سفر ميخا - الإصحاح السابع

ⲙⲓⲭⲉⲁⲥ

الانتقال السريع للآيات:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

خيارات العرض

1
عربي (فانديك)
ويل لي لاني صرت كجنى الصيف كخصاصة القطاف لا عنقود للأكل ولا باكورة تينة اشتهتها نفسي.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲏⲓ ϫⲉ ⲁⲓⲉⲣ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲑⲟⲩⲉⲧ ⲣⲱⲟⲩⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲱⲥϧ ⲛⲉⲙ ⲫⲏ ⲉⲧϭⲓϫⲱⲃⲓ ϧⲉⲛ ⲡϣⲱⲗ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲥⲙⲁϩ ϣⲟⲡ ⲉ̀ⲡϫⲓⲛⲟⲩⲱⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲫⲟϩ ⲛ̀ϣⲟⲣⲡ ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲏⲓ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ
Greek
Ουαι εις εμε, διοτι ειμαι ως επικαρπολογια θερους, ως επιφυλλις τρυγητου δεν υπαρχει βοτρυς δια να φαγη τις η ψυχη μου επεθυμησε τας απαρχας των καρπων.
English
Alas for me! for I am become as one gathering straw in harvest, and as one gathering grape-gleanings in the vintage, when there is no cluster for me to eat the first-ripe fruit: alas my soul!
2
عربي (فانديك)
قد باد التقي من الارض وليس مستقيم بين الناس. جميعهم يكمنون للدماء يصطادون بعضهم بعضا بشبكة.
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲁϥⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲣⲉϥⲉⲣϩⲟϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ϥϣⲟⲡ ⲁⲛ ⲥⲉϭⲓϩⲁⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉ̀ϩⲁⲛⲥⲛⲟϥ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲫⲟⲩⲁⲓ ϥϩⲟϫϩⲉϫ ⲙ̀ⲡⲉϥϣⲫⲏⲣ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲟϫϩⲉϫ
Greek
Ο οσιος απωλεσθη εκ της γης και ο ευθυς δεν υπαρχει μεταξυ των ανθρωπων παντες ενεδρευουσι δια αιμα κυνηγουσιν εκαστος τον αδελφον αυτου.
English
For the godly is perished from the earth; and there is none among men that orders his way aright: they all quarrel even to blood: they grievously afflict every one his neighbour:
3
عربي (فانديك)
اليدان الى الشر مجتهدتان. الرئيس طالب والقاضي بالهدية والكبير متكلم بهوى نفسه فيعكّشونها.
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲥⲟⲃϯ ⲛ̀ⲛⲟⲩϫⲓϫ ⲉ̀ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ϥⲉⲣⲉⲧⲓⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲣⲉϥϯϩⲁⲡ ⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲁϥϫⲉ ⲡⲉⲧⲣⲁⲛⲁϥ ⲛ̀ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϫⲱⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲱⲗⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲅⲁⲑⲟⲛ
Greek
Εις το να κακοποιωσιν ετοιμαζουσι τας χειρας αυτων ο αρχων απαιτει και ο κριτης κρινει επι μισθω· και ο μεγαλος προφερει την πονηραν αυτου επιθυμιαν, την οποιαν συμπεριστρεφομενοι εκπληρουσιν.
English
they prepare their hands for mischief, the prince asks a reward, and the judge speaks flattering words; it is the desire of their soul:
4
عربي (فانديك)
احسنهم مثل العوسج واعدلهم من سياج الشوك. يوم مراقبيك عقابك قد جاء. الآن يكون ارتباكهم
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϩⲟⲗⲓ ⲉⲥⲟⲩⲱⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲁⲛⲱⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲭⲁⲕⲓ ⲟⲩⲟⲓ ⲟⲩⲟⲓ ⲁⲩⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲕϭⲓⲙ̀ⲡϣⲓϣ ϯⲛⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲣⲓⲙⲓ
Greek
Ο καλητερος αυτων ειναι ως ακανθα· ο ευθυς οξυτερος φραγμου ακανθωδους· η ημερα των φυλακων σου, η επισκεψις σου εφθασε· τωρα θελει εισθαι η αμηχανια αυτων.
English
therefore I will take away their goods as a devouring moth, and as one who acts by a rigid rule in a day of visitation. Woe, woe, thy times of vengeance are come; now shall be their lamentations.
5
عربي (فانديك)
لا تأتمنوا صاحبا لا تثقوا بصديق. احفظ ابواب فمك عن المضطجعة في حضنك.
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲡⲉⲣⲧⲉⲛϩⲉⲧ ⲑⲏⲛⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛϣⲫⲏⲣ ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲩⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ ⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲉ̀ⲑⲏ ⲉⲧⲉⲕⲉⲛⲕⲟⲧ ⲛⲉⲙⲁⲥ ⲉ̀ϣ̀ⲧⲉⲙⲭⲁ ϩⲗⲓ ϧⲁⲧⲟⲧⲥ
Greek
Μη εμπιστευεσθε εις φιλον, μη θαρρειτε εις οικειον· φυλαττε τας θυρας του στοματος σου απο της συγκαθευδουσης εν τω κολπω σου·
English
Trust not in friends, and confide not in guides: beware of thy wife, so as not to commit anything to her.
6
عربي (فانديك)
لان الابن مستهين بالأب والبنت قائمة على امها والكنة على حماتها واعداء الانسان اهل بيته
Bohairic Coptic
ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲟⲩϣⲏⲣⲓ ϥⲛⲁϣⲱϣ ⲙ̀ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲟⲩϣⲉⲣⲓ ⲛⲁⲥⲧⲱⲛⲥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲉⲥⲙⲁⲩ ⲟⲩϣⲉⲗⲉⲧ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲉⲥϣⲱⲙⲓ ϩⲁⲛϫⲁϫⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲏⲓ
Greek
διοτι ο υιος περιφρονει τον πατερα, η θυγατηρ επανισταται κατα της μητρος αυτης, η νυμφη κατα της πενθερας αυτης· οι εχθροι του ανθρωπου ειναι οι ανθρωποι της εαυτου οικιας.
English
For the son dishonours his father, the daughter will rise up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law: those in his house shall be all a man’s enemies.
7
عربي (فانديك)
ولكنني اراقب الرب اصبر لاله خلاصي. يسمعني الهي.
Bohairic Coptic
ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϯⲛⲁϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϯⲛⲁⲙⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫϯ ⲡⲁⲥⲱⲧⲉⲣ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ⲛⲁⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲓ
Greek
Εγω δε θελω επιβλεψει επι Κυριον· θελω προσμεινει τον Θεον της σωτηριας μου· ο Θεος μου θελει μου εισακουσει.
English
But I will look to the Lord; I will wait upon God my Saviour: my God will hearken to me.
8
عربي (فانديك)
لا تشمتي بي يا عدوّتي. اذا سقطت اقوم. اذا جلست في الظلمة فالرب نور لي.
Bohairic Coptic
ⲙ̀ⲡⲉⲣⲣⲁϣⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲧⲁⲙⲉⲧϫⲁϫⲓ ϫⲉ ⲁⲓϩⲉⲓ ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲧⲱⲛⲧ ⲟⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲁⲓϣⲁⲛϩⲉⲙⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲭⲁⲕⲓ ϥⲛⲁⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅
Greek
Μη ευφραινου εις εμε, η εχθρα μου· αν και επεσα, θελω σηκωθη· αν και εκαθησα εν σκοτει, ο Κυριος θελει εισθαι φως εις εμε.
English
Rejoice not against me, mine enemy; for I have fallen yet shall arise; for though I should sit in darkness, the Lord shall be a light to me.
9
عربي (فانديك)
احتمل غضب الرب لاني اخطأت اليه حتى يقيم دعواي ويجري حقي. سيخرجني الى النور سانظر برّه.
Bohairic Coptic
ϯⲛⲁϥⲁⲓ ϧⲁ ⲡϫⲱⲛⲧ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲁⲓⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϣⲁⲧⲉϥⲑⲙⲁⲓ ⲉ̀ⲡⲁϩⲁⲡ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲕⲣⲓⲙⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲉⲛⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ⲫⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉⲓⲉ̀ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲧⲉϥⲙⲉⲑⲙⲏⲓ
Greek
Θελω υποφερει την οργην του Κυριου, διοτι ημαρτησα εις αυτον, εωσου διαδικαση την δικην μου και καμη την κρισιν μου· θελει με εξαξει εις το φως, θελω ιδει την δικαιοσυνην αυτου.
English
I will bear the indignation of the Lord, because I have sinned against him, until he make good my cause: he also shall maintain my right, and shall bring me out to the light, and I shall behold his righteousness.
10
عربي (فانديك)
وترى عدوتي فيغطيها الخزي القائلة لي اين هو الرب الهك. عيناي ستنظران اليها. الآن تصير للدوس كطين الأزقة
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ⲛⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁⲙⲉⲧϫⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϫⲟⲗϩⲥ ⲙ̀ⲡϣⲓⲡⲓ ⲑⲏ ⲉⲧϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛⲏⲓ ϫⲉ ⲁϥⲑⲱⲛ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲉⲩⲉ̀ϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ϫⲱⲥ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϯⲛⲟⲩ ⲉⲩϩⲱⲙⲓ ⲉ̀ϫⲱⲥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲙⲓ
Greek
Και θελει ιδει η εχθρα μου, και αισχυνη θελει περικαλυψει αυτην, ητις λεγει προς εμε, Που ειναι Κυριος ο Θεος σου; οι οφθαλμοι μου θελουσιν ιδει αυτην· τωρα θελει εισθαι εις καταπατημα ως ο πηλος των οδων.
English
And she that is mine enemy shall see it, and shall clothe herself with shame, who says, Where is the Lord thy God? mine eyes shall look upon her: now shall she be for trampling as mire in the ways.
11
عربي (فانديك)
يوم بناء حيطانك ذلك اليوم يبعد الميعاد.
Bohairic Coptic
ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲱϣϫ ⲛ̀ⲟⲩⲧⲱⲃⲓ ⲡⲉϥⲱϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲡⲉ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ϩⲁⲛⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ
Greek
Καθ' ην ημεραν τα τειχη σου μελλουσι να κτισθωσι, την ημεραν εκεινην θελει διαδοθη εις μακραν το προσταγμα.
English
It is the day of making of brick; that day shall be thine utter destruction, and that day shall utterly abolish thine ordinances.
12
عربي (فانديك)
هو يوم يأتون اليك من اشور ومدن مصر ومن مصر الى النهر. ومن البحر الى البحر. ومن الجبل الى الجبل.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲃⲁⲕⲓ ⲉⲩⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩϣⲱϣ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲫⲱϣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲃⲁⲕⲓ ⲉⲧϫⲟⲣ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲫⲏϣ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲧⲩⲣⲟⲥ ϣⲁ ⲫⲓⲁⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲥⲩⲣⲓⲁ ⲉⲩⲉ̀ϩⲟⲩⲟ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲛⲉⲙ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲫⲓⲟⲙ ϣⲁ ⲫⲓⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲡⲧⲱⲟⲩ ϣⲁ ⲡⲧⲱⲟⲩ
Greek
Την ημεραν εκεινην θελουσιν ελθει εως εις σε απο της Ασσυριας και των πολεων της Αιγυπτου και απο της Αιγυπτου εως του ποταμου και απο θαλασσης εως θαλασσης και απο ορους εως ορους.
English
And thy cities shall be levelled, and parted among the Assyrians; and thy strong cities shall be parted from Tyre to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
13
عربي (فانديك)
ولكن تصير الارض خربة بسبب سكانها من اجل ثمر افعالهم
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲉ̀ⲡⲧⲁⲕⲟ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ϩⲓⲱⲧϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲟⲩⲧⲁϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩϩⲃⲏⲟⲩⲓ
Greek
Και η γη θελει ερημωθη εξ αιτιας των κατοικουντων αυτην, δια τον καρπον των πραξεων αυτων.
English
And the land shall be utterly desolate together with them that inhabit it, because of the fruit of their doings.
14
عربي (فانديك)
ارع بعصاك شعبك غنم ميراثك ساكنة وحدها في وعر في وسط الكرمل. لترع في باشان وجلعاد كايام القدم.
Bohairic Coptic
ⲁⲙⲟⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲗⲁⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲃⲱⲧ ⲛⲓⲉⲥⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉⲩϣⲟⲡ ϧⲁⲣⲓ ϧⲁⲣⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲓⲁϩϣϣⲏⲛ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁⲣⲙⲉⲗⲟⲥ ⲉⲩⲙⲟⲛⲓ ϧⲉⲛ ⲑⲃⲁⲥⲁⲛ ⲛⲉⲙ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲉϩ
Greek
Ποιμαινε τον λαον σου εν τη ραβδω σου, το ποιμνιον της κληρονομιας σου, το οποιον κατοικει μεμονωμενον εν τω δασει, εν μεσω του Καρμηλου· ας νεμωνται την Βασαν και την Γαλααδ καθως εν ταις αρχαιαις ημεραις.
English
Tend thy people with thy rod, the sheep of thine inheritance, those that inhabit by themselves the thicket in the midst of Carmel: they shall feed in the land of Basan, and in the land of Galaad, as in the days of old.
15
عربي (فانديك)
كايام خروجك من ارض مصر أريه عجائب.
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛϫⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲛⲁⲩ ⲉ̀ϩⲁⲛϣⲫⲏⲣⲓ
Greek
Καθως εν ταις ημεραις της εξοδου σου εκ γης Αιγυπτου θελω δειξει εις αυτον θαυμασια.
English
And according to the days of thy departure out of Egypt shall ye see marvellous things.
16
عربي (فانديك)
ينظر الامم ويخجلون من كل بطشهم. يضعون ايديهم على افواههم وتصمّ آذانهم.
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲉ̀ⲛⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲉⲑⲛⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϭⲓϣⲓⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩϫⲟⲙ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲟⲩϫⲓϫ ⲉⲩⲉ̀ⲭⲁⲩ ϩⲓⲣⲉⲛ ⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣⲕⲟⲩⲣ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲟⲩⲙⲁϣϫ
Greek
Τα εθνη θελουσιν ιδει και θελουσι καταισχυνθη δια πασαν την ισχυν αυτων· θελουσιν επιθεσει την χειρα επι το στομα, τα ωτα αυτων θελουσι κωφωθη.
English
The nations shall see and be ashamed; and at all their might they shall lay their hands upon their mouth, their ears shall be deafened.
17
عربي (فانديك)
يلحسون التراب كالحية. كزواحف الارض يخرجون بالرعدة من حصونهم يأتون بالرعب الى الرب الهنا ويخافون منك
Bohairic Coptic
ⲉⲩⲉ̀ⲗⲱϫϩ ⲛ̀ⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲟϥ ⲉⲩⲱϣϯ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲉⲩⲉ̀ϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩⲧⲁⲧϩⲟ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉⲩⲉ̀ⲧⲱⲙⲧ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁϫⲱϥ
Greek
Θελουσι γλειφει το χωμα ως οφεις, ως τα ερπετα της γης θελουσι συρεσθαι απο των τρυπων αυτων· θελουσιν εκπλαγη εις Κυριον τον Θεον ημων και θελουσι φοβηθη απο σου.
English
They shall lick the dust as serpents crawling on the earth, they shall be confounded in their holes; they shall be amazed at the Lord our God, and will be afraid of thee.
18
عربي (فانديك)
من هو اله مثلك غافر الاثم وصافح عن الذنب لبقية ميراثه. لا يحفظ الى الابد غضبه فانه يسرّ بالرأفة.
Bohairic Coptic
ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲣⲏϯ ⲉⲕⲱⲗⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲥⲓⲛⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲉⲧⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛ̀ⲛⲓⲥⲱϫⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉϥⲁⲙⲁϩⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥϫⲱⲛⲧ ϣⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲫⲛⲁⲓ ⲡⲉ ⲧⲉϥⲟⲩⲁϣϥ
Greek
Τις Θεος ομοιος σου, συγχωρων ανομιαν και παραβλεπων την παραβασιν του υπολοιπου της κληρονομιας αυτου; δεν φυλαττει την οργην αυτου διαπαντος, διοτι αυτος αρεσκεται εις το ελεος.
English
Who is a God like thee, cancelling iniquities, and passing over the sins of the remnant of his inheritance? and he has not kept his anger for a testimony, for he delights in mercy.
19
عربي (فانديك)
يعود يرحمنا يدوس آثامنا وتطرح في اعماق البحر جميع خطاياهم.
Bohairic Coptic
ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁⲥⲑⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϣⲉⲛϩⲏⲧ ϧⲁⲣⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲑⲱⲙⲥ ⲛ̀ⲛⲉⲛϭⲓⲛϫⲟⲛⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϥⲉ̀ⲃⲉⲣⲃⲱⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲛⲓϣⲱⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲓⲟⲙ
Greek
Θελει επιστρεψει, θελει ευσπλαγχνισθη ημας, θελει καταστρεψει τας ανομιας ημων· και θελεις ριψει πασας τας αμαρτιας αυτων εις τα βαθη της θαλασσης.
English
He will return and have mercy upon us; he will sink our iniquities, and they shall be cast into the depth of the sea, even all our sins.
20
عربي (فانديك)
تصنع الامانة ليعقوب والرأفة لابراهيم اللتين حلفت لآبائنا منذ ايام القدم
Bohairic Coptic
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛ̀ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲛⲁⲓ ⲛ̀ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥⲱⲣⲕ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲓⲟϯ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϣⲟⲣⲡ
Greek
Θελεις εκτελεσει αληθειαν εις τον Ιακωβ, ελεος εις τον Αβρααμ, καθως ωμοσας εις τους πατερας ημων απο των αρχαιων ημερων.
English
He shall give blessings truly to Jacob, and mercy to Abraam, as thou swarest to our fathers, according to the former days.

إصحاحات سفر ميخا

تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.