-
Greek
Πλην ταχεως ελησμονησαν τα εργα αυτου· δεν περιεμειναν την βουλην αυτου·
English
-
14
عربي (فانديك)
بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αλλ' επεθυμησαν επιθυμιαν εν τη ερημω, και επειρασαν τον Θεον εν τη ανυδρω.
English
-
15
عربي (فانديك)
فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Και εδωκεν εις αυτους την αιτησιν αυτων· απεστειλεν ομως εις αυτους νοσον θανατηφορον.
English
-
16
عربي (فانديك)
وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب.
Bohairic Coptic
-
Greek
Εφθονησαν ετι τον Μωυσην εν τω στρατοπεδω και τον Ααρων τον αγιον του Κυριου.
English
-
17
عربي (فانديك)
فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام.
Bohairic Coptic
-
Greek
Η γη ηνοιξε και κατεπιε τον Δαθαν, και εσκεπασε την συναγωγην του Αβειρων·
English
-
18
عربي (فانديك)
واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار
Bohairic Coptic
-
Greek
και πυρ εξηφθη εν τη συναγωγη αυτων· η φλοξ κατεκαυσε τους ασεβεις.
English
-
19
عربي (فانديك)
صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك.
Bohairic Coptic
-
Greek
Κατεσκευασαν μοσχον εν Χωρηβ, και προσεκυνησαν το χωνευτον·
English
-
20
عربي (فانديك)
وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب.
Bohairic Coptic
-
Greek
και μετηλλαξαν την δοξαν αυτων εις ομοιωμα βοος τρωγοντος χορτον.
English
-
21
عربي (فانديك)
نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر
Bohairic Coptic
-
Greek
Ελησμονησαν τον Θεον τον σωτηρα αυτων τον ποιησαντα μεγαλεια εν Αιγυπτω,
English
-
22
عربي (فانديك)
وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف.
Bohairic Coptic
-
Greek
θαυμασια εν γη Χαμ, φοβερα εν τη Ερυθρα θαλασση.
English
-
23
عربي (فانديك)
فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Και ειπε να εξολοθρευση αυτους, αν ο Μωυσης ο εκλεκτος αυτου δεν ιστατο εν τη θραυσει ενωπιον αυτου, δια να αποστρεψη την οργην αυτου, ωστε να μη αφανιση αυτους.
English
-
24
عربي (فانديك)
ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته.
Bohairic Coptic
-
Greek
Κατεφρονησαν ετι την γην την επιθυμητην· δεν επιστευσαν εις τον λογον αυτου·
English
-
25
عربي (فانديك)
بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب.
Bohairic Coptic
-
Greek
και εγογγυσαν εν ταις σκηναις αυτων· δεν εισηκουσαν της φωνης του Κυριου.
English
-
26
عربي (فانديك)
فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية
Bohairic Coptic
-
Greek
Δια τουτο εσηκωσε την χειρα αυτου κατ' αυτων, δια να καταστρεψη αυτους εν τη ερημω.
English
-
27
عربي (فانديك)
وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي.
Bohairic Coptic
-
Greek
και να στρεψη το σπερμα αυτων μεταξυ των εθνων και να διασκορπιση αυτους εις τους τοπους.
English
-
28
عربي (فانديك)
وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى.
Bohairic Coptic
-
Greek
Και προσεκολληθησαν εις τον Βεελ-φεγωρ, και εφαγον θυσιας νεκρων·
English
-
29
عربي (فانديك)
واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ.
Bohairic Coptic
-
Greek
και παρωξυναν αυτον εν τοις εργοις αυτων, ωστε εφωρμησεν επ' αυτους η πληγη.
English
-
30
عربي (فانديك)
فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αλλα σταθεις ο Φινεες εκαμε κρισιν· και η πληγη επαυσε·
English
-
31
عربي (فانديك)
فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد
Bohairic Coptic
-
Greek
και ελογισθη εις αυτον δια δικαιοσυνην, εις γενεαν και γενεαν εως αιωνος.
English
-
32
عربي (فانديك)
واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Και παρωξυναν αυτον εν τοις υδασι της αντιλογιας, και επαθε κακως ο Μωυσης δι' αυτους·
English
-
33
عربي (فانديك)
لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه.
Bohairic Coptic
-
Greek
διοτι παρωργισαν το πνευμα αυτου, ωστε ελαλησεν αστοχαστως δια των χειλεων αυτου.
English
-
34
عربي (فانديك)
لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم
Bohairic Coptic
-
Greek
Δεν εξωλοθρευσαν τα εθνη τα οποια ο Κυριος προσεταξεν εις αυτους·
English
-
35
عربي (فانديك)
بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم
Bohairic Coptic
-
Greek
αλλ' εσμιχθησαν μετα των εθνων και εμαθον τα εργα αυτων·
English
-
36
عربي (فانديك)
وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا.
Bohairic Coptic
-
Greek
και ελατρευσαν τα γλυπτα αυτων, τα οποια εγειναν παγις εις αυτους·
English
-
37
عربي (فانديك)
وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان
Bohairic Coptic
-
Greek
και εθυσιασαν τους υιους αυτων και τας θυγατερας αυτων εις τα δαιμονια·
Ας γεινωσιν οι υιοι αυτου ορφανοι και η γυνη αυτου χηρα.
English
-
10
عربي (فانديك)
ليته بنوه تيهانا ويستعطوا. ويلتمسوا خبزا من خربهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Και ας περιπλανωνται παντοτε οι υιοι αυτου και ας γεινωσιν επαιται, και ας ζητωσιν εκ των ερειπιων αυτων.
English
-
11
عربي (فانديك)
ليصطد المرابي كل ما له ولينهب الغرباء تعبه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ας παγιδευση ο δανειστης παντα τα υπαρχοντα αυτου· και ας διαρπασωσιν οι ξενοι τους κοπους αυτου.
English
-
12
عربي (فانديك)
لا يكن له باسط رحمة ولا يكن مترأف على يتاماه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ας μη υπαρχη ο ελεων αυτον, και ας μη ηναι ο οικτειρων τα ορφανα αυτου.
English
-
13
عربي (فانديك)
لتنقرض ذريته. في الجيل القادم ليمح اسمهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ας εξολοθρευθωσιν οι εκγονοι αυτου· εν τη επερχομενη γενεα ας εξαλειφθη το ονομα αυτων.
English
-
14
عربي (فانديك)
ليذكر اثم آبائه لدى الرب ولا تمح خطية امه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ας ελθη εις ενθυμησιν ενωπιον του Κυριου η ανομια των πατερων αυτου· και η αμαρτια της μητρος αυτου ας μη εξαλειφθη·
English
-
15
عربي (فانديك)
لتكن امام الرب دائما وليقرض من الارض ذكرهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ας ηναι παντοτε ενωπιον του Κυριου, δια να εκκοψη απο της γης το μνημοσυνον αυτων.
English
-
16
عربي (فانديك)
من اجل انه لم يذكر ان يصنع رحمة بل طرد انسانا مسكينا وفقيرا والمنسحق القلب ليميته.
Bohairic Coptic
-
Greek
Διοτι δεν ενεθυμηθη να καμη ελεος· αλλα κατετρεξεν ανθρωπον πενητα και πτωχον, δια να θανατωση τον συντετριμμενον την καρδιαν.
English
-
17
عربي (فانديك)
واحب اللعنة فأتته ولم يسر بالبركة فتباعدت عنه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Επειδη ηγαπησε καταραν, ας ελθη επ' αυτον· επειδη δεν ηθελησεν ευλογιαν, ας απομακρυνθη απ' αυτου.
English
-
18
عربي (فانديك)
ولبس اللعنة مثل ثوبه فدخلت كمياه في حشاه وكزيت في عظامه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Επειδη ενεδυθη καταραν ως ιματιον αυτου, ας εισελθη ως υδωρ εις τα εντοσθια αυτου και ως ελαιον εις τα οστα αυτου·
English
-
19
عربي (فانديك)
لتكن له كثوب يتعطف به وكمنطقة يتنطق بها دائما.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ας γεινη εις αυτον ως το ιματιον, το οποιον ενδυεται και ως η ζωνη, την οποιαν παντοτε περιζωννυται.
English
-
20
عربي (فانديك)
هذه اجرة مبغضيّ من عند الرب واجرة المتكلمين شرا على نفسي
Bohairic Coptic
-
Greek
Αυτη ας ηναι των αντιδικων μου η αμοιβη παρα του Κυριου, και των λαλουντων κακα κατα της ψυχης μου.
English
-
21
عربي (فانديك)
اما انت يا رب السيد فاصنع معي من اجل اسمك. لان رحمتك طيبة نجني.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αλλα συ, Κυριε Θεε, ενεργησον μετ' εμου δια το ονομα σου· επειδη ειναι αγαθον το ελεος σου, λυτρωσον με.
English
-
22
عربي (فانديك)
فاني فقير ومسكين انا وقلبي مجروح في داخلي.
Bohairic Coptic
-
Greek
Διοτι πτωχος και πενης ειμαι, και η καρδια μου ειναι πεπληγωμενη εντος μου.
English
-
23
عربي (فانديك)
كظل عند ميله ذهبت. انتفضت كجرادة.
Bohairic Coptic
-
Greek
Παρηλθον ως σκια, οταν εκκλινη· εκτιναζομαι ως η ακρις.
English
-
24
عربي (فانديك)
ركبتاي ارتعشتا من الصوم ولحمي هزل عن سمن.
Bohairic Coptic
-
Greek
Τα γονατα μου ητονησαν απο της νηστειας και η σαρξ μου εξεπεσεν απο του παχους αυτης.
English
-
25
عربي (فانديك)
وانا صرت عارا عندهم. ينظرون اليّ وينغضون رؤوسهم
Bohairic Coptic
-
Greek
Και εγω εγεινα ονειδος εις αυτους· οτε με ειδον, εκινησαν τας κεφαλας αυτων.
English
-
26
عربي (فانديك)
أعنّي يا رب الهي. خلّصني حسب رحمتك.
Bohairic Coptic
-
Greek
Βοηθησον μοι, Κυριε ο Θεος μου· σωσον με κατα το ελεος σου·
English
-
27
عربي (فانديك)
وليعلموا ان هذه هي يدك. انت يا رب فعلت هذا.
Bohairic Coptic
-
Greek
και ας γνωρισωσιν οτι η χειρ σου ειναι τουτο· οτι συ, Κυριε, εκαμες αυτο.
English
-
28
عربي (فانديك)
اما هم فيلعنون. واما انت فتبارك. قاموا وخزوا. اما عبدك فيفرح.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αυτοι θελουσι καταρασθαι, συ δε θελεις ευλογει· θελουσι σηκωθη, πλην θελουσι καταισχυνθη· ο δε δουλος σου θελει ευφραινεσθαι.
English
-
29
عربي (فانديك)
ليلبس خصمائي خجلا وليتعطفوا بخزيهم كالرداء.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ας ενδυθωσιν εντροπην οι αντιδικοι μου· και ας φορεσωσιν ως επενδυμα την αισχυνην αυτων.
English
-
30
عربي (فانديك)
احمد الرب جدا بفمي وفي وسط كثيرين اسبحه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Θελω δοξολογει σφοδρα τον Κυριον δια του στοματος μου, και εν μεσω πολλων θελω υμνολογει αυτον·
English
-
31
عربي (فانديك)
لانه يقوم عن يمين المسكين ليخلّصه من القاضين على نفسه
Bohairic Coptic
-
Greek
Διοτι ισταται εν τη δεξια του πτωχου, δια να λυτρονη αυτον εκ των καταδικαζοντων την ψυχην αυτου.
English
-
إصحاح 110
1
عربي (فانديك)
لداود. مزمور. قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ειπεν ο Κυριος προς τον Κυριον μου, Καθου εκ δεξιων μου, εωσου θεσω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου.
English
-
2
عربي (فانديك)
يرسل الرب قضيب عزك من صهيون. تسلط في وسط اعدائك.
Bohairic Coptic
-
Greek
Εκ της Σιων θελει εξαποστειλει ο Κυριος την ραβδον της δυναμεως σου· κατακυριευε εν μεσω των εχθρων σου.
English
-
3
عربي (فانديك)
شعبك منتدب في يوم قوتك في زينة مقدسة من رحم الفجر لك طل حداثتك
Bohairic Coptic
-
Greek
Ο λαος σου θελει εισθαι προθυμος εν τη ημερα της δυναμεως σου, εν τω μεγαλοπρεπει αγιαστηριω αυτου· οι νεοι σου θελουσιν εισθαι εις σε ως δροσος, η εξερχομενη εκ της μητρας της αυγης.
English
-
4
عربي (فانديك)
اقسم الرب ولن يندم. انت كاهن الى الابد على رتبة ملكي صادق.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ωμοσεν ο Κυριος και δεν θελει μεταμεληθη, συ εισαι ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν Μελχισεδεκ.
English
-
5
عربي (فانديك)
الرب عن يمينك يحطم في يوم رجزه ملوكا.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ο Κυριος ο εκ δεξιων σου θελει συντριψει βασιλεις εν τη ημερα της οργης αυτου.
English
-
6
عربي (فانديك)
يدين بين الامم. ملأ جثثا ارضا واسعة سحق رؤوسها.
Bohairic Coptic
-
Greek
Θελει κρινει εν τοις εθνεσι· θελει γεμισει την γην πτωματων· Θελει συντριψει κεφαλην δεσποζοντος επι πολλων τοπων.
English
-
7
عربي (فانديك)
من النهر يشرب في الطريق لذلك يرفع الراس
Bohairic Coptic
-
Greek
Θελει πιει εκ του χειμαρρου εν τη οδω αυτου· δια τουτο θελει υψωσει κεφαλην.
English
-
إصحاح 111
1
عربي (فانديك)
هللويا. احمد الرب بكل قلبي في مجلس المستقيمين وجماعتهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αινειτε τον Κυριον. Θελω εξυμνει τον Κυριον εν ολη καρδια, εν βουλη ευθεων και εν συναξει.
English
-
2
عربي (فانديك)
عظيمة هي اعمال الرب مطلوبة لكل المسرورين بها.
Bohairic Coptic
-
Greek
Μεγαλα τα εργα του Κυριου, εξηκριβωμενα υπο παντων των ηδυνομενων εις αυτα.
English
-
3
عربي (فانديك)
جلال وبهاء عمله وعدله قائم الى الابد.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ενδοξον και μεγαλοπρεπες το εργον αυτου, και η δικαιοσυνη αυτου μενει εις τον αιωνα.
English
-
4
عربي (فانديك)
صنع ذكرا لعجائبه. حنّان ورحيم هو الرب.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αξιομνημονευτα εκαμε τα θαυμασια αυτου· ελεημων και οικτιρμων ειναι ο Κυριος.
English
-
5
عربي (فانديك)
اعطى خائفيه طعاما . يذكر الى الابد عهده.
Bohairic Coptic
-
Greek
Εδωκε τροφην εις τους φοβουμενους αυτον· θελει ενθυμεισθαι διαπαντος την διαθηκην αυτου.
English
-
6
عربي (فانديك)
اخبر شعبه بقوة اعماله ليعطيهم ميراث الامم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ανηγγειλε προς τον λαον αυτου την δυναμιν των εργων αυτου, δια να δωση εις αυτους κληρονομιαν εθνων.
English
-
7
عربي (فانديك)
اعمال يديه امانة وحق. كل وصاياه امينة
Bohairic Coptic
-
Greek
Τα εργα των χειρων αυτου ειναι αληθεια και κρισις· αληθιναι πασαι αι εντολαι αυτου·
English
-
8
عربي (فانديك)
ثابتة مدى الدهر والابد مصنوعة بالحق والاستقامة.
Bohairic Coptic
-
Greek
εστερεωμεναι εις τον αιωνα του αιωνος, πεποιημεναι εν αληθεια και ευθυτητι.
English
-
9
عربي (فانديك)
ارسل فداء لشعبه. اقام الى الابد عهده. قدوس ومهوب اسمه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Απεστειλε λυτρωσιν προς τον λαον αυτου· διωρισε την διαθηκην αυτου εις τον αιωνα· αγιον και φοβερον το ονομα αυτου.
English
-
10
عربي (فانديك)
راس الحكمة مخافة الرب. فطنة جيدة لكل عامليها. تسبيحه قائم الى الابد
Bohairic Coptic
-
Greek
Αρχη σοφιας φοβος Κυριου· παντες οι πραττοντες αυτας εχουσι συνεσιν καλην· η αινεσις αυτου μενει εις τον αιωνα.
English
-
إصحاح 112
1
عربي (فانديك)
هللويا. طوبى للرجل المتقي الرب المسرور جدا بوصاياه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αινειτε τον Κυριον. Μακαριος ο ανθρωπος ο φοβουμενος τον Κυριον· εις τας εντολας αυτου ηδυνεται σφοδρα.
English
-
2
عربي (فانديك)
نسله يكون قويا في الارض. جيل المستقيمين يبارك.
Bohairic Coptic
-
Greek
Το σπερμα αυτου θελει εισθαι δυνατον εν τη γη· η γενεα των ευθεων θελει ευλογηθη·
English
-
3
عربي (فانديك)
رغد وغنى في بيته وبره قائم الى الابد.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αγαθα και πλουτη θελουσιν εισθαι εν τω οικω αυτου, και η δικαιοσυνη αυτου μενει εις τον αιωνα.
English
-
4
عربي (فانديك)
نور اشرق في الظلمة للمستقيمين. هو حنّان ورحيم وصديق
Bohairic Coptic
-
Greek
Φως ανατελλει εν τω σκοτει δια τους ευθεις· ειναι ελεημων και οικτιρμων και δικαιος.
English
-
5
عربي (فانديك)
سعيد هو الرجل الذي يترأف ويقرض. يدبر اموره بالحق.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ο καλος ανθρωπος ελεει και δανειζει· οικονομει τα πραγματα αυτου εν κρισει.
English
-
6
عربي (فانديك)
لانه لا يتزعزع الى الدهر. الصدّيق يكون لذكر ابدي.
Bohairic Coptic
-
Greek
Βεβαιως δεν θελει ποτε κλονισθη· εις μνημοσυνον αιωνιον θελει εισθαι ο δικαιος.
English
-
7
عربي (فانديك)
لا يخشى من خبر سوء. قلبه ثابت متكلا على الرب.
Bohairic Coptic
-
Greek
Απο κακης φημης δεν θελει φοβηθη· η καρδια αυτου ειναι στερεα, ελπιζουσα επι τον Κυριον.
English
-
8
عربي (فانديك)
قلبه ممكن فلا يخاف حتى يرى بمضايقيه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Εστηριγμενη ειναι η καρδια αυτου· δεν θελει φοβηθη, εωσου ιδη την εκδικησιν επι τους εχθρους αυτου.
English
-
9
عربي (فانديك)
فرّق اعطى المساكين بره قائم الى الابد. قرنه ينتصب بالمجد.
Bohairic Coptic
-
Greek
Εσκορπισεν, εδωκεν εις τους πενητας· η δικαιοσυνη αυτου μενει εις τον αιωνα· το κερας αυτου θελει υψωθη εν δοξη.
English
-
10
عربي (فانديك)
الشرير يرى فيغضب. يحرق اسنانه ويذوب. شهوة الشرير تبيد
Bohairic Coptic
-
Greek
Ο ασεβης θελει ιδει και θελει οργισθη· θελει τριξει τους οδοντας αυτου και θελει αναλυθη· η επιθυμια των ασεβων θελει απολεσθη.
English
-
إصحاح 113
1
عربي (فانديك)
هللويا. سبحوا يا عبيد الرب. سبحوا اسم الرب.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αινειτε τον Κυριον. Αινειτε, δουλοι του Κυριου, αινειτε το ονομα του Κυριου.
English
-
2
عربي (فانديك)
ليكن اسم الرب مباركا من الآن والى الابد.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ειη το ονομα Κυριου ευλογημενον απο του νυν και εως του αιωνος.
English
-
3
عربي (فانديك)
من مشرق الشمس الى مغربها اسم الرب مسبح.
Bohairic Coptic
-
Greek
Απο ανατολων ηλιου εως δυσμων αυτου, ας αινηται το ονομα του Κυριου.
English
-
4
عربي (فانديك)
الرب عال فوق كل الامم. فوق السموات مجده.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ο Κυριος ειναι υψηλος επι παντα τα εθνη· επι τους ουρανους ειναι η δοξα αυτου.
English
-
5
عربي (فانديك)
من مثل الرب الهنا الساكن في الاعالي
Bohairic Coptic
-
Greek
Τις ως Κυριος ο Θεος ημων; ο κατοικων εν υψηλοις·
English
-
6
عربي (فانديك)
الناظر الاسافل في السموات وفي الارض
Bohairic Coptic
-
Greek
Ο συγκαταβαινων δια να επιβλεπη τα εν τω ουρανω και τα εν τη γη·
English
-
7
عربي (فانديك)
المقيم المسكين من التراب. الرافع البائس من المزبلة
Bohairic Coptic
-
Greek
ο εγειρων απο του χωματος τον πτωχον και απο της κοπριας ανυψων τον πενητα,
English
-
8
عربي (فانديك)
ليجلسه مع اشراف مع اشراف شعبه.
Bohairic Coptic
-
Greek
δια να καθιση αυτον μετα των αρχοντων, μετα των αρχοντων του λαου αυτου·
English
-
9
عربي (فانديك)
المسكن العاقر في بيت ام اولاد فرحانة. هللويا
Bohairic Coptic
-
Greek
ο κατοικιζων την στειραν εν οικω, μητερα ευφραινομενην εις τεκνα. Αλληλουια.
English
-
إصحاح 114
1
عربي (فانديك)
عند خروج اسرائيل من مصر وبيت يعقوب من شعب أعجم
Bohairic Coptic
-
Greek
Οτε εξηλθεν ο Ισραηλ εξ Αιγυπτου, ο οικος του Ιακωβ εκ λαου βαρβαρου,
English
-
2
عربي (فانديك)
كان يهوذا مقدسه. واسرائيل محل سلطانه.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ο Ιουδας εγεινεν αγιος αυτου, ο Ισραηλ δεσποτεια αυτου.
English
-
3
عربي (فانديك)
البحر رآه فهرب. الاردن رجع الى خلف.
Bohairic Coptic
-
Greek
Η θαλασσα ειδε και εφυγεν· ο Ιορδανης εστραφη εις τα οπισω·
English
-
4
عربي (فانديك)
الجبال قفزت مثل الكباش والآكام مثل حملان الغنم.
Bohairic Coptic
-
Greek
τα ορη εσκιρτησαν ως κριοι, οι λοφοι ως αρνια.
English
-
5
عربي (فانديك)
ما لك ايها البحر قد هربت وما لك ايها الاردن قد رجعت الى خلف
Bohairic Coptic
-
Greek
Τι σοι συνεβη, θαλασσα, οτι εφυγες; και συ, Ιορδανη, οτι εστραφης εις τα οπισω;
English
-
6
عربي (فانديك)
وما لكن ايتها الجبال قد قفزتنّ مثل الكباش وايتها التلال مثل حملان الغنم.
Bohairic Coptic
-
Greek
τα ορη, οτι εσκιρτησατε ως κριοι; και οι λοφοι, ως αρνια;
English
-
7
عربي (فانديك)
ايتها الارض تزلزلي من قدام الرب من قدام اله يعقوب
Bohairic Coptic
-
Greek
Τρεμε, γη, απο προσωπου του Κυριου, απο προσωπου του Θεου του Ιακωβ·
English
-
8
عربي (فانديك)
المحول الصخرة الى غدران مياه الصوان الى ينابيع مياه
Bohairic Coptic
-
Greek
οστις μετεβαλε την πετραν εις λιμνας υδατων, τον σκληρον βραχον εις πηγας υδατων.
English
-
إصحاح 115
1
عربي (فانديك)
ليس لنا يا رب ليس لنا لكن لاسمك اعط مجدا من اجل رحمتك من اجل امانتك.
Bohairic Coptic
-
Greek
Μη εις ημας, Κυριε, μη εις ημας, αλλ' εις το ονομα σου δος δοξαν, δια το ελεος σου, δια την αληθειαν σου.
English
-
2
عربي (فانديك)
لماذا يقول الامم اين هو الههم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Δια τι να ειπωσι τα εθνη, και που ειναι ο Θεος αυτων;
English
-
3
عربي (فانديك)
ان الهنا في السماء. كلما شاء صنع.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αλλ' ο Θεος ημων ειναι εν τω ουρανω· παντα οσα ηθελησεν εποιησε.
English
-
4
عربي (فانديك)
اصنامهم فضة وذهب عمل ايدي الناس.
Bohairic Coptic
-
Greek
Τα ειδωλα αυτων ειναι αργυριον και χρυσιον, εργα χειρων ανθρωπων·
English
-
5
عربي (فانديك)
لها افواه ولا تتكلم. لها اعين ولا تبصر.
Bohairic Coptic
-
Greek
Στομα εχουσι και δεν λαλουσιν· οφθαλμους εχουσι και δεν βλεπουσιν·
English
-
6
عربي (فانديك)
لها آذان ولا تسمع. لها مناخر ولا تشم.
Bohairic Coptic
-
Greek
ωτα εχουσι και δεν ακουουσι· μυκτηρας εχουσι και δεν οσφραινονται·
English
-
7
عربي (فانديك)
لها ايد ولا تلمس. لها ارجل ولا تمشي ولا تنطق بحناجرها.
Bohairic Coptic
-
Greek
Χειρας εχουσι και δεν ψηλαφωσι· ποδας εχουσι και δεν περιπατουσιν· ουδε ομιλουσι δια του λαρυγγος αυτων.
English
-
8
عربي (فانديك)
مثلها يكون صانعوها بل كل من يتكل عليها
Bohairic Coptic
-
Greek
Ομοιοι αυτων ας γεινωσιν οι ποιουντες αυτα, πας ο ελπιζων επ' αυτα.
English
-
9
عربي (فانديك)
يا اسرائيل اتكل على الرب. هو معينهم ومجنهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ο Ισραηλ ηλπισεν επι Κυριον· αυτος ειναι βοηθος και ασπις αυτων.
English
-
10
عربي (فانديك)
يا بيت هرون اتكلوا على الرب. هو معينهم ومجنهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ο οικος του Ααρων ηλπισεν επι Κυριον· αυτος ειναι βοηθος και ασπις αυτων.
English
-
11
عربي (فانديك)
يا متقي الرب اتكلوا على الرب. هو معينهم ومجنهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Οι φοβουμενοι τον Κυριον ηλπισαν επι Κυριον· αυτος ειναι βοηθος και ασπις αυτων.
English
-
12
عربي (فانديك)
الرب قد ذكرنا فيبارك. يبارك بيت اسرائيل يبارك بيت هرون.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ο Κυριος μας ενεθυμηθη· θελει ευλογει, θελει ευλογει τον οικον Ισραηλ· θελει ευλογει τον οικον Ααρων.
English
-
13
عربي (فانديك)
يبارك متقي الرب الصغار مع الكبار.
Bohairic Coptic
-
Greek
Θελει ευλογει τους φοβουμενους τον Κυριον, τους μικρους μετα των μεγαλων.
English
-
14
عربي (فانديك)
ليزد الرب عليكم. عليكم وعلى ابنائكم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ο Κυριος θελει αυξησει υμας, υμας και τα τεκνα υμων.
English
-
15
عربي (فانديك)
انتم مباركون للرب الصانع السموات والارض.
Bohairic Coptic
-
Greek
σεις εισθε οι ευλογημενοι του Κυριου, του ποιησαντος τον ουρανον και την γην.
English
-
16
عربي (فانديك)
السموات سموات للرب. اما الارض فاعطاها لبني آدم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Οι ουρανοι των ουρανων ειναι του Κυριου, την δε γην εδωκεν εις τους υιους των ανθρωπων.
English
-
17
عربي (فانديك)
ليس الاموات يسبحون الرب ولا من ينحدر الى ارض السكوت.
Bohairic Coptic
-
Greek
Οι νεκροι δεν θελουσιν αινεσει τον Κυριον, ουδε παντες οι καταβαινοντες εις τον τοπον της σιωπης·
English
-
18
عربي (فانديك)
اما نحن فنبارك الرب من الآن والى الدهر. هللويا
Bohairic Coptic
-
Greek
αλλ' ημεις θελομεν ευλογει τον Κυριον, απο του νυν και εως του αιωνος. Αλληλουια.
English
-
إصحاح 116
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
تنبيه: النص القبطي يعادل مزمور 114 و 115 في السبعينية.
Blessed is he that comes in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
29
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
God is the Lord, and he has shined upon us: celebrate the feast with thick branches, binding the victims even to the horns of the altar. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy endures for ever.
30
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
Thou art my God, and I will give thee thanks: thou art my God, and I will exalt thee.
31
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
I will give thanks to thee, for thou hast heard me, and art become my salvation.
Οι ποδες ημων θελουσιν ιστασθαι εν ταις πυλαις σου, Ιερουσαλημ·
English
Behold, as the eyes of servants are directed to the hands of their masters, and as the eyes of a maidservant to the hands of her mistress; so our eyes are directed to the Lord our God, until he have mercy upon us. if it had not been that the Lord was among us, when men rose up against us;
Ιδου, καθως οι οφθαλμοι των δουλων ατενιζουσιν εις την χειρα των κυριων αυτων, καθως οι οφθαλμοι της δουλης εις την χειρα της κυριας αυτης, ουτως οι οφθαλμοι ημων προς Κυριον τον Θεον ημων, εωσου ελεηση ημας.
English
The mountains are round about her, and so the Lord is round about his people, from henceforth and even for ever.
3
عربي (فانديك)
ارحمنا يا رب ارحمنا لاننا كثيرا ما امتلأنا هوانا.
Εαν ο Κυριος δεν οικοδομηση οικον, εις ματην κοπιαζουσιν οι οικοδομουντες αυτον· εαν ο Κυριος δεν φυλαξη πολιν, εις ματην αγρυπνει ο φυλαττων.
English
O Lord, my heart is not exalted, neither have mine eyes been haughtily raised: neither have I exercised myself in great matters, nor in things too wonderful for me.
2
عربي (فانديك)
باطل هو لكم ان تبكروا الى القيام مؤخرين الجلوس آكلين خبز الاتعاب. لكنه يعطي حبيبه نوما.
Ματαιον ειναι εις εσας να σηκονησθε πρωι, να πλαγιαζητε αργα, τρωγοντες τον αρτον του κοπου· ο Κυριος βεβαιως διδει υπνον εις τον αγαπητον αυτου.
English
I shall have sinned if I have not been humble, but have exulted my soul: according to the relation of a weaned child to his mother, so wilt thou recompense my soul.
Διοτι θελεις τρωγει απο του κοπου των χειρων σου· μακαριος θελεις εισθαι, και ευτυχια εις σε.
English
It is as ointment on the head, that ran down to the beard, even the beard of Aaron; that ran down to the fringe of his clothing.
3
عربي (فانديك)
امرأتك مثل كرمة مثمرة في جوانب بيتك. بنوك مثل غروس الزيتون حول مائدتك.
Bohairic Coptic
-
Greek
Η γυνη σου θελει εισθαι ως αμπελος ευκαρπος εις τα πλαγια της οικιας σου· οι υιοι σου ως νεοφυτα ελαιων κυκλω της τραπεζης σου.
English
As the dew of Aermon, that comes down on the mountains of Sion: for there, the Lord commanded the blessing, even life for ever. May the Lord, who made heaven and earth, bless thee out of Sion.
Εαν, Κυριε, παρατηρησης ανομιας, Κυριε, τις θελει δυνηθη να σταθη;
English
For there they that had taken us captive asked of us the words of a song; and they that had carried us away asked a hymn, saying, Sing us one of the songs of Sion.
Βεβαιως, υπεταξα και καθησυχασα την ψυχην μου, ως το απογεγαλακτισμενον παιδιον πλησιον της μητρος αυτου· η ψυχη μου ειναι εν εμοι ως απογεγαλακτισμενον παιδιον.
English
I will worship toward thy holy temple, and give thanks to thy name, on account of thy mercy and thy truth; for thou hast magnified thy holy name above every thing.
Though I should walk in the midst of affliction, thou wilt quicken me; thou hast stretched forth thine hands against the wrath of mine enemies, and thy right hand has saved me.
8
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
-
Greek
-
English
O Lord, thou shalt recompense them on my behalf: thy mercy, O Lord, endures for ever: overlook not the works of thine hands.
Εαν φυλαξωσιν οι υιοι σου την διαθηκην μου, και τα μαρτυρια μου τα οποια θελω διδαξει αυτους, και οι υιοι αυτων θελουσι καθισει διαπαντος επι του θρονου σου.
English
For darkness will not be darkness with thee; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light be to thee.
και τους ιερεις αυτης θελω ενδυσει σωτηριαν· και οι οσιοι αυτης θελουσιν αγαλλεσθαι εν αγαλλιασει.
English
Thine eyes saw my unwrought substance, and all men shall be written in thy book; they shall be formed by day, though there should for a time be no one among them.
Deliver me not, O Lord, to the sinner, according to my desire: they have devised mischief against me; forsake me not, lest they should be exalted. Pause.
The righteous shall chasten me with mercy, and reprove me: but let not the oil of the sinner anoint my head: for yet shall my prayer also be in their pleasures.
Δοξολογειτε τον Κυριον των κυριων· διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου.
English
For the enemy has persecuted my soul; he has brought my life down to the ground; he has made me to dwell in a dark place, as those that have been long dead.
τον ηλιον, δια να εξουσιαζη επι της ημερας· διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου·
English
Cause me to hear thy mercy in the morning; for I have hoped in thee; make known to me, O Lord, the way wherein I should walk; for I have lifted up my soul to thee.
Θελω προσκυνησει προς τον ναον τον αγιον σου· και θελω δοξολογησει το ονομα σου δια το ελεος σου και δια την αληθειαν σου· διοτι εμεγαλυνας τον λογον σου υπερ πασαν την φημην σου.
English
Every day will I bless thee, and I will praise thy name for ever and ever.
Εαν λαβω τας πτερυγας της αυγης και κατοικησω εις τα εσχατα της θαλασσης,
English
the Lord preserves the strangers; he will relieve the orphan and widow: but will utterly remove the way of sinners.
10
عربي (فانديك)
فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك.
Bohairic Coptic
-
Greek
και εκει θελει με οδηγησει η χειρ σου και η δεξια σου θελει με κρατει.
English
The Lord shall reign for ever, even thy God, O Sion, to all generations.
11
عربي (فانديك)
فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي.
Bohairic Coptic
-
Greek
Εαν ειπω, Αλλα το σκοτος θελει με σκεπασει, και η νυξ θελει εισθαι φως περι εμε·
English
-
12
عربي (فانديك)
الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور
Bohairic Coptic
-
Greek
και αυτο το σκοτος δεν σκεπαζει ουδεν απο σου· και η νυξ λαμπει ως η ημερα· εις σε το σκοτος ειναι ως το φως.
English
-
13
عربي (فانديك)
لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي.
Bohairic Coptic
-
Greek
Διοτι συ εμορφωσας τους νεφρους μου· με περιετυλιξας εν τη κοιλια της μητρος μου.
English
-
14
عربي (فانديك)
احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا.
Bohairic Coptic
-
Greek
Θελω σε υμνει, διοτι φοβερως και θαυμασιως επλασθην· θαυμασια ειναι τα εργα σου· και η ψυχη μου καλλιστα γνωριζει τουτο.
English
-
15
عربي (فانديك)
لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض.
Bohairic Coptic
-
Greek
Δεν εκρυφθησαν τα οστα μου απο σου, ενω επλαττομην εν τω κρυπτω και διεμορφονομην εν τοις κατωτατοις της γης.
English
-
16
عربي (فانديك)
رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها.
Bohairic Coptic
-
Greek
Το αδιαμορφωτον του σωματος μου ειδον οι οφθαλμοι σου· και εν τω βιβλιω σου παντα ταυτα ησαν γεγραμμενα, ως και αι ημεραι καθ' ας εσχηματιζοντο, και ενω ουδεν εκ τουτων υπηρχε·
English
-
17
عربي (فانديك)
ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها.
Bohairic Coptic
-
Greek
ποσον δε πολυτιμοι ειναι εις εμε αι βουλαι σου, Θεε· ποσον εμεγαλυνθη ο αριθμος αυτων.
English
-
18
عربي (فانديك)
ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك.
Bohairic Coptic
-
Greek
Εαν ηθελον να απαριθμησω αυτας, υπερβαινουσι την αμμον· εξυπνω, και ετι ειμαι μετα σου.
English
-
19
عربي (فانديك)
ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني.
Bohairic Coptic
-
Greek
Βεβαιως θελεις θανατωσει τους ασεβεις, Θεε· απομακρυνθητε λοιπον απ' εμου, ανδρες αιματων.
English
-
20
عربي (فانديك)
الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك.
Bohairic Coptic
-
Greek
Διοτι λαλουσι κατα σου ασεβως· οι εχθροι σου λαμβανουσι το ονομα σου επι ματαιω.
English
-
21
عربي (فانديك)
ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك.
Bohairic Coptic
-
Greek
Μη δεν μισω, Κυριε, τους μισουντας σε; και δεν αγανακτω κατα των επανισταμενων επι σε;
English
-
22
عربي (فانديك)
بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء
Bohairic Coptic
-
Greek
Με τελειον μισος μισω αυτους· δια εχθρους εχω αυτους.
English
-
23
عربي (فانديك)
اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري.
Bohairic Coptic
-
Greek
Δοκιμασον με, Θεε, και γνωρισον την καρδιαν μου· εξετασον με και μαθε τους στοχασμους μου·
English
-
24
عربي (فانديك)
وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا
Bohairic Coptic
-
Greek
και ιδε, αν υπαρχη εν εμοι οδος ανομιας· και οδηγησον με εις την οδον την αιωνιον.
English
-
إصحاح 140
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
تنبيه: النص القبطي يعادل مزمور 139 في السبعينية.
Greek
-
English
-
1
عربي (فانديك)
لامام المغنين. مزمور لداود. انقذني يا رب من اهل الشر. من رجل الظلم احفظني.
Μη δωσης, Κυριε, εις τον ασεβη τας επιθυμιας αυτου· μη αφησης να εκτελεσθη ο στοχασμος αυτου, μηποτε υψωθωσι. Διαψαλμα.
English
who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who causes grass to spring up on the mountains, [and green herb for the service of men;]
Μη εκκλινης την καρδιαν μου εις πραγμα πονηρον, ωστε να εκτελω πραξεις ασεβεις μετα ανθρωπων εργαζομενων ανομιαν· μηδε να φαγω απο των εκλεκτων αυτων φαγητων.
English
He sends his oracle to the earth: his word will run swiftly.
5
عربي (فانديك)
ليضربني الصدّيق فرحمة وليوبخني فزيت للرأس. لا يأبى راسي. لان صلاتي بعد في مصائبهم.
Bohairic Coptic
ϥⲛⲁⲛⲓϥⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϥⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁϧⲁϯ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲙⲱⲟⲩ.
Greek
Ας με κτυπα ο δικαιος· τουτο θελει εισθαι ελεος· και ας με ελεγχη· τουτο θελει εισθαι μυρον εξαιρετον· δεν θελει βλαψει την κεφαλην μου· διοτι μαλιστα και θελω προσευχεσθαι υπερ αυτων εν ταις συμφοραις αυτων.
English
He gives snow like wool: he scatters the mist like ashes.
6
عربي (فانديك)
قد انطرح قضاتهم من على الصخرة. وسمعوا كلماتي لانها لذيذة.
Καμε με να ακουσω το πρωι το ελεος σου· διοτι επι σε εθεσα το θαρρος μου· καμε με να γνωρισω την οδον, εις την οποιαν πρεπει να περιπατω· διοτι προς σε υψωσα την ψυχην μου.
English
to bind their kings with fetters, and their nobles with manacles of iron;
9
عربي (فانديك)
انقذني من اعدائي يا رب اليك التجأت.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ελευθερωσον με εκ των εχθρων μου, Κυριε· προς σε κατεφυγον.
English
to execute on them the judgment written: this honour have all his saints.
10
عربي (فانديك)
علّمني ان اعمل رضاك لانك انت الهي. روحك الصالح يهديني في ارض مستوية.
Bohairic Coptic
-
Greek
Διδαξον με να καμνω το θελημα σου· διοτι συ εισαι ο Θεος μου· το πνευμα σου το αγαθον ας με οδηγηση εις οδον ευθειαν.
English
-
11
عربي (فانديك)
من اجل اسمك يا رب تحييني. بعدلك تخرج من الضيق نفسي.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ενεκεν του ονοματος σου, Κυριε, ζωοποιησον με· δια την δικαιοσυνην σου εξαγαγε την ψυχην μου εκ της στενοχωριας.
English
-
12
عربي (فانديك)
وبرحمتك تستأصل اعدائي وتبيد كل مضايقي نفسي لاني انا عبدك
Bohairic Coptic
-
Greek
Και δια το ελεος σου εξολοθρευσον τους εχθρους μου, και αφανισον παντας τους θλιβοντας την ψυχην μου· διοτι εγω ειμαι δουλος σου.
English
-
إصحاح 144
عربي (فانديك)
-
Bohairic Coptic
تنبيه: النص القبطي يعادل مزمور 143 في السبعينية.
Greek
-
English
-
1
عربي (فانديك)
لداود. مبارك الرب صخرتي الذي يعلم يدي القتال واصابعي الحرب.
Bohairic Coptic
ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲫϯ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲁϥ.
Greek
Ευλογητος ο Κυριος, το φρουριον μου, ο διδασκων τας χειρας μου εις πολεμον, τους δακτυλους μου εις μαχην·
English
Praise God in his holy places: praise him in the firmament of his power.
2
عربي (فانديك)
رحمتي وملجإي صرحي ومنقذي مجني والذي عليه توكلت المخضع شعبي تحتي.
Bohairic Coptic
ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥϫⲟⲙ.
Greek
το ελεος μου και το οχυρωμα μου, το υψηλον καταφυγιον μου και ο ελευθερωτης μου· η ασπις μου, επι τον οποιον ηλπισα, οστις υποτασσει τον λαον μου υπ' εμε.
English
Praise him on account of his mighty acts: praise him according to his abundant greatness.
3
عربي (فانديك)
يا رب اي شيء هو الانسان حتى تعرفه او ابن الانسان حتى تفتكر به.
Bohairic Coptic
ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧϫⲱⲣⲓ.
Greek
Κυριε, τι ειναι ο ανθρωπος, και γνωριζεις αυτον; η ο υιος του ανθρωπου, και συλλογιζεσαι αυτον;
English
Praise him with the sound of a trumpet: praise him with psaltery and harp.
4
عربي (فانديك)
الانسان اشبه نفخة. ايامه مثل ظل عابر
Bohairic Coptic
ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ.
Greek
Ο ανθρωπος ομοιαζει την ματαιοτητα· αι ημεραι αυτου ειναι ως σκια παρερχομενη.
English
Praise him with timbrel and dance: praise him with stringed instruments and the organ.
5
عربي (فانديك)
يا رب طأطئ سمواتك وانزل المس الجبال فتدخن.
Bohairic Coptic
ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ.
Greek
Κυριε, κλινον τους ουρανους σου και καταβηθι· εγγισον τα ορη, και θελουσι καπνισει.
English
Praise him with melodious cymbals: praise him with loud cymbals.
6
عربي (فانديك)
ابرق بروقا وبددهم. ارسل سهامك وازعجهم.
Bohairic Coptic
ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲩⲑⲁⲣⲁ.
Greek
Αστραψον αστραπην, και θελεις διασκορπισει αυτους· ριψον τα βελη σου, και θελεις εξολοθρευσει αυτους.
English
Let every thing that has breath praise the Lord.
7
عربي (فانديك)
ارسل يدك من العلاء. انقذني ونجني من المياه الكثيرة من ايدي الغرباء
Bohairic Coptic
ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲕⲉⲙⲕⲉⲙ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲭⲱⲣⲟⲥ.
Greek
Εξαποστειλον την χειρα σου εξ υψους· λυτρωσον με και ελευθερωσον με εξ υδατων πολλων, εκ χειρος των υιων του αλλοτριου,
English
-
8
عربي (فانديك)
الذين تكلمت افواههم بالباطل ويمينهم يمين كذب.
Bohairic Coptic
ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲕⲁⲡ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ.
Greek
των οποιων το στομα λαλει ματαιοτητα, και η δεξια αυτων ειναι δεξια ψευδους.
English
-
9
عربي (فانديك)
يا الله ارنم لك ترنيمة جديدة برباب ذات عشرة اوتار ارنم لك.
πυρ και χαλαζα, χιων και ατμις, ανεμοστροβιλος, ο εκτελων τον λογον αυτου·
English
-
9
عربي (فانديك)
الجبال وكل الآكام الشجر المثمر وكل الارز
Bohairic Coptic
-
Greek
τα ορη και παντα τα βουνα· δενδρα καρποφορα και πασαι κεδροι·
English
-
10
عربي (فانديك)
الوحوش وكل البهائم الدبابات والطيور ذوات الاجنحة
Bohairic Coptic
-
Greek
τα θηρια και παντα τα κτηνη· ερπετα και πετεινα πτερωτα.
English
-
11
عربي (فانديك)
ملوك الارض وكل الشعوب الرؤساء وكل قضاة الارض
Bohairic Coptic
-
Greek
Βασιλεις της γης και παντες λαοι· αρχοντες και παντες κριται της γης·
English
-
12
عربي (فانديك)
الاحداث والعذارى ايضا الشيوخ مع الفتيان
Bohairic Coptic
-
Greek
νεοι τε και παρθενοι, γεροντες μετα νεωτερων
English
-
13
عربي (فانديك)
ليسبحوا اسم الرب لانه قد تعالى اسمه وحده. مجده فوق الارض والسموات.
Bohairic Coptic
-
Greek
ας αινωσι το ονομα του Κυριου· διοτι το ονομα αυτου μονου ειναι υψωμενον·
English
-
14
عربي (فانديك)
وينصب قرنا لشعبه فخرا لجميع اتقيائه لبني اسرائيل الشعب القريب اليه. هللويا
Bohairic Coptic
-
Greek
Η δοξα αυτου ειναι επι την γην και τον ουρανον· και αυτος υψωσε κερας εις τον λαον αυτου, υμνον εις παντας τους οσιους αυτου, εις τους υιους Ισραηλ, λαον οστις ειναι πλησιον αυτου. Αλληλουια.
English
-
إصحاح 149
1
عربي (فانديك)
هللويا. غنوا للرب ترنيمة جديدة تسبيحته في جماعة الاتقياء.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αινειτε τον Κυριον. Ψαλατε εις τον Κυριον ωδην νεαν, την αινεσιν αυτου εν τη συναξει των οσιων.
English
-
2
عربي (فانديك)
ليفرح اسرائيل بخالقه. ليبتهج بنو صهيون بملكهم
Bohairic Coptic
-
Greek
Ας ευφραινεται ο Ισραηλ εις τον Ποιητην αυτου· οι υιοι της Σιων ας αγαλλωνται εις τον Βασιλεα αυτων.
English
-
3
عربي (فانديك)
ليسبحوا اسمه برقص. بدف وعود ليرنموا له.
Bohairic Coptic
-
Greek
Ας αινωσι το ονομα αυτου χοροστατουντες· εν τυμπανω και κιθαρα ας ψαλμωδωσιν εις αυτον.
English
-
4
عربي (فانديك)
لان الرب راض عن شعبه. يجمل الودعاء بالخلاص.
Bohairic Coptic
-
Greek
Διοτι ο Κυριος ευδοκει εις τον λαον αυτου· θελει δοξασει τους πραους εν σωτηρια.
English
-
5
عربي (فانديك)
ليبتهج الاتقياء بمجد ليرنموا على مضاجعهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Οι οσιοι θελουσιν αγαλλεσθαι εν δοξη· θελουσιν αγαλλεσθαι επι τας κλινας αυτων.
English
-
6
عربي (فانديك)
تنويهات الله في افواههم وسيف ذو حدين في يدهم.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αι εξυμνησεις του Θεου θελουσιν εισθαι εν τω λαρυγγι αυτων, και ρομφαια διστομος εν τη χειρι αυτων·
English
-
7
عربي (فانديك)
ليصنعوا نقمة في الامم وتأديبات في الشعوب.
Bohairic Coptic
-
Greek
δια να καμνωσιν εκδικησιν εις τα εθνη, παιδειαν εις τους λαους·
English
-
8
عربي (فانديك)
لأسر ملوكهم بقيود وشرفائهم بكبول من حديد.
Bohairic Coptic
-
Greek
δια να δεσωσι τους βασιλεις αυτων με αλυσεις· και τους ενδοξους αυτων με δεσμα σιδηρα·
English
-
9
عربي (فانديك)
ليجروا بهم الحكم المكتوب. كرامة هذا لجميع اتقيائه. هللويا
Bohairic Coptic
-
Greek
δια να καμωσιν επ' αυτους την γεγραμμενην κρισιν. Η δοξα αυτη θελει εισθαι εις παντας τους οσιους αυτου. Αλληλουια.
English
-
إصحاح 150
1
عربي (فانديك)
هللويا. سبحوا الله في قدسه. سبحوه في فلك قوته.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αινειτε τον Κυριον. Αινειτε τον Θεον εν τω αγιαστηριω αυτου· αινειτε αυτον εν τω στερεωματι της δυναμεως αυτου.
English
-
2
عربي (فانديك)
سبحوه على قواته سبحوه حسب كثرة عظمته.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αινειτε αυτον δια τα μεγαλεια αυτου· αινειτε αυτον κατα το πληθος της μεγαλωσυνης αυτου.
English
-
3
عربي (فانديك)
سبحوه بصوت الصور سبحوه برباب وعود.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αινειτε αυτον εν ηχω σαλπιγγος· αινειτε αυτον εν ψαλτηριω και κιθαρα.
English
-
4
عربي (فانديك)
سبحوه بدف ورقص. سبحوه باوتار ومزمار.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αινειτε αυτον εν τυμπανω και χοροστασια· αινειτε αυτον εν χορδαις και οργανω.
English
-
5
عربي (فانديك)
سبحوه بصنوج التصويت سبحوه بصنوج الهتاف.
Bohairic Coptic
-
Greek
Αινειτε αυτον εν κυμβαλοις ευηχοις· αινειτε αυτον εν κυμβαλοις αλαλαγμου.